32
О.С. Ахмановой понимаем наличие у одного и того же слова нескольких связанных между
собой значений, обычно возникающих в результате развития первоначального значения
этого слова [2,35]. Многозначность терминов, как и многозначность слов общелитературного
языка, удачно иллюстрирует следующее высказывание: «Элементы опыта, по мнению
В.В.Виноградова - безграничны, словесные знаки - многочисленны, но ограничены, форма
словесных знаков - предельно ограничена комбинированием нескольких десятков
смыслоразличительных звуков, присущих системе того или иного языка. Оказывается, что
наиболее «дорогостоящими» являются средства формального выражения языка» [3,26].
Многозначность как свойство терминов расценивается лингвистами неоднозначно. Ученые
высказывают различные точки зрения на данную проблему:
одни признают полисемию терминов, рассматривают ее как естественное проявление
естественных законов развития лексики (В. П. Даниленко, Н. З. Котелова, В. Г. Гак и др.);
другие утверждают, что научно-технической терминологии даже в большей степени,
чем слову естественного языка свойственна многозначность (Л. М. Алексеева, В. П.
Даниленко, В. М. Лейчик, В. В. Налимов);
третьи указывают на то, что полисемия терминов в значительной степени характерна
для терминологий, которые только формируются и в которых по различным причинам у
одного термина возникает несколько понятий (В. А. Татаринов, В. П. Даниленко, С. Ю.
Бабанова, С. В. Гринев);
четвертые расценивают данное явление в терминологии как положительное, отмечая,
что полисемия отражает поступательный ход развития науки (В. А. Татаринов);
пятые рассматривают многозначность как недостаток терминологии, относятся к ней
отрицательно (Р. А. Будагов, А. А. Реформатский, Б. Н. Головин, Р. Ю. Кобрин, Л. Б.
Ткачева);
шестые вообще не признают многозначность, считая, что термин, как единица
функциональная и имеющая тенденцию к однозначности, в данной терминосистеме имеет
только одно определенное значение (К. Я. Авербух, Е. Н. Толикина, В. Д. Табанакова);
седьмые полагают, что многозначность термина снимается контекстом (С. Д. Шелов,
Я. А. Климовицкий);
некоторые авторы считают, что о точности следует говорить как об относительном
качестве того или иного термина, поскольку полисемия термина не является показателем его
неточности (В. А. Татаринов), а с другой стороны однозначный термин не всегда является
точным (Ю. Н. Марчук);
другие утверждают, что как однозначность, так и многозначность терминов может
быть признана их характерной чертой, поскольку любой однозначный термин может стать
многозначным в виду появления новых понятий в процессе развития определенных областей
науки и техники (Л. М. Алексеева, Л. Дрозд) [4, 175].
Таким образом, многообразие разных, часто диаметрально противоположных точек
зрения на полисемию термина говорит о том, что данная проблема является одной из самых
сложных в теории терминоведения. С одной стороны, противоречивая природа термина, а с
другой, абсолютизирование понятий однозначности и многозначности затрудняют решение
данной проблемы. Термины в процессе своего становления как слова в специальной функции
проходят сложный семантический путь.
В создании новых терминов велика роль отдельных членов языкового коллектива,
поставленных перед необходимостью давать названия новым предметам, понятиям,
явлениям. Любая инновация в языке - создание нового слова, формы, словосочетания, новой
синтаксической конструкции - осуществляется в самом начале отдельным индивидом, и в
этом нет ничего парадоксального. Все новое в языке вначале создает индивид, и это
новшество в дальнейшем распространяется, принимается или отвергается другими членами
общества [5,79].
В современном языкознании нет единого понимания способов объединения разных
значений в слове, вследствие чего иерархические отношения между лексико-семантическими
33
вариантами
рассматриваются
трояко [6,18]:
структурной
организации
семантики
многозначного слова существует иерархия; отдельные значения полисемантичных слов не
равноправны; значения многозначных слов равноправны и не знают деления на основные -
неосновные, прямые - переносные и т.д.; в одних случаях значения многозначных слов
равноправны, в других - неравноправны. Для полного понимания явления полисемии
необходимо также остановиться на лексико-стилистических явлениях, обусловливающих
разграничение лексико-семантических вариантов полисемантичных терминов.
Наибольшее распространение получила схема, предложенная еще в 19 веке немецким
лингвистом Г. Паулем [6,24]. На основании логического принципа автор полагает, что
существует четыре основных группы, помогающих понять, по каким признакам
полисемантичное слово обретает вторичные значения: 1) сужение значения – старое
значение соответствует родовому понятию, а новое – одному из входящих в него видовых; 2)
расширение значения – слово, обозначавшее только одно из понятий, расширяет свое
значение до родового понятия; 3) смещение – сдвиг или перенос значения, основанные на
ассоциации по сходству (метафора) и по смежности (метонимия); При сужении и
расширении значения изменения в семантике слова происходят постепенно, при смещении
значения семантические изменения происходят как мгновенный и первоначально
осознанный процесс. Сходство между двумя предметами или явлениями, на котором основан
метафорический перенос, может относиться к форме предмета, к расположению частей, к
характеру его действий, к цвету и т.д. Метонимией называется перенос, основанный на
ассоциации по смежности, отражающей постоянные связи между предметами и явлениями
объективной действительности. Метонимический перенос может быть различных типов:
действие - результат действия; действие - место действия; материал - предмет из материала;
вместилище - его содержимое; учреждение - помещение, в котором оно находится;
учреждение - люди, находящиеся или работающие там и т.д.
На основании представленных теоретических изложений произведен анализ
полисемантичных терминов немецкой терминологии техники. Так, в результате нашего
исследования из 2302 терминов немецкой терминологии электротехники - 186 термина
оказались полисемантичными, 1821 термин (79 % от выборки) - моносемантичными. Из 186
терминологических единиц - 120 терминов имеют два значения, 38 терминов имеют три
значения, 13 терминов обнаруживают 4 значения, у 7 терминов присутствует пять значений,
2 термина имеют шесть значений, 3 термина обладают семью значениями, 2 термина имеют
восемь значений и только один термин показал наличие одиннадцати значений. Представим
результаты количественного подсчета в виде таблицы.
Кол-во
значений
терминологической
единицы
Всего терминов
% от общего
кол-ва
полисемантичных
терминов
% от общего количества
терминов в выборке
Одно значение
2
3
0,01
Два значения
120
64
5
Три значения
38
20
2
Четыре значения
13
7
0,1
Пять значений
7
4
0,3
Шесть значений
2
1
0,01
Семь значений
3
1
0,1
Таким образом, в результате проведенного исследования были выделены:
● 120 терминов с двумя значениями, например:
Достарыңызбен бөлісу: |