«Жоғары оқу орындарында көптілді білім берудің өзекті мәселелері»
аймақтық ғылыми-практикалық конференция, 30 қараша 2018ж.
Х.Досмұхамедов атындағы Атырау мемлекеттік университеті
132
технологиясы” кітабында білім беру технологияларын кең түрде
қарастырған. Атап айтқанда, олар төмендегідей:
жеке басты педагогикалық үрдістерге бейімдеу;
материалдарды қайта жасаумен дидактикалық жетілдіру;
жеке пәндердің педагогикалық технологиясы;
табиғаттану технологиясы:
баламалы технологиялар;
білімгерлердің
белсенділіктері
мен
шығармашылықтарына
негізделген педагогикалық технология;
оқу үрдістерін ұйымдастыру және басқару тиімділіктері негізіндегі
педагогикалық технология.
Жоғарыда айтылған тұжырымдарға сүйенсек, жаңа педагогикалық
технология ұғымы белгісіз, жаңа оқыту амалдары, іс-әрекеттерінен
ізденуді, білім мен тәрбие берудегі ғылымның нәтижеге қол жеткізуі, жаңа
ізденістерді тиімді пайдалану, сол арқылы жоғарғы көрсеткіштерге жету
деген сөз.
Қазіргі таңда оқыту технологиясы туралы екі пікір қалыптасып отыр.
Бірінші, “технология-өнер,шеберлік”деген ұғымның синонимі ретінде
аталады, яғни, «педагогикалық шеберлік» деген ұғымды білдірсе,
екіншіден, “білім беру ісін технологияландыру, сол арқылы жоғары сапалы
өнім алу, ғылым мен өнердің синтезі” деген мағынаны білдіреді.
Өндірістегі технология сапалы, жаңа бір нәрсе жасап шығаруды нақты
мақсат етіп соған жақсы материал, шикізат іздейді, оның жобасын
конструкциясын жасайды, жоғары сапалы құрал-жабдықтарын әзірлейді.
Ал педагогикалық технология үшін баланың жеке бас ерекшелігін білу,
білімді соған қарай бағыттай беру – ең басты мәселе. Білімді тұлғаға қарай
бағыттау, белсенді, жан-жақты дамыған, өзіне сенетін, өмірге икемді тұлға
қалыптастыру болып табылады.
Жаңа педагогикалық технологияларды қолданысқа енгізуде оқу-
тәрбие үрдісінің қолайлылық жағдайын туғызу, оның базалық қорын жасау
– жұмыс сапасының негізі болып табылады.
Осы технологиялардың ішіндегі қарқынды оқыту технологиясы жеке
тұлғаның өзін-өзі дамытуға, оның өзіндік және шығармашылық қабілетін
арттыруға, қажетті іскерліктері мен дағдыларын қалыптастыруға
бағытталған
Қарқынды оқыту технологиясы – тілдерді оқытып – үйретуде алға
қойған мақсатқа жетудің тиімділігін, нәтижелілігін қамтамасыз етуді
көздейді. Бұл технология – берілген уақыт мөлшерінде үлкен табыстарға
қол жеткізе отырып, білімгерлердің шығармашылық қабілетін жетілдіруге,
кәсіби шеберлігін шыңдауға негізделген.
Қорыта келе, жалпы дидактикалық ұстанымдардың барлығы түрік
тілін модуль арқылы оқыту ұстанымдарымен өзара тығыз байланысқан.
«Жоғары оқу орындарында көптілді білім берудің өзекті мәселелері»
аймақтық ғылыми-практикалық конференция, 30 қараша 2018ж.
Х.Досмұхамедов атындағы Атырау мемлекеттік университеті
133
Түрік тілін модуль арқылы оқыту - жаңа іргелі әдістемелік жүйе. Түрік
тілін модуль арқылы оқыту ұстанымдарының ерекшелігі, олар жалпы
дидактикалық ұстанымдардың жүзеге асу жолдарын нақтылайды.
Оқыту технологияларын сабақта тиімді қолдану білімгерлердің білім
сапасын арттырып қана қоймайды, оларды жеке тұлға ретінде
қалыптастыруға өз әсерін тигізеді. Тек олардың ерекшеліктеріне мән-
мағынасына қарай таңдап, қолдана білсек, ұтарымыз көп.
ПАЙДАЛАНЫЛҒАН ӘДЕБИЕТТЕР:
1.
Жақсылықова К. Қазақ тілін орыс тілі бөлімдерінде модульмен
оқытудың ғылыми теориялық негіздері. Алматы. 2000
2.
“Қазақстан мектебі” журналы, №5 2003ж. 34-б.
3.
К.Ж. Бұзаубақова “Жаңа педагогикалық технология” Тараз 2003
4.
Б.А.Тұрғынбаева “Дамытуда оқыту технологиялары” Алматы 2000
5.
М.В. Кларин “Интерактивное обучение – инструмент освоении
нового опыта” Педагогика 2000 № 7
6.
М. С. Сақтағанова, Н. Қ. Алиева, Н. Қ. Айтбаева «Ағылшын тілін
оқытудың әдістері», Білім, 43-бет, №3, 2006 ж..
УДК 81,25
ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ЭТИКА
Д.Г. Ингамова
1
, М.К.Кожахметова
1
Атырауский государственный университет им.Х.Досмухамедова
Annotation: In this article the peculiarities of the translators work are
considered.
Key words: synchronous, international, situation, skills and habits, profession.
По неполным данным ЮНЕСКО в мире издается 40 тысяч
переводных изданий переводных изданий, т.е. более 100 книг в день.
Профессия
синхронистов-переводчиков
также
становится
распространенной. Только в официальных международных организациях
работают сотни синхронистов , а простых переводчиков еще больше, так
как расширилось их поле деятельности. Переводчик работает не в вакууме.
Крутые повороты истории меняют и судьбы людей и обмен профессии.
Страны открылись внешнему миру, люди перестали бояться общения,
к нам хлынул поток иностранцев, спрос на переводческие услуги возрос и
1
Старший преподаватель кафедры Переводческое дело и иностранные языки
Достарыңызбен бөлісу: |