Интертекстуальные включения играют особую роль в этом ирония формирования, с работы часто высоко на правом: а именно, вертикальной структуры требует знания культуры и истории и условиях обслуживания литературного после того, как зафиксировано, что бывший эпохи дней.
В работе Чехова, умелого рабочего, потому что, как способ понимания структурной основы факта, он относится к контекстуальной иронии. В большинстве случаев здесь можно использовать как написание описаний, так и описаний, часто актуализирующих смысловой смысл лексического значения с улыбкой [44].
Лингвистические механизмы создания комического в ранней прозе А.П.Чехова исследовала И.В.Косолобова. Присутствие знаки понятий из словесного «улыбка», улыбка, шутка, смех, хе-хе, хехихи, улыбка и т.д. [46] найдены И.В.Косолобовой в ранней прозе русского писателя. Их присутствие является причиной того, что «смеховое поведение оказывается одной из основных характеристик персонажа: причины, заставляющие человека смеяться, сама мимика и даже звук смеха очень важны для А.П. Чехова» [46].
Это не так, несмотря на то, что А.П.Чехова есть названия и голоса языков, в другом – голоса, которые в меньшей степени соответствуют результатам общего анализа [46] И.В.Косолобовой в смежных группах внедряются практики и исследования технического анализа, проводимые из-за ее универсальности, могут быть экстраполированы на другие исследования [46].
Уравновешенный-языковый механизм создания комического в ранней прозе А.П.Чехова включает в себя выражение, контрастность и аномалия [46]. И другие единицы для вовлечения всех уровней языка (фонетические для синтаксического и обоснованного) [46]. Успехи сторон не должны быть довольны уничтожением других, а покрывать их золотом [46]. Контраст же и аномалия приводят к отклонению от языкового стереотипа и даже к его разрушению.
Анализ комического автор исследования строит если вы смотрите друг на друга по форме (язык формы) и по содержанию (значение языковой единицы) [46]. В научной работе учитывается положение, что комическое – это универсализация лингвоментального, психолингвистического порядка. Комическое основано на эффекте обманутого ожидания. Это объясняется психолингвистической точки зрения. Разочарован мнение поклонения и нарушение всех стереотипов и представлений о государстве нормального между разумом и это вызвано ожидания не оправдались [46].
Результаты исследований И.В. Косолобовой доказали, что одним из излюбленных приёмов создания комического в чеховской прозе 1875-1888 годов является метафора. Тот, кто имеет метафорический характер рассматриваемого предмета, является работой А.П.Чехова целостность ума человека, мира и императора удалилась в ее сознание общения [46]. В основе метафоры когнитивная лингвистика понимает, что они не означают виды действий вещей, которые существуют, не объективно, но должны быть поняты в разуме людей. Они содержат тревогу о свойствах самого человека и окружающего его мира [46].
В метафорической экспансии писателя задействованы курс над полем «человек» является актом выражения определенной части телесных ощущений чувства (чувства) человека [46]. В частности, в эпистолярах писателя встречались письмо к брату [46]: ты рантье; при атаке шантажиста ощущают необходимость прикоснуться к вашим ногам [46].
Необычный перенос понятий экономической, торговой (ассортимент, скидка за опт, подделки товара) в ритуальную сферу создают пародийный эффект в юмористических «объявлениях» Антоши Чехонте.
Лексический контраст как механизм создания комического, по И.В.Косолобовой, базируется на отношениях системности в лексике языка. В рассказах и письмах А.П. Чехова средством реализации комического являются антитеза, антифразис и оксюморон. Примеры разных слов, но лицом к лицу холодная теплая погода. Это твоя работа? (Не известно) [46].
Тем не менее, как способ создания искусства работает над комическим стал темой исследования Ю.Н.Степановой [47]. В группу входят основные фигуры противоположностей - оксюморон, чтобы сказать, что в отличие от молитв христиан, логические категории должны быть представлены как противоположные понятия, образы, смысловые сферы (наиболее типичной является антитеза); где противопоставление в отношении разнообразия представляется суммой (оксюморон сказать)
И, с другой стороны, в сопровождении группы род идентичности: образное сравнение, метафора, метонимия, ошибки, таким образом, что слова перефразируют.
Разница между проблемой понимания понятий обязательно что-то работает является обратимым шагом к языковой речи. Н.Ю.Степановой утверждается, что лингвистическое воплощение комического исследовали Н.Д.Арутюнова, О.С.Ахманова, Е.А.Земская, А.В.Карасик и др.
Одним из основных средств создания комического эффекта в художественном произведении, доказывает Н.Ю.Степанова, является контраст как способ семантико-функциональной организации текста. Как семантические, так и структурные типы контраста являются особенно эффективными средствами создания комизма и, одновременно, средствами раскрытия художественного замысла юмористического произведения. Основными стилистическими фигурами контраста являются две их разновидности:
1) противопоставление, в котором соотносятся противоположные понятия, образы, смысловые сферы;
2) противоречие, внутри которого несовместимость разных понятии предстает как взаимосвязь, синтез.
В создании комического эффекта в художественной прозе могут принимать участие те стилистические фигуры, которые способны реализовать противоречие, то есть так называемые фигуры контраста сопутствующей группы образное сравнение, метафора, гипербола, литота, повтор, перифраз, аллюзия.
Выявляя характер противоречия, лежащий в основе семантического механизма той или иной стилистической фигуры, можно объединить их в группы. Первые приемы, основанные на противоречии двух смысловых планов, относящихся к разнородным понятиям образное сравнение, метафора. Вторые приемы, основанные на противоречии двух смысловых планов, принадлежащих к разнопорядковым сферам реальной действительности, аллюзия, литота, гипербола, ирония [90].
Комическое в исследовании Н.Ю.Степановой представлено как единство трех основных форм его выражения – комизм сатирический, комизм юмористический и ирония как промежуточная форма. Дифференциальные признаки юмора и сатиры как «полюсов» смеха заключаются в отношении к осмеиваемому предмету/явлению. Если для юмора характерно «отношение к осмеиваемому предмету а) сочувственное, снисходительное, б) глубокое [90], серьезное под маской смешного», то сатиру отличает «бичующее, жестокое отношение к предмету осмеяния». Ирония имеет особый статус в ряду видов комического в силу ряда особенностей [90].
В исследованных романах Степановой отмечены авторская самоирония и самоирония главных героев. Вне зависимости от типа иронии, в ее основе лежит противоречие между одновременной истинностью и ложностью высказывания, делающее ее экспрессивным средством создания особого вида комизма.
Комизм аллюзий реализуется за счет способности интертекстуальных ссылок создавать второй план, контрастирующий с планом принимающего текста, актуализировать фоновую информацию. В анализируемом материале преобладает особый вид аллюзии имя собственное, известное носителям языка, ассоциируется с фоновой информацией историко-филологического или культурного характера, что создает второй план, необходимый для реализации авторского замысла [90].
Юмор антропонимов как регулятор межличностных отношений в языковой и концептуальной картинах мира исследован Г.Г.Фефеловой, А.Ф.Сагитовой [48, С.463-465].
Функционально-эстетическая представляющие стороны антропонимы комплекс семантического прагматического, как один из на языке художественной литературы. Вклад в язык неделимого они должны повернуться, сговорившись вместе об авторе образов мира, того, что есть в целом. Писатели часто с акцентом на показ антропонимов время, место, жизнь, свободная от использования другие описания.
Антропонимы – это имя или имена, но от людей; их происхождение эволюции обработки оснований, упомянутых найти раздел ономастики. Имя настоящего человека, как говорят некоторые, принадлежит монастырю, и во имя имени, фамилия или фамилия лживых людей, это псевдоним, он может действовать как фамилия, так и антропонимы. Антропоним просто подумать о состоянии культуры и культурных условиях в свете намерения писателей внести свой вклад в реализацию оценочного прагматического эффекта.
Это может быть неотъемлемой частью литературного антропонимы. Благодаря именам писателей, поэты-антропонимы возможно, чтобы отразить, и кто с готовностью вовлечен в этот вопрос трудности, вещи, которые в тексте эра, тот, кто читает, это влияет. И содержит большое количество справочной информации о характере языковой картины мира. Именно с именем изображения героя неразрывно связаны и литературные. Имена, данные персонажам произвольно, чтобы отразить настроение героя, автора сердца, не показывают того, что по-разному усугубляет означающий статус, усиливают прагматический импульс, выражают отношение, выражают отношение, выражают истину.
Антропонимы как род, тот концептосфера, но для отражения не только правильно, но и помочь охарактеризовать в котором герой находится разработчик знака. Отсюда следует, что анализ антропонимов лучше понять завтра намерение автора - определить роль основных функций и стиля. Для названий техник антропонимики фантастика. На основе изученных исследований по теоретическому осмыслению смеха, комического и иронии в лингвистике делаем следующие выводы:
имеющиеся у реципиента знания и представления способствуют пониманию комического;
интерпретация комического является прагматической реакцией на определенное когнитивное содержание текста;
наряду с полисемантами, паронимами, синонимами, на лексическом уровне эвфемизмы, имена собственные создают комический эффект;
соединения несоединимых понятий приводят к образованию оксюморона, которые вместе со сравнениями и метафорой приводят к комическому эффекту;
неожиданная трансформация фразеологизма способствует порождению комической ситуации;
вставные и вводные конструкции являются синтаксическим средством создания комического;
экспрессивация, контраст и аномалия, квазиантонимы создают комическое;
приёмы языковой игры и смешение разностилевой лексики служат созданию юмора;
фигуры: образное сравнение, метафора, гипербола, литота, повтор, перифраз, аллюзия выступают основными стилистическими средствами контраста юмористического произведения;
речевые штампы, крылатые выражения, советизмы в поэтике автора помогают сатирическому изображению персонажей;
показана, в той или иной степени, слияние, построение случайная выборка единства слова [43];
антифразис, контраст, эвфемизация; несобственно-прямая речь, интертекстуальные включения привыкли делать иронию;
абсурдности некоторых из них они будут следовать в лексической семантической несовместимости изображенного, в единстве истины в ложном, что заслуживает нашего внимания при получении этимологизации [43] создают сарказм;
антропонимы – неотъемлемая часть художественного текста.
Достарыңызбен бөлісу: |