«Жоғары оқу орындарында көптілді білім берудің өзекті мәселелері»
аймақтық ғылыми-практикалық конференция, 30 қараша 2018ж.
Х.Досмұхамедов атындағы Атырау мемлекеттік университеті
117
Диалог түрінде сөйлеудің келесі қиындығы — диалогқа қатысушылар
тек қана әріптестің сөз стимулына жауап беріп қоймайды, ол өзі де жаңа
стимул беріп отырады. Олай болмаған күнде әңгіме тез аяқталып қалады
да, әрі қарай әріптестер сөйлесе алмайды. Монолог пен диалогтың бір-
бірінен айырмашылығы жалпы алғанда осылар. Методистердің арасында
сөйлеудің қай түрін бұрын үйрету керек деген тақырып төңірегінде пікір
таласы туып қалады. Біреулер әуелі монологты үйрету керек десе, енді
біреулер әуелі диалогты үйрету керек деген пікірді қолдайды. Жоғарыда
біз монолог пен диалогтың қиындық деңгейін салыстыру нәтижесінде
диалог монологқа қарағанда үйренуге қиынырақ екенін көрдік.
ПАЙДАЛАНҒАН ӘДЕБИЕТТЕР ТІЗІМІ
1.
Кушнир А.М. Принцип природосообразности как методологическое
основание проектирования систем и технологий обучения: материал
методологического семинара /А.М. Кушнир //Ученик в обновляющейся
школе. –М., 2002.-с.30-57.
2.
Kusain Irisaldi Kontrastive Grammatik, Алматы, 2003
3.
Адмони В. Der deutsche Sprachbau. Leningrad, 1986
4.
Воронин Ю.А. Технические и аудиовизуальные средства обучения:
учебное пособие / Ю.А№ Воронин. Воронеж: ВГПУ, 2001.-79с.
5.
Бим И.Л. Концепция обучения второму иностранному языку
(немецкому на базе английского). –М.: Титул, 2001.
УДК 004.9
МОДЕРНИЗАЦИЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ОСНАЩЕНИЯ УЧЕБНЫХ
АУДИТОРИЙ ДЛЯ ПРИМЕНЕНИЯ ИНФОРМАЦИОННО-
КОММУНИКАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ПОЛИЯЗЫЧНОМ
ОБРАЗОВАНИИ
К.Т. Байниева
1
, С.Б.Рысмагамбетова
2
, С.М.Гилажова
3
Атырауский государственный университет им.Х.Досмухамедова
Андатпа
Көптілді оқытуды енгізу күнделікті оқыту тәжірибесінде ақпараттық-
коммуникациялық технологияларды кеңінен қолдануды талап етеді.
Осыған байланысты мақалада лингвистикалық емес мамандықтардың
студенттеріне ағылшын тілін сәтті оқыту үшін ақпараттық және
1
и.о.доцента кафедры «Переводческое дело и иностранные языки»,
кандидат
филологических наук
2
Преподаватель кафедры «Переводческое дело и иностранные языки»
3
Преподаватель кафедры «Переводческое дело и иностранные языки», магистр