Оқулық сапасын қайтсек жақсартамыз? бет бет м ектеп оқулықта ры жиі өзгеріске



жүктеу 1,26 Mb.
Pdf просмотр
бет6/8
Дата11.01.2020
өлшемі1,26 Mb.
#26242
түріОқулық
1   2   3   4   5   6   7   8

6

№60 (3185) 13 тамыз 2019

zangazet@mail.ru



ЖАРНАМА

6. КОНТРАГЕНТТІҢ ҚҰҚЫҚТАРЫ:

6. ПРАВА КОНТРАГЕНТА:

58. Банктен Шарттың талаптарын тиісті дәрежеде орындауды 

талап ету. 

Требовать надлежащего исполнения Банком условий Дого-

вора.

59. Банктен Актіге қол қоюды немесе көрсетілген ТЖҚ-ны қа-



былдаудан жазбаша дәлелді бас тартуды ұсынуды талап ету.   

Требовать  от  Банка  подписания  Акта  или  предоставления 

письменного мотивированного отказа от приема оказанных 

ТРУ.


60. Банктен осы Шартқа сәйкес тиісті дәрежеде көрсетілген 

ТЖҚ-ға төлем жасауды талап ету. 

Требовать от Банка оплаты надлежащим образом, оказанных 

ТРУ в соответствии с настоящим Договором.

61. Банк Шарт бойынша өз міндеттемелерін орындамаған 

кезде, ТЖҚ көрсетуді уақытша тоқтату. 

Приостановить оказание ТРУ при неисполнении Банком своих 

обязательств по Договору.



7. ТАРАПТАРДЫҢ ЖАУАПКЕРШІЛІГІ

7. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН

62. Тараптар Шарттың талаптарын орындамағаны және (не-

месе) тиісті дәрежеде орындамағаны үшін Қазақстан Респуб-

ликасының заңнамасына сәйкес жауап береді. 

Стороны несут ответственность в соответствии с законода-

тельством Республики Казахстан» за неисполнение и (или) 

ненадлежащим образом исполнение условий Договора.

63. ТЖҚ-ны қолданыстағы ҚНмЕ-ден және уәкілетті органның 

өзге ережелерінен/нормаларынан ауытқи отырып, тиісті сапа-

да орындамаған кезде, Контрагент Банк белгілеген мерзімде 

өз қаражаты есебінен кемшіліктерді жояды.  

При выполнении ТРУ не надлежащего качества, с отклоне-

ниями от действующих СНиП и иных правил/норм уполно-

моченного органа Контрагент устраняет недостатки за счет 

собственных средств в установленный Банком срок.

64. Банк кепілдік мерзімінде немесе тауарларды/жабдықтар-

ды қабылдау-өткізу кезінде жеткізілген жабдықта/тауарда 

ақауларды (кемшіліктерді) анықтаған жағдайда, Контрагент 

өз  күшімен  және  өз  есебінен  Тараптар  Шартта  келіскен 

мерзімде жетізілген тауарды/жабдықты жөндейді және (не-

месе) ауыстырады. 

В случае выявления Банком в период гарантийного срока или 

при приеме-передаче товара/оборудования дефектов (недо-

статков) в поставленном оборудовании/товаре Контрагент 

своими силами и за свой счет осуществляет ремонт и (или) за-

мену поставленного товара/оборудования в срок оговоренный 

Сторонами в Договоре.

65.  Тапсырылған  тауарда/жабдықта  ақаулар  анықталған 

жағдайда, кепіл берілген мерзімнің ішінде Контрагент қосым-

ша ақы алмай-ақ тауарды/жабдықты немесе оның бөліктерін 

ауыстыруға немесе жөндеуге міндеттенеді. Контрагент осы 

Шарт бойынша өзінің міндеттемелерін тиісті дәрежеде орын-

дауына байланысты тауарды/жабдықты ауыстырған кезде, 

кепілдік берілген мерзім ауыстырылған және (немесе) жөндеу 

жүргізілген күннен бастап есептеледі.

В течение гарантийного срока Контрагент обязуется заменить 

или отремонтировать без взимания дополнительной оплаты 

товар/оборудование или его часть в случае выявления дефек-

тов в переданном товаре/оборудовании. При замене товара/

оборудования Контрагентом в силу надлежащего исполнения 

своих обязательств по настоящему Договору, гарантийный 

срок исчисляется со дня замены и (или) ремонта.

66. Кепілдік беру мерзімі кезеңінде тауар/жабдық бөліктерінің 

ақауларын жою, ауыстыру және (немесе) жөндеу үшін Та-

раптар Шартта келіскен уақыттан ұзақ уақыт талап етілсе, 

онда Контрагент тауар/жабдық бөліктерінің ақауларын жою, 

ауыстыру және (немесе) жөндеу кезеңінде Банкке қосымша 

төлем жасамай-ақ, ұқсас жабдықты/тауарды немесе оның 

бөлігін ұсынуға міндеттенеді.  

В случае если на устранение дефектов, замену и (или) ремонт 

частей товара/оборудования в период гарантийного срока 

потребуется  времени  больше  чем  оговорено  Сторонами  в 

Договоре, то Контрагент на период устранения дефектов, за-

мены и (или) ремонта частей товара/оборудования обязуется 

предоставить Банку аналогичное оборудование/товар или его 

части без дополнительной оплаты. 

67. Контрагент осы Үлгі талаптарды қабылдай отырып, осы 

Үлгі талаптар мен Шарттың Контрагенттің Шарттың талап-

тарын тиісті дәрежеде орындамауының нәтижесінде пайда 

болған берешекті өтеу үшін жеткілікті негіз болып табылаты-

нын, оның банктік шоттағы қолжетімді қаражаттарды авто-

матты түрде есептен шығарумен қатар, Банктің Контрагенттің 

Банкте/басқа ЕДБ-де ашылған кез келген банктік шоттарынан 

Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасында 

көзделген  тәртіппен  тікелей  дебеттеуі  арқылы  акцептісіз 

тәртіппен  есептен  шығарылатынын  растайды  және  соған 

келісімін береді.   

Принятием    настоящих  Примерных  условий    Контрагент 

подтверждает  и  соглашается,  что  настоящие  Примерные 

условия и Договор являются достаточными основаниями для 

погашения задолженности, возникшей в результате ненадле-

жащего исполнения Контрагентом условий Договора, которое 

наряду с автоматическим списанием доступных средств на 

банковском счете будет производиться в безакцептном по-

рядке путем прямого дебетования Банком с любых банковских 

счетов Контрагента открытых в Банке/других БВУ, в порядке, 

предусмотренном действующим законодательством Республи-

ки Казахстан.

68. Шарт бойынша Контрагент/Банк қайтаруы тиіс соманы 

Контрагент/Банк сәйкес талапты алған сәттен бастап 5 (бес) 

жұмыс күні ішінде қайтару керек. 

Суммы, подлежащие возврату Контрагентом/Банком по До-

говору,  должны  быть  возвращены  Контрагентом/Банком  в 

течение 5 (пять) рабочих дней с момента получения соответ-

ствующего требования.

69. Шарт бойынша міндеттемелерді орындамаған және (не-

месе) тиісті дәрежеде орындамаған жағдайда, айыппұлдарды 

(тұрақсыздық айыбын, өсімпұлды) төлеу және шығындарды 

өтеу кінәлі Тарапты Шарт бойынша өзіне қабылдаған міндет-

темелерін тиісті үлгіде орындаудан босатпайды. 

Уплата штрафов (неустойки,  пени) и возмещение убытков 

в случае неисполнения и (или) ненадлежащего исполнения 

обязательств по Договору не освобождает виновную Сторону 

от надлежащего исполнения принятых на себя обязательств 

по Договору.

70. Контрагент Шарт бойынша міндеттемелердің кез келгенін 

орындаудан бас тартқан және/немесе бірнеше рет орында-

маған және/немесе тиісті түрде орындамаған жағдайда, Банк 

осы туралы Контрагентке жазбаша түрде хабарлап, Шартты 

біржақты түрде бұзуға құқылы, Шартты бұзу сәтіне дейін 

тараптар Шартты бұзу сәтіне дейін болған өзара есеп айыры-

суларды салыстырып тексеруді жүргізеді. 

В случае отказа и/или неоднократного неисполнения и/или не-

надлежащего исполнения любого из обязательств по Договору 

Контрагентом, Банк в праве в одностороннем порядке растор-

гнуть Договор, письменно уведомив об этом Контрагента, до 

момента расторжения Договора стороны производят сверку 

взаиморасчетов до момента расторжения Договора.

71. Шарттың талаптарын тиісті түрде орындамаған жағдайда 

және  осы  Үлгі  талаптарда  және  Шартта  көзделген  басқа 

жағдайларда, Контрагент төлеуге тиіс барлық тұрақсыздық 

айыппұлдары (өсімпұлдар, айыппұлдар) айыппұлдық болып 

есептеледі, яғни шығындар тұрақсыздық айыбына қоса то-

лық сомада өндіріп алынады және келесі Тараптың сәйкес 

талаптарын ұсынғаннан кейін 10  (он) күнтізбелік күннен 

кешіктірмей төленуге тиіс. 

 Все неустойки (пени, штрафы), подлежащие выплате Контр-

агентом при ненадлежащем исполнении условий Договора, 

и иных случаях, предусмотренные настоящими Примерными 

условиями и Договором, являются штрафными, т.е. убытки 

взыскиваются в полной сумме сверх неустойки, и подлежат 

выплате не позднее, чем через 10 (десять) календарных дней 

после предъявления соответствующего требования другой 

Стороной.

72. Банк сот шығындарына (Контрагенттің Банк алдындағы 

өзінің міндеттемелерін орындамауына/тиісті  түрде орында-

мауына байланысты осындайлар болған жағдайда) меншік 

қаражатын  шығындаған  жағдайда,  осындай  шығындарды 

Қолданыстағы заңнамаға сәйкес Контрагент толық көлемде 

өтейді. 


В случае расходования Банком собственных средств на судеб-

ные расходы (при наличии таковых, в связи с неисполнением/

ненадлежащие исполнением Контрагентом своих обязательств 

перед Банком), такие расходы возмещаются Контрагентом 

в полном объеме, в соответствии с Действующим законода-

тельством. 

73. Егер ТЖҚ көрсету/орындау/жеткізу уақытында Контр-

агент  мамандарының  және  (немесе)  Контрагент  тартқан 

үшінші тұлғалардың кінәсінен қандай болмасын, соның ішінде 

Банктің мүлкіне залал келтірілсе, Контрагент барлық келтіріл-

ген дәлелденген залалды Тараптармен келісілген мерзімде, 

бірақ талап қойылған сәттен бастап 15 (он бес) күннен кешік-

тірмей толық көлемде өтеуге міндеттенеді.   

В случае если во время оказания/выполнения/поставки ТРУ по 

вине специалистов Контрагента и (или) привлеченных Контр-

агентом третьих лиц был нанесен какой-либо ущерб, в том 

числе имуществу Банка, Контрагент обязуется возместить в 

полном объеме весь причиненный доказанный ущерб в сроки, 

согласованные Сторонами, но не позднее 15 (пятнадцати) дней 

с момента предъявления требования.

74. Бір тарап екінші Тараптың әрекеті немесе әрекетсіздігі 

нәтижесінде ТЖҚ-ны көрсетуге мүмкіндігі болмаған жағдайда, 

екінші Тарапқа қатысты айыппұл санкциялары, тұрақсыздық 

айыбы (өсімпұл) қолданылмайды. Бұл жағдайда ТЖҚ көрсету 

мерзімі кінәлі Тарап кідірткен кезеңге сәйкес ұзартылады.  

 В случае невозможности оказания ТРУ одной Стороной вслед-

ствие действий либо бездействий другой Стороны, штрафные 

санкции, неустойка (пени) в отношении другой Стороны не 

применяются. В данном случае сроки оказания ТРУ увеличива-

ются соразмерно периоду задержки виновной Стороны.

75. Егер Банк ТЖҚ-ны кідірту себебін Контрагенттің кінәсінен 

болмаған деп мойындаса, Контрагент өсімпұлды төлеуден 

босатылады.  

Контрагент  освобождается  от  выплаты  пени,  если  Банком 

признается причина задержки ТРУ, как не являющейся виной 

Контрагента.



8. АЙЫППҰЛДАР

8. ШТРАФЫ

76. Өзара есеп айырысуды салыстырып тексеру актісін ұсы-

нуға, ТЖҚ мерзіміне, ТЖҚ үшін төлем жасауға, жұмыстарды 

орындауға,  кепілдік  міндеттемелерін  орындау  мерзіміне, 

тауарларды толық жеткізбеуге, ТҚЖ үшін алдын ала төлем 

жасау үшін шоттарды ұсыну мерзіміне қатысты мерзімдер бұ-

зылған жағдайда, Тараптар Шартты жасаған кезде келісілген 

айыппұл санкциялары қолданылады.    

В  случае  нарушения  сроков  в  части  (предоставления  акта 

сверки взаиморасчетов, сроков ТРУ, оплаты за ТРУ, выпол-

нения работ, сроков выполнения гарантийных обязательств, 

неполной  поставки  товара,  сроков  выставления  счетов  на 

предварительную оплату за ТРУ) будут применятся штрафные 

санкции, которые будут согласованы Сторонами на стадии 

заключения Договора.

77.  Контрагент  Шарт  бойынша  (тұрақты  мекеме  немесе 

жалған ақпарат беру тәуекелінің пайда болуына қатысты) 

міндеттемелерді бұзғаны үшін Контрагент Банкке бұндай мін-

деттемелерді бұзу нәтижесінде көтерген шығыстарды өтейді, 

бұл кезде өтейтін ең жоғарғы сома Шарт бойынша ТЖҚ-ның 

жалпы құнының 15% (он бес) пайызынан аспауы керек.  

За нарушение Контрагентом обязательств (в части возникно-

вения риска постоянного учреждения либо предоставлении не-

достоверной информации) по Договору Контрагент возмещает 

Банку расходы, понесенные в результате такого нарушения 

обязательств, при этом максимальная сумма возмещения не 

должна превышать 15% (пятнадцать) от общей стоимости ТРУ 

по Договору.

78. Контрагент Банктің әрекеті немесе әрекетсіздігі нәти-

жесінде ТЖҚ-ны көрсете алмаған жағдайда, Контрагентке 

қатысты айыппұл санкциялары, тұрақсыздық айыбы (өсімпұл) 

қолданылмайды. Бұл жағдайда ТЖҚ көрсету мерзімі Банктің 

кінәсінен кідірту кезеңіне сәйкес ұзартылады.  

В случае невозможности оказания ТРУ Контрагентом вслед-

ствие действий либо бездействий Банка, штрафные санкции, 

неустойка (пени) в отношении Контрагента не применяются. В 

данном случае сроки оказания ТРУ увеличиваются соразмерно 

периоду задержки по вине Банка.

79. Міндіттемелер бұзылған жағдайда, Шартты жасасқаннан 

кейін  Контрагентті  үлестес  тұлға  және  Банкпен  айрықша 

қатынастағы тұлға ретінде анықтаған жағдайда, Контрагент 

уәкілетті органдардың Банкке қатысты әкімшілік және өзге 

сипаттағы шараларды қолдануға байланысты Банк көтерген 

барлық шығыстарды даусыз өтеуге келіседі.   

В случае нарушения обязательств, в случае выявления после 

заключения Договора Контрагента аффилированным лицом 

и лицом, связанным с Банком особыми отношениями, Контр-

агент бесспорно соглашается возместить все расходы Банка, 

связанные с применением в отношении последнего мер адми-

нистративного и иного характера уполномоченными органами.

80.  Контрагенттің әрекеті немесе әрекетсіздігі салдарынан 

ТЖҚ  төлеу  мүмкін  болмаған  жағдайда,  Банкке  қатысты 

айыппұл санкциялары, тұрақсыздық айыбы (өсімпұл) қолда-

нылмайды. Аталған жағдайда төлем мерзімі Контрагенттің 

кінәсінен кешіктірілген мерзімге сәйкес көбейтіледі.

В  случае  невозможности  оплаты  ТРУ  вследствие  действий 

либо бездействий Контрагента, штрафные санкции, неустойка 

(пени) в отношении Банка не применяются. В данном случае 

сроки оплаты увеличиваются соразмерно периоду задержки 

по вине Контрагента.



9.  БЕЙРЕЗИДЕНТТЕРМЕН  ЖАСАЛАТЫН  ШАРТТАРҒА 

ҚОЙЫЛАТЫН ТАЛАПТАР

9. УСЛОВИЯ ДЛЯ ДОГОВОРОВ С НЕРЕЗИДЕНТАМИ

81. Контрагент Банкке Контрагенттің Қазақстан Республика-

сының аумағында тұрақты мекемесінің немесе филиалының 

болмауы туралы растаушы хатты ұсынуға міндеттенеді. 

Контрагент обязуется предоставить Банку письмо-подтверж-

дение об отсутствии у Контрагента на территории Республики 

Казахстан постоянного учреждения или филиала.

82. Шарттың қолданыс мерзімі ішінде тұрақты мекеме немесе 

филиал пайда болған жағдайда, Контрагент осы оқиға пайда 

болған сәттен бастап 2 (екі) жұмыс күні ішінде Банкке ресми 

хат арқылы хабарлауға міндеттенеді. 

В случае возникновения постоянного учреждения или филиала 

в период действия Договора, Контрагент обязуется уведомить 

Банк официальным письмом в течение 2 (двух) рабочих с дней 

с момента наступления данного события.

83. Контрагент Банкке құрылтай құжаттарының нотариат-

ты куәландырылған көшірмелерін немесе сауда тізілімінен 

(акционерлер  тізілімі)  үзінді  көшірмелерін  немесе  заңды 

тұлға-бейрезиденттің құрылтайшылары (қатысушылары) мен 

мажоритарлы акционерлері көрсетілген, бейрезидент тіркел-

ген мемлекеттің заңнамасында көзделген өзге осыған ұқсас 

құжатты, сәйкес жылы төлем жасау сәтіне дейін сәйкес жыл 

бойынша Қазақстан Республикасы заңнамасында белгіленген 

тәртіппен заңдастырылған (апостильденген) бейрезидент-

тің резиденттілігін куәландыратын құжаттың түпнұсқасын 

ұсынуға міндетті, өзге жағдайда Банк Контрагент кірісінен 

Қазақстан Республикасының салық заңнамасына сәйкес көз-

делген мөлшерлеме бойынша төлем көзінен корпоративтік 

кіріс салығын ұстап қалуға құқылы.   

Контрагент обязан предоставить Банку нотариально засви-

детельствованные  копии  учредительных  документов  либо 

выписку из торгового реестра (реестра акционеров) или иной 

аналогичный документ, предусмотренный законодательством 

государства, в котором зарегистрирован нерезидент, с указа-

нием учредителей (участников) и мажоритарных акционеров 

юридического лица-нерезидента, оригинал документа, под-

тверждающего резидентство нерезидента, легализованный 

(апостилированный)  в  порядке,  определенном  законода-

тельством Республики Казахстан  за соответствующий год до 

момента оплаты в соответствующем году, в ином случае Банк 

оставляет за собой право удержать из дохода Контрагента 

корпоративный подоходный налог у источника выплаты  по 

ставке, предусмотренной  в соответствии с налоговым законо-

дательством Республики Казахстан.

84. Қызмет көрсетуді/жұмыстарды Қазақстан Республикасы-

ның аумағында орындаған жағдайда, Банкке Банк аумағында 

көрсетілген, орындалған жұмыстардың хаттамасын (бұдан 

кейін – Хаттама), сондай-ақ келу/қайту бойынша растаушы 

құжаттардың (әуе билеттерінің, ұшаққа отыру талондарының, 

іссапар куәліктерінің) көшірмелерін ұсыну.    

В случае  оказания услуг/выполнения работ на территории Ре-

спублики Казахстан предоставлять Банку Протокол оказанных 

выполнения работ на территории Банка (далее – Протокол), 

а так же копии подтверждающих документов по прибытию/

убытию (авиабилетов, посадочных талонов, командировочных 

удостоверений).



10. МЕНШІК ҚҰҚЫҒЫ ЖӘНЕ ТӘУЕКЕЛДЕР

10. ПРАВО СОБСТВЕННОСТИ И РИСКИ

85. Тауарлардың/ жабдықтардың/ материалдардың кездейсоқ 

жойылу немесе кездейсоқ бүліну/зақымдану тәуекелі тауар-

лар/жабдықтар/материалдар Шартқа сәйкес жеткізу орнына 

түскеннен кейін және Банк сәйкес Қабылдау-өткізу актісіне 

қол қойғаннан кейін Контрагенттен Банкке өтеді.   

Риск случайной гибели или случайного повреждения/порчи 

товаров/оборудования/материалов переходит от Контрагента 

Банку после поступления товара/оборудования/ материалов 

на место поставки, согласно Договору и подписания Банком 

соответствующего Акта приема-передачи.

86. тауарға/жабдыққа/материалдарға меншік құқығы Тауар-

ды/жабдықты/материалдарды қабылдау-өткізу актісіне қол 

қойғаннан кейін Контрагенттен Банкке өтеді. 

Право собственности на товар/оборудование/материалы пере-

ходит от Контрагента Банку после подписания Акта приема-пе-

редачи товара/оборудования/материала.

87. Банк сәйкес Орындалған жұмыстар (Көрсетілген қызмет-

тер) актісіне/Банкке қабылдау-өткізу актісіне қол қойғанға 

дейін Шарт бойынша ТЖҚ нәтижесінде (барысында) әрбір/

кез келген тауардың/жабдықтың/материалдың (тұтас және 

бөлігінің)/БҚ/ЛБҚ жоғалту (жойылу) және/немесе бүліну тәу-

екелін Контрагент көтереді.  

Риск  утраты  (гибели)  и/или  повреждения  каждого/любого 

товара/оборудования/материала (как в целом, так и в части)/

ПО/ЛПО в результате (в ходе) ТРУ по Договору до подписания 

Банком соответствующего Акта выполненных работ (оказан-

ных Услуг)/Акта приема-передачи Банку несет Контрагент.



11. ФОРС-МАЖОР

11. ФОРС-МАЖОР

88. Егер осы Шартты жасасқаннан кейін пайда болған ҚР 

заңнамасында  белгіленген  дүлей  күшті  жағдайлардың 

салдарынан Тараптар осы Шарт бойынша міндеттемелерін 

орындамаса  және/немесе  тиісті дәрежеде орындамаса және 

мұндай жағдайлар Тараптардың еркінен тыс және кез келген 

Тараптың осы Шарт бойынша өз міндеттемелерін орындауға 

мүмкіндігі болмаса, онда Тараптар жауапкершіліктен босаты-

лады. Мұндай дүлей күшті  жағдайларға табиғат апаттары, 

әскери қимылдар, Тараптардың біріне осы Шарттың талапта-

рын орындауға кедергі келтіретін немесе тыйым салатын мем-

лекет билігінің және басқару органдарының актілері жатады.

Стороны  освобождаются  от  ответственности  за  частичное 

или полное неисполнение обязательств по Договору, если 

оно явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, 

определяемых законодательством РК, возникших после за-

ключения Договора при условии, что эти обстоятельства не 

зависели от воли Сторон и сделали невозможным исполнение 

любой из Сторон своих обязательств по Договору. К таким 

обстоятельствам  относятся  стихийные  бедствия,  военные 

действия, акты органов государственной власти и управления, 

препятствующие или запрещающие исполнение для одной из 

Сторон условий Договора. 

89.  Дүлей  күшті  жағдайлардың  әсеріне  ұшыраған  тарап 

7  (жеті)  күн  ішінде  көрсетілген  жағдайлардың  және  ке-

дергілердің іс-әрекетінің пайда болуы, түрі және ықтимал 

ұзақтығы туралы екінші тарапқа жазбаша хабарлауға міндетті.  

Сторона,  подвергшаяся  действию  обстоятельств  непрео-

долимой силы, обязана в течение 7 (семи) дней письменно 

уведомить другую сторону о возникновении, виде и возмож-

ной продолжительности действий указанных обстоятельств и 

препятствий.

90. Барлық ескертулер мен хабарламалар жазбаша түрде 

жасалуы қажет және олар жеке қолма-қол немесе хабар-

лама-хатпен жеткізілген жағдайда ғана тиісті түрде қабыл-

данған болып есептеледі.   

Все уведомления и другие сообщения должны быть составлены 

в письменном виде и считаются должным образом принятыми, 

если они будут доставлены лично или письмом с уведомле-

нием.


91. Жоғарыда көрсетілген талаптарға сәйкес, жеке қолма-қол 

немесе хабарлама хатпен жеткізілген кез келген ескерту не-

месе өзге хабарлама оны мекенжай иесіне жеткізген күннен 

бастап бірінші жұмыс күні барлық жағдайларда тиісті түрде 

тапсырылған, жіберілген, алынған немесе жеткізілген (жет-

кізу туралы түбіртектің, шабарманның қолхатының болуын 

ескере отырып) болып есептеледі.

Любое  уведомление  или  иное  сообщение,  доставленное 

нарочно или письмом с уведомлением в соответствии с тре-

бованиями, изложенными выше, считается должным образом 

переданными, отправленным, полученным или доставленным 

во всех случаях в первый рабочий день со дня его доставки 

адресату (с учетом наличия квитанции о доставке, расписки 

посыльного).

92. Тараптар осы арқылы факс немесе электронды пошта 

арқылы жіберілген хабарларды тараптар түпнұсқалы және 

шынайы  хабарлар  ретінде  қабылдайды  және  адресаттар 

мұндай  хабарларды  жіберген  күні  алған  деп  есептейтінін 

белгілейді. Осы байланыс құралын пайдалануға байланысты 

барлық  тәуекелді  хабар  жөнелткен  Тарап  көтереді.  Факс 

немесе электронды пошта арқылы жөнелткен хабарлардың 

түпнұсқасы  оны  факс  немесе  электронды  пошта  арқылы 

жөнелткеннен кейін 5 (бес) күнтізбелік күн ішінде адресатқа 

жіберілуі тиіс.

Настоящим  Стороны  устанавливают,  что  сообщения,  на-

правленные по факсу или электронной почте принимаются 

Сторонами  как  подлинные  и  действительные  и  считаются 

полученными адресатами на дату отправки такого сообщения. 

Весь  риск,  связанный  с  использованием  данного  средства 

связи лежит на Стороне, направившей сообщение. Оригинал 

сообщения, отправленного по факсу или электронной почте, 

должен быть направлен адресату в течение 5 (пяти) календар-

ных дней после его отправки по факсу или электронной почте. 

93.  Егер  форс-мажор  жағдайлары  30  (отыз)  күннен  аса 

уақытқа  созылса,  тараптар  шартты  бұзу  туралы  мәселені 

қарастырады, бұл кезде тараптар шарттың бұзылуы болжа-

натын күннен 5 (бес) күн бұрын барлық өзара есеп айырысу-

ларды жүргізеді. 

В случае, если форс-мажорные обстоятельства длятся более 30 

(тридцати) дней, Стороны рассмотрят вопрос о расторжении 

Договора, при этом Сторонами будут произведены все взаимо-

расчеты за 5 (пять) дней до предлагаемой даты расторжения 

Договора.

12. ДАУЛЫ МӘСЕЛЕЛЕРДІ ҚАРАСТЫРУ ТӘРТІБІ

12. ПОРЯДОК РАССМОТРЕНИЯ СПОРОВ

94. Шарт бойынша және оған байланысты барлық шағымдарды, 

даулы мәселелерді, келіспеушіліктерды тараптар келіссөз жүр-

гізу барысында шешеді. Тараптар келісімге келмеген жағдайда, 

даулы мәселе Қазақстан Республикасы банктерінің қауымдас-

тығы жанындағы аралық сотқа қарастыруға тапсырылады.   

Все претензии, споры, разногласия по Договору и в связи с ним 

Стороны решают в процессе переговоров. В случае не дости-

жения Сторонами согласия спор передается на рассмотрение в 

Третейский суд при Ассоциации банков Республики Казахстан.

95. Шарт бойынша және оған байланысты қолданылатын 

құқық  ретінде  Қазақстан  Республикасының  материалдық 

және процессуалдық құқығы болып табылады.  

Применимым правом по Договору и в связи с ним является 

материальное и процессуальное право Республики Казахстан.

13. ӨЗГЕ ТАЛАПТАР

13. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ

96. Шарт бойынша құқықтар мен міндеттер екінші тараптың 

жазбаша келісімінсіз үшінші тұлғаларға берілмейді.

Права и обязанности по Договору не могут быть переданы 

третьим лицам без письменного согласия другой Стороны.

97. Осы Үлгі талаптар қазақ және орыс тілдерінде, заңдық 

күші тең екі түпнұсқа данада жасалған. 

Настоящие Примерные условия составлены в двух подлинных 

экземплярах на казахском и в русском языках, имеющих оди-

наковую юридическую силу. 

98. Осы Үлгі талаптар және Шарт Шартқа қол қойған күннен 

бастап күшіне енеді және Контрагент осы Үлгі талаптар және 

Шарт бойынша өз міндеттемелерін толық орындап болғанға 

дейін іс әрекет етеді. Контрагент осы Үлгі талаптарды және 

Шарттың талаптары мен оларды орындамау салдары тура-

лы оған белгілі екенін растайды. Шартты жасасқанға дейін 

Контрагент Үлгі талаптармен танысқанын растайды.  

Настоящие Примерные условия и Договор вступают в силу со 

дня подписания Договора и действуют до полного выполнения 

Контрагентом своих обязательств по настоящим Примерным 

условиям и Договору. Контрагент подтверждает, что все ус-

ловия и последствия не выполнения настоящих Примерных 

условий и условий Договора ему известны. Подтверждает, 

что до заключения Договора Контрагент был ознакомлен с 

Примерными условиями.

99. Тараптардың орналасқан жерін және банктік деректе-

мелерін  өзгерту  жағдайларын  және  осы  Үлгі  талаптарға 

жасалған өзгерістерді есептемегенде, осы Шартқа жасалатын 

барлық өзгерістер мен толықтыруларды тараптар келісімге 

алады  және  Шартқа  жасалатын  қосымша  келісім  түрінде 

ресімделеді және олар жазбаша түрде ресімделіп, Тарап-

тардың уәкілетті өкілдері қол қойған кезде ғана жарамды 

болады.    

Все  изменения  и  дополнения  к  Договору,  за  исключением 

случаев изменения местонахождения и банковских реквизи-

тов Сторон и изменений к настоящим Примерным условиям, 

согласовываются сторонами и оформляются в виде дополни-

тельного соглашения к Договору и имеют силу только в том 

случае, если они оформлены в письменном виде и подписаны 

уполномоченными представителями Сторон.

100.  Тараптар  шартты  орындау  барысында  болжанатын 

өзгерістер туралы және тараптардың шарттың талаптарын 

орындауына тікелей әсер ететін қосымша ашылатын жағдай-

лар туралы жазбаша түрде бір-біріне ұдайы хабарлап тұруға 

міндеттенеді.  

Стороны обязуются регулярно извещать друг друга в письмен-

ном виде о предполагаемых изменениях в ходе исполнения 

Договора и информировать о дополнительно открывающихся 

обстоятельствах, непосредственно влияющих на исполнение 

Сторонами условий Договора.

101. Тараптар заңды мекенжайларының және банктік дерек-

темелерінің өзгеруі туралы өзгерістер енгізілген сәттен бастап 

5 (бес) жұмыс күні ішінде бір-біріне хабарлауға міндеттенеді. 

Тараптар Шарт бойынша жасайтын кез келген хабарламалар  

Шартта көрсетілген сәйкес мекенжай бойынша немесе Тарап-

тар жазбаша көрсеткен кез келген басқа мекенжай бойынша 

электронды пошта, факсимильді байланыс, курьер арқылы 

немесе әуе поштасы арқылы жеткізілуге тиісті.

Стороны  обязуются  уведомлять  друг  друга  об  изменениях 

юридических адресов и банковских реквизитов в течение 5 

(пяти) рабочих дней с момента изменения. Любые уведомле-

ния, производимые Сторонами по Договору, должны осущест-

вляться посредствам электронной почты, факсимильной связи, 

доставляться курьером или авиапочтой по соответствующему 

адресу, указанному в Договоре, или по любому другому адре-

су, письменно указанному Стороной.

102.  Шарттың  бір  тарапы  қайта  құрылған/  таратылған 

жағдайда, қайта құрылған/таратылған тарап осындай шешім 

қабылданатын күннен 10 (он) жұмыс күні бұрын екінші Тарап-

қа хабарлауға міндетті.

В случае реорганизации/ликвидации одной из Сторон Догово-

ра, реорганизованная/ликвидированная Сторона обязана за 10 

(десять) рабочих дней до принятия такого решения уведомить 

другую Сторону.

103. Шарт қолданыста болатын кезеңде тараптар жасалатын 

Шарт аясынан тыс бір тараптың қызметкерлерін басқа Тарап 

тартуға байланысты қандай да бір әрекеттер жасамауға (қы-

змет көрсету, жұмыстарды атқару, еңбек шартты жасау үшін) 

міндеттенеді. Бұл кезде бір тараптың қызметкерлерін басқа 

тарапты тартуға бағытталған тараптардың қандай да бір ша-

ралары анықталған жағдайда, Банк осы туралы басқа тарапқа 

шарттың бұзылуы болжанған күннен 10 (он) күн бұрын алдын 

ала хабарлап, шартты біржақты тәртіппен бұзуға құқылы. 

Контрагент осы талаптарды бұзған жағдайда, Контрагент 

Банкке ҚР Ұлттық Банкінің бағамы бойынша теңгемен бала-

масында 10 000 (он мың) АҚШ доллары мөлшерінде айыппұл 

төлеуге міндеттенеді. 

В период действия Договора, Стороны обязуются не осущест-

влять каких-либо попыток по привлечению сотрудников одной 

Стороны вне рамок заключаемого Договора (для оказания 

услуг,  выполнения  работ,  заключения  трудового  договора 

и.т.д.), другой Стороной. При этом, в случае выявления ка-

ких-либо мероприятий Сторон, направленных на привлечение 

сотрудников одной Стороны, другой Стороной, Банк вправе 

расторгнуть Договор в одностороннем порядке, предвари-

тельно уведомив об этом другую Сторону за 10 (десять) дней 

до  предполагаемой  даты  расторжения  Договора.  В  случае 

нарушения Контрагентом данного условия, Контрагент обязу-

ется уплатить Банку штраф в размере 10 000 (десять тысяч) 

долларов США в эквиваленте в тенге по курсу Нацбанка РК.

104. Шартты бұзу болжанған күннен 10 (он) күнтізбелік күн 

бұрын жазбаша хабарлама жібере отырып, Банктің бастама-

сымен Шарт мерзімінен бұрын бұзылуы мүмкін. Бұл кезде та-

раптар Шартты бұзатын күннен 3 (үш) күнтізбелік күн бұрын 

өзара есеп айырысу жүргізуге міндеттенеді.  

Договор  может  быть  расторгнут  досрочно  по  инициативе 

Банка, путем направления письменного уведомления за 10 

(десять) календарных дней до предполагаемой даты расторже-

ния. При этом Стороны обязуются произвести взаиморасчеты 

за 3 (три) календарных дня до расторжения Договора.

105. Өзара есеп айырысуды салыстырып тексеру актісіне қол 

қоя отырып, Тараптар арасында өзара есеп айырысу жүргіз-

геннен кейін ғана Шартты бұзуға болады.   

Расторжение Договора возможно только после проведения 

взаиморасчетов  между  Сторонами  путем  подписания  Акта 

сверки взаиморасчетов.



14. АҚПАРАТ АЛМАСУ ТӘРТІБІ

14ПОРЯДОК ОБМЕНА ИНФОРМАЦИЕЙ

106. Егер осы бапқа сәйкес жөнелтілетін барлық хабарлама-

лар алатын күні қолма-қол немесе курьерлік қызмет арқылы 

берілсе немесе егер берілетін күні – факс/электрондық пошта 

арқылы жіберілсе, алынған болып есептеледі.

Все уведомления, направляемые согласно настоящей статье, 

считаются полученными, если они вручаются лично или через 

курьерскую службу - на дату получения; или если направляют-

ся по факсу/электронной почте - на дату передачи.

107. Тараптар факс немесе электронды пошта арқылы жібер-

ген хабарларды тараптар түпнұсқалы және шынайы хабарлар 

ретінде қабылдайды және мұндай хабарларды жіберген күні 

адресаттар алған деп есептейді деп белгілейді. Осы байланыс 

құралын пайдалануға байланысты барлық тәуекелді хабар 

жөнелткен Тарап көтереді. Факс немесе электронды пошта 

арқылы жөнелткен хабарлардың түпнұсқасы оны факс немесе 

электронды пошта арқылы жөнелткеннен кейін 5 (бес) күнтіз-

белік күн ішінде адресатқа жіберілуі тиіс.

Стороны устанавливают, что сообщения,  направленные по 

факсу или электронной почте принимаются Сторонами как 

подлинные  и  действительные  и  считаются  полученными 

адресатами на дату отправки такого сообщения. Весь риск, 

связанный с использованием данного средства связи лежит 

на Стороне, направившей сообщение. Оригинал сообщения, 

отправленного по факсу или электронной почте, должен быть 

направлен адресату в течение 5 (пяти) календарных дней по-

сле его отправки по факсу или электронной почте. 

108. Тараптар өз мекенжайын, факс немесе телефон нөмірін 

немесе қандай да деректемелерін өзгерткен жағдайда, бұл 

туралы бұндай өзгертулер жасалған сәттен бастап 5 (бес) 

жұмыс күні ішінде бір-біріне хабарлауы тиіс.

В случае изменения Сторонами своего адреса, номера факса 

или телефона или каких-либо иных реквизитов, они должны 

уведомить об этом друг друга в течение 5 (пяти) рабочих дней 

с момента таких изменений.

15. АДАЛДЫҚ ТУРАЛЫ КЕЛІСІМ

15СОГЛАШЕНИЕ О ЧЕСТНОСТИ

109. Бір Тараптың қызметкерлері, лауазымдық тұлғалары 

тарапынан екінші тараптың осы шартты жасасу үшін шешім 

қабылдауға  әсер  ететін  қызметкерлеріне,  лауазымдық 

тұлғаларына қатысты, атап айтқанда: ақша, бағалы заттар, 

қонақасы,  материалдық бағалы заттар беру, төленуі тиісті, 

бірақ тегін көрсетілген қызметтер, сондай-ақ құрылыс, жөн-

деу жұмыстарын жүзеге асыруға құқық беретін жеңілдіктер; 

санаторлық немесе туристік жолдамалар, жолаушы билеттер 

беру; несиелерді немесе кредиттерді жеңілдікпен алу және 

т.б. сияқты қандай болмасын іс-әрекеттер және/немесе ком-

мерциялық тұрғыдан пара беру жағдайы осы Шартқа қол қою 

барысында жасалмағанына тараптар кепілдік береді.

Стороны гарантируют, что подписание Договора не сопрово-

ждалось какими либо действиями и/или предметами коммер-

ческого подкупа со стороны работников, должностных лиц 

одной Стороны к работникам, должностным лицам, влияющим 

на принятие решения по заключению Договора другой Сто-

роны, а именно: передача денег, ценных бумаг, угощений, 

материальных ценностей, оказываемые безвозмездно, но под-

лежащие оплате услуги, а также льготы, дающие право на осу-

ществление строительных, ремонтных работ; предоставление 

санаторных или туристических путевок, проездных билетов; 

предоставление на льготных условиях ссуд или кредитов и т.п.

110. Егер Шарттың қолданыс мерзімі ішінде Шартта көзделген 

кепілдіктің бұзылғаны анықталса, Банк Шартта көзделген 

мерзімде Контрагентке жазбаша хабарлай отырып, Шартты 

біржақты тәртіппен бұзуға құқылы. Бұл кезде тараптар осы 

Шартты бұзатын күннен 3 (үш) күн бұрын өзара есеп айыры-

суға міндеттенеді.

В  случае,  если  в  течение  срока  действия  Договора,  будет 

выявлено нарушение гарантий, предусмотренных Договором, 

Банк вправе в одностороннем порядке расторгнуть Договор, 

письменно уведомив об этом Контрагента в срок, предусмо-

тренный Договором. При этом Стороны обязуются произвести 

взаиморасчеты за 3 (три) дня до расторжения Договора.



16. КОНФИДЕНЦИАЛДЫЛЫҚ

16. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ

111. Тараптың Шарттың мазмұнына байланысты ақпаратты 

үшінші тұлғаларға тапсыруға құқығы жоқ. Бұндай ақпаратты 

ұсыну тек Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңна-

масына сәйкес уәкілетті мемлекеттік органдардың сұраулары-

ның негізінде ғана жүзеге асырылады.

Сторона не вправе передавать информацию, связанную с со-

держанием Договора третьим лицам. Предоставление подоб-

ной информации осуществляется только на основании запро-

сов уполномоченных государственных органов в соответствии 

с действующим законодательством Республики Казахстан.

112. Тараптар Шарттың мазмұнына байланысты ақпаратты 

үшінші тұлғаларға жарияламауға міндеттенеді. Бұндай ақпа-

ратты ұсыну тек Қазақстан Республикасының қолданыстағы 

заңнамасына сәйкес уәкілетті мемлекеттік органдардың сұра-

уларының негізінде ғана жүзеге асырылады.

Стороны обязуются не разглашать информацию, связанную 

с  содержанием  Договора  третьим  лицам.  Предоставление 

подобной информации осуществляется только на основании 

запросов  уполномоченных  государственных  органов  в  со-

ответствии  с  действующим  законодательством  Республики 

Казахстан.

113. Банктің Контрагентке берген Банктің қызметіне қатысты, 

ТҚЖ ұсыну барысында Контрагентке белгілі болған барлық 

алғашқы деректер немесе кез келген мағлұматтар тек Банктің 

меншігі және конфиденциалды мәліметтер болып табылады.

Все предоставленные Банком Контрагенту исходные данные 

или  любые  сведения,  относящиеся  к  деятельности  Банка, 

ставшие известными Контрагенту в ходе предоставления ТРУ, 

являются исключительной собственностью Банка и являются 

конфиденциальными сведениями.

114.  Үшінші  тұлғалардың  конфиденциалды    мәліметтерді 

рұқсатсыз  алуға  әрекет  жасағаны  анықталған  жағдайда, 

хабардар болған Тарап бұл туралы екінші Тарапқа тез арада 

хабарлайды.

В случае обнаружения попыток несанкционированного полу-

чения конфиденциальных сведений третьими лицами, сторона, 

которой стало известно о данном факте, незамедлительно 

информирует об этом другую сторону.

115. Осы тараудың талаптарын бұзған жағдайда, кінәлі Тарап 

екінші Тарапқа келтірілген залалды толық көлемде қайтара-

ды, сондай-ақ жәбірленуші Тарапқа сәйкес талапты берген/

жіберген күннен бастап 5 (бес) жұмыс күні ішінде Шарттың 

жалпы құнының 25% (жиырма бес пайыз) мөлшерінде айып-

пұл төлейді.

В случае нарушения условий настоящей главы виновная Сто-

рона возмещает в полном объеме причиненный ущерб другой 

Стороне, а также уплачивает штраф в размере 25% (двадцать 

пять процентов) от общей стоимости Договора в течение 5 

(пяти) рабочих дней со дня выставления/направления соот-

ветствующего требования пострадавшей Стороны.

116. Тараптар екінші Тараптан алған қаржы, коммерциялық 

және өзге ақпараттың қатаң конфиденциалдығын сақтауға; 

жасалған  операциялар  бойынша  коммерциялық,  банктік 

және заңмен қорғалатын өзге құпияны сақтауға міндеттенеді. 

Бұндай ақпаратты үшінші тұлғаларға тапсыру, басып шығару 

және жариялау тек екінші Тараптың жазбаша келісімімен, 

сондай-ақ осы Үлгі талаптарда, Шартта және Қолданыстағы 

заңнамада көзделген жағдайларда ғана рұқсат етіледі. 

Стороны обязуются сохранять строгую конфиденциальность 

финансовой, коммерческой и прочей информации, получен-

ной от другой Стороны; хранить коммерческую, банковскую и 

иную охраняемую законом тайну по совершаемым операциям. 

Передача такой информации третьим лицам, опубликование и 

разглашение возможны только с письменного согласия другой 

Стороны, а также в случаях, предусмотренных настоящими 

Примерными условиями, Договором и Действующим законо-

дательством. 



17. ҚОРЫТЫНДЫ ҚАҒИДАЛАР

17. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

117. Үлгі талаптарды орындаған кезде тараптар оның қағи-

даларымен және өзге келісімдермен қатар, қолданыстағы 

заңнаманы басшылыққа алады.   

Наряду с положениями Примерных условий и иных догово-

ренностей,  при  их  исполнении,  Стороны  руководствуются 

Действующим законодательством. 

118. Үлгі талаптар мен Шарт Тараптар арасында қол жеткізіл-

ген келісімнің толық мәтіні болып табылады. 

Примерные условия и Договор представляют собой полный 

текст соглашения, достигнутого между Сторонами.

119. Тараптардың уәкілетті өкілдері қол қойған Шарттың бар-

лық Қосымшалары оның ажырамас бөлігі болып табылады.  

Все Приложения к Договору, подписанные уполномоченными 

представителями Сторон, являются его неотъемлемой частью.

120. Шартқа жасалатын өзгерістер/толықтырулар Тараптар-

дың келісімі бойынша қосымша келісімге қол қою арқылы 

енгізіледі. 

Изменения/дополнения в Договор вносятся по соглашению 

Сторон путем подписания дополнительного соглашения. 

121.  Осы  Үлгі  талаптарға  енгізілетін  өзгерістер/толықты-

рулар Банктің уәкілетті органының сәйкес шешімі негізінде 

енгізіледі. Бұл кезде Контрагент осы Үлгі талаптың 26-тар-

мағына сәйкес Банк тарапынан хабарланады.  

Изменения/дополнения  в  настоящие  Примерные  условия 

вносятся на основании соответствующего решения уполно-

моченного органа Банка. При этом, Контрагент уведомляется 

Банком в соответствии с п.26 настоящих Примерных условий. 

122.  Енгізілетін  өзгерістер/толықтырулар  қолданыстағы 

заңнаманың талаптарына қайшы келмейді және оның кері 

күші жоқ (яғни жасалған Шарт(-тар) бойынша Банк және 

Контрагент арасында бұрын пайда болған құқықтық қатынас-

тарға әсер етпейді). 

Вносимые  изменения/дополнения  не  могут  противоречить 

требованиям  Действующего  законодательства  и  не  могут 

иметь обратной силы (то есть не распространяются на ранее 

возникшие правоотношения Банка и Контрагента по уже за-

ключенному(ым) Договору(ам)).

123. Банктің ресми интернет-ресурсы: www.bcc.kz.

Официальный Интернет-ресурс Банка: www.bcc.kz.



(Соңы. Басы 5-бетте)


жүктеу 1,26 Mb.

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8




©g.engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет
рсетілетін қызмет
халықаралық қаржы
Астана халықаралық
қызмет регламенті
бекіту туралы
туралы ережені
орталығы туралы
субсидиялау мемлекеттік
кеңес туралы
ніндегі кеңес
орталығын басқару
қаржы орталығын
қаржы орталығы
құрамын бекіту
неркәсіптік кешен
міндетті құпия
болуына ерікті
тексерілу мемлекеттік
медициналық тексерілу
құпия медициналық
ерікті анонимді
Бастауыш тәлім
қатысуға жолдамалар
қызметшілері арасындағы
академиялық демалыс
алушыларға академиялық
білім алушыларға
ұйымдарында білім
туралы хабарландыру
конкурс туралы
мемлекеттік қызметшілері
мемлекеттік әкімшілік
органдардың мемлекеттік
мемлекеттік органдардың
барлық мемлекеттік
арналған барлық
орналасуға арналған
лауазымына орналасуға
әкімшілік лауазымына
инфекцияның болуына
жәрдемдесудің белсенді
шараларына қатысуға
саласындағы дайындаушы
ленген қосылған
шегінде бюджетке
салығы шегінде
есептелген қосылған
ұйымдарға есептелген
дайындаушы ұйымдарға
кешен саласындағы
сомасын субсидиялау