[]



жүктеу 5,01 Kb.
Pdf просмотр
бет18/164
Дата28.11.2017
өлшемі5,01 Kb.
#2112
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   164

36 
 
В  представленной  ниже  диаграмме  показано  процентное  соотношение  исследуемых 
полисемантичных терминов немецкой технической терминологии. 
 
                                                                                                                                 
 
 
 
Таким образом,  согласно  данным  представленной  диаграммы,  64 % полисемантичных 
терминов  имеют  два  значения;  20  %  -  три  значения;  7  %  -  четыре  значения;  4  %  -  пять 
значений; 1 % - шесть значений; 2 % - семь значений;1 % - восемь значений.  
Некоторое число рассмотренных нами терминов  получает новое значения вследствие 
метафорического или метонимического переносов.  
На  основании  метафорического  переноса  образованы,  например,  новые  значения 
следующего термина:   
Blinker
 m
 1) указатель поворота (мигающего типа);  
2) блинкер;  
3) бленкер;  
4) курсор (перемещающийся значок на экране дисплея, указывающий место вывода на 
экран  очередного  знака  или  позицию,  где  будет  осуществляться  следующая  операция); 
Метафорический  перенос  осуществлен  на  основании  сходства  между  значением  глагола 
blinken.  
Вlenken-блестеть - сильный гл. заимств. из нижненем. диалекта:  
1) сверкать; блестеть; поблёскивать; мерцать;  
2) подавать [передавать] световые сигналы, давать проблески;  
3) мигать.  
Значение термина Brücke 
f
(слово заимств. из средневерхненемец. яз):  
1) мост  
2) эстакада; транспортно-отвальный мост  
3) (ходовой) мостик; средняя надстройка;  
4) мост(ик); перемычка;   
5) порог (топки);  
6) мостик, направляющие (выводные) планки листовыводного устройства;  
7) платформа (грузового автомобиля) также образовано при помощи метафорического 
переноса  –  1)  То,  что  является    связующим  звеном  между  кем-либо  или  чем-либо;  2) 
Возвышение на машинах, установках и т.п. для наблюдения, управления;  
При  помощи  метонимического  переноса  образованы  новые  значения  следующих 
терминологических  единиц:  Raster
m
  (заимств. из  лат.  яз  „rastrum”  (инструмент  для  подъема 
параллельных  линий):  1)  растр  2)  сетка;  координатная  сетка  (чертежа  печатной  платы)  3) 
модульная сетка 4) поле Bild
n
 (заимств. из франц. «cadre» - оправа, рамка; от лат. «quatrum» 
четырехугольник): изображение; рисунок; картина; иллюстрация 2) фотография, фотоснимок 
3) изображение, кадр 4) образ, отображение 5) оттиск; очко (литеры) 6) узор, рисунок.   
Немецкие  технические  термины  по  сравнению  с  их  русскими  соответствиями  имеют 
более  широкий  спектр  значений,  дающий  возможность  более  точного  выбора  одного  из 
искомых  значений  для  обозначения  того  или  иного  понятия,  а  именно  конкретизации 
последнего, что  достаточно показательно представлено в нижеследующей таблице.  
 
1%
65%
20%
7% 4% 1%2%
1-значение
2-значения
3-значений
4-значений


37 
 
Немецкий 
Русский  
Ansammler
m
 (накопитель; аккумулятор); 
Akkumulator
m
  (аккумулятор);  Sammler
m
  (коллектор 
(напр.  коллектор  для  осушения  в  мелиоративных 
системах);  
Speicher
m
 (накопитель);  
Zelle
f
  (аккумуляторный  элемент;  гальванический 
элемент
Аккумулятор 
– 
устройство, 
предназначенное  для  накопления  и 
преобразования  энергии  с  целью  ее 
дальнейшего использования. 
 
Dämpfer
m
 
(демпфер; 
гаситель 
колебаний; 
успокоитель);  
Verzögerer
m
 (замедлитель; ингибитор);  
Vibrationsdämpfer
m
 (антивибратор, демпфер
Демпфер 

устройство 
для 
устранения  или  уменьшения  вредных 
волновых 
или 
механических 
колебаний  в  машинах,  механизмах, 
приборах. 
Auseinanderlaufen
m
 (расхождение; дивергенция);  
Divergenz
m
  (раствор,  расширение  (реактивного 
сопла); угол раствора (реактивного сопла)
Дивергенция 

расхождение, 
разветвление, размежевание. 
Lötwerkstoff
m
 (припой);  
Lot 
m
 (лот, припой); 
Lötmetall
m
 (компонент припоя; припой
Припой 

металл 
или 
сплав, 
применяемый 
для 
соединения 
металлических 
деталей, 
изделий 
пайкой. 
Austausch
m
 (обмен; замена; замещение; диффузия); 
Diffusion
f
 (диффузия
Диффузия  -  взаимное  проникновение 
соприкасающихся  веществ  друг  в 
друга 
вследствие 
теплового 
движения молекул и атомов. 
Impedanz
m
(полное  сопротивление;  резистор  (в  цепи 
переменного тока); 
Resistor
m
 (резистор);  
Widerstand
m
 
(резистор, 
сопротивление 
(радиодеталь, элемент электрической цепи));  
Wirkelement
m
 
(резистивный 
элемент 
(электрическолй цепи); резистор
  -  радио-  или  электротехническое 
изделие,  основное  функциональное 
назначение 
которого 
оказывать 
известное  активное  сопротивление 
электрическому току.   
    
   
Таким  образом,  полисемантическая  вариативность  рассмотренных    нами  терминов 
характеризуется  следующими  чертами:  связью  с  механизмом  и  логикой  познания,  т.е.  с 
внеязыковой      действительностью,  служащей  импульсом  языковых  изменений; 
ограниченностью  функционирования  в  определенной  профессиональной  сфере,  что 
исключает их неоднозначное толкование, т.е., многозначность слова не размыкает ни границ 
самого  слова,  ни границ  конкретного  значения.  Многозначность  есть  лишь  проявление  той 
внутренней  закономерности  строения  языка,  которая  связана  с  ограниченным  по 
необходимости  набором  единиц  и  с  абсолютной  достаточностью  каждый  раз  конкретных 
условий  высказывания  (словосочетание,  контекст),  которые  позволяют  каждому  слову 
функционировать  только  в  одном,  единственном  значении  в  том  или  ином  конкретном 
коммуникативном  акте.  Согласно  мнения  О.В.  Тимофеевой,  данная  проблема,  а  именно 
«…Проблема  (язык  –  система;  язык  -  речь),  на  уровне  слова  перерастает  в  антиномию 
«многозначности»  слова  в  системе  языка  и  «однозначности»  словесного  знака  при  его 
реализации в речи» [7, 128]. 
       Следовательно,  применительно  к  каждой  отдельной  области  знания  многозначный 
термин  может  быть  однозначным,  и,  наоборот,  однозначный  термин  может  приобретать 
полисемантичный характер. Основное значение термина, или слова, на базе которого создан 
термин,  является  семантической  опорой  для  его  новых  значений  и  употреблений  (лексико-
семантических вариантов и контекстуальных вариантов). 


жүктеу 5,01 Kb.

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   164




©g.engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет
рсетілетін қызмет
халықаралық қаржы
Астана халықаралық
қызмет регламенті
бекіту туралы
туралы ережені
орталығы туралы
субсидиялау мемлекеттік
кеңес туралы
ніндегі кеңес
орталығын басқару
қаржы орталығын
қаржы орталығы
құрамын бекіту
неркәсіптік кешен
міндетті құпия
болуына ерікті
тексерілу мемлекеттік
медициналық тексерілу
құпия медициналық
ерікті анонимді
Бастауыш тәлім
қатысуға жолдамалар
қызметшілері арасындағы
академиялық демалыс
алушыларға академиялық
білім алушыларға
ұйымдарында білім
туралы хабарландыру
конкурс туралы
мемлекеттік қызметшілері
мемлекеттік әкімшілік
органдардың мемлекеттік
мемлекеттік органдардың
барлық мемлекеттік
арналған барлық
орналасуға арналған
лауазымына орналасуға
әкімшілік лауазымына
инфекцияның болуына
жәрдемдесудің белсенді
шараларына қатысуға
саласындағы дайындаушы
ленген қосылған
шегінде бюджетке
салығы шегінде
есептелген қосылған
ұйымдарға есептелген
дайындаушы ұйымдарға
кешен саласындағы
сомасын субсидиялау