38
ФИЛОЛОГИЯ
ТІЛ ЖӘНЕ ӘДЕБИЕТ: ҚАЗАҚ, ОРЫС, ШЕТ ТІЛДЕРІ
UDK 4852
ENTLEHNUNGEN IN DER MODERNEN KASACHISCHEN SPRACHE ALS
SPIEGEL DER KULTUR
Abildaeva N.
Taraz state pedagogical institute, Taraz city
Unter dem Terminus Entlehnung versteht man sowohl den Entlehnungsvorgang, d.h. die
Übernahme fremden Sprachgutes, als auch das Resultat dieses Prozesses - das entlehnte fremde
Sprachgut selbst. In der lexikologischen Forschung sind entlehnte Lexeme und feste Wortkomplexe
Objekte der Analyse. Zur Betrachtung verschiedener Intergrationsprozesse und funktional
kommunikativer Leistungen des entlehnten Sprachgutes sind einige Grundbegriffe zu präzisieren.
Das sind vor allem Arten und Formen lexikalischer Entlehnung.
Die Entlehnung der Wörter aus verschiedenen Sprachen war im Laufe der langen
Sprachentwicklung ein sehr produktives Mittel der Bereicherung des kasachischen Wortschatzes
und ist es auch heutzutage. Viele Entlehnungen dringen in den kasachischen Wortschatz so fest ein,
daß sie zu stabilen Elementen seines Wortbestandes werden. Es gibt keine Sprache, die voellig frei
von solchen Entlehnungen waere. Freilich ist die Menge des Lehngutes in den verschiedenen
Sprache sehr unterschiedlich. Sie haengt von dem oekonomischen, politischen, kulturellen
Entwicklungsstand des betreffenden Volkes in den einzelnen Perioden seiner Geschichte im
Vergleich zu dem anderen Volk und der Art seiner politischen, wirtschaftlichen und kulturellen
Beziehungen zu diesem Volk ab. Jede Sprache kann ihren Wortbestand durch die Entlehnungen aus
anderen Sprachen bereichern
In der Geschichte des kasachischen Volkes steht es: ―Das kasachische Volk hatte enge
Handelsbeziehungen mit China, mit den Laendern Mittelasiens, besonders westliche und nord-
westliche Teile des Landes hatten enge Handelsbeziehungen mit Russland.‖ Das Vorhandensein der
freundschaftlichen Beziehungen zwischen den Laendern ist in Wortbestand der kasachischen
Sprache zu bemerken. Die in Handelsbeziehungen gestandenen Laender haben miteinander nicht
nur Luxuswaren und Kulturwaren sondern auch die Sprache ausgetauscht. Deshalb lassen die in
kasachische Sprache eingefuehrten Entlehnungen im Zusammenhang mit der gesellschaftlichen
Geschichte, mit der Geschichte des kasachischen Volkes betrachten.
In verschiedenen Zeitperioden handelte das kasachische Volk mit verschiedenen Laendern. Es
trieb Handel im 8-9. Jahrhundert mit arabischen Laendern.im 12-13. Jahrhundert mit mongolischem
Volk und im 18. Jahrhundert begann Kasachstan mit Russland zu handeln. Die im Wortbestand der
kasachischen Sprache vorhandenen Woerter sind meistens aus 4 Sprachen entlehnt: Arabisch,
Persisch, Mongolisch und Russisch.
Viele Woerter der tuerkischen Sprachen werden aus arabischen, persischen Sprachen entlehnt..
Dieser Prozess begann schon am Anfang des Mittelalters. Arabische und persische Woerter sind
den Wortbestand der kasachischen Sprache zu bilden. Einige arabische und persische Woerter
lassen als echte kasachische Woerter angesehen werden, zum Beispiel: дүние - die Welt, аспан -
der Himmel, бақыт - das Glueck, зат - das Ding, қуат - die Kraft, хабар - die Mitteilung, пайда -
der Gewinn, баға - die Bewertung, абырой - der Ruhm. Einige Woerter, mit deren Hilfe nicht nur
Sprichwoerter sondern auch idiomatische und phraseologische Wendungen gebildet worden sind,
sind sehr frueh in die kasachische Sprache gekommen. Als Beispiel dazu dient das arabische Wort
бақыт - das Glueck. Татулық табылмас бақыт - Freundschaft ist ein unreichbares Glueck. Die aus