Научно-методический журнал 2 мазмұны құрылтайшы: Қазақстан Республикасы Білім және ғылым министрлігі



жүктеу 45,18 Kb.
Pdf просмотр
бет37/56
Дата20.05.2018
өлшемі45,18 Kb.
#14514
түріНаучно-методический журнал
1   ...   33   34   35   36   37   38   39   40   ...   56

88
НАШИ ЮБИЛЯРЫ
В своей работе часто применяю один из методов ЛОО- обучение в сотрудничестве. 
Обучение  в  сотрудничестве  -  это  специально  организованная  учебная  деятельность, 
направленная  на  саморазвитие  обучаемого,  раскрытие  его  творческих  (потенциальных) 
возможностей, самостоятельное приобретение знаний.
Любое обучение языку должно проходить в процессе практического пользования языка.
Поэтому, используя технологию обучения в сотрудничестве, можно ей придать практическую 
речевую направленность.
Для этого на уроках следует создавать коммуникативные ситуации,в процессе которого 
обучаемые  будут  выполнять  различные  речевые  задачи:  кто-то  отстаивать  свою  точку 
зрения, кто-то переспрашивать, кто-то побуждать к действию другого и т.д.
Обязательным  условием  для  успешной  коммуникации  является  учет  личностных 
характеристик каждого обучаемого (его субъектный опыт): природные способности, уровень 
знаний, речевые умения, индивидуальное психологическое состояние и т.д.
Коммуникативная деятельность на отдельном уроке иностранного языка может протекать 
в несколько этапов (в зависимости от вида обучения).
Одним из важных принципов коммуникативности является функциональность, т.е.лексика 
и грамматические формы усваиваются в деятельности.
Представляю один из приемов коммуникативного общения на уроках в группах первого 
курса по теме «Hobby » .
1. 
Сначала  идет  работа  над  семантизацией  лексических  единиц  и  усвоением 
грамматической формы слова (выработка автоматизации)
2. 
Следующая  работа  –  совершенствование  речевых  навыков  (на  основе  текста  и 
лексических упражнений).
1.  Работу над семантизацией лексических единиц и усвоением грамматической формы 
слова осуществляю на основе УРУ, предложенных А.А. Пассовым.
После презентации новой лексики одна  микрогруппа получила задание  имитативного 
характера: скажите, что вы любите делать то же самое. Say that you like to do the same.
1 студент: I like to read science fiction. And you,Altyn?
2 студент: I like to read science fiction, too.
to play basketball, guitar-instrument, computer games, volley-ball, chess.)
Вторая микрогруппа получила задание подстановочного характера: студент осуществляет 
действие по подстановке в модель усваиваемого речевого образца какой-либо лексической 
единицы: возразите мне, если это не верно. Disagree (correct me) me if it is wrong.
1 студент: Altyn, you like to collect stamps.
2 студент: No, I like to collect coins.
(to collect autographs, books, dolls, buttons).
Студенты  третьей  микрогруппы  осуществляли  трансформацию  реплики  собеседника, 
выполняя установку : спросите вашего друга , хочет ли он делать то же ,что делаю я.Ask 
your friend if he would like to do the same as I do.
1 студент: I go to the exhibition on weekdays.
2 студент: Altyn, do you want to go to the exhibition on weekdays?
3 студент: No, I don’t.
Четвертая микрогруппа работала над заданием репродуктивного характера.
Выполняя это задание, студенты самостоятельно воспроизводили лексические единицы.
Дается установка: поделитесь с нами тем, чем бы вы хотели заниматься на досуге.Tell us 
what would you like to do during your leisure time.
1 учащийся: I would like to attend concerts.
2 учащийся: I would like to play an instrument.
3 учащийся: I would like to make model boats.


89
МЕРЕЙТОЙ ИЕЛЕРІ
(to learn ballet, to collect tapes, to work skillfully with my hands, to knit, to saw, to take part in 
fishing, in skiing, in sports.)
Разумеется, все эти упражнения выполнялись после презентации лексических единиц.
2.После  этого  шла  работа  над  совершенствованием  речевых  навыков,  которые 
выполнялись на основе лексических упражнений и на основе текста.
На современном этапе образования преподаватель иностранного языка должен строить 
процесс  обучения  таким  образом,  чтобы  обучаемые  ,  выполняя  какие  –либо  операции, 
самостоятельно добывали знания. Это активизирует их деятельность, вызывает мотивацию 
к дальнейшей работе.
Следующий вид работы использовала на стадии вызова перед чтением текста (evocation), 
для того чтобы студенты самостоятельно получили новую информацию, составленную из 
своих высказываний. 
Лексическая  тема  профессионального  характера  на  втором  курсе  в  группах 
бухгалтерского отделения «Money and its functions». 
После  презентации  лексических  единиц  первая  микрогруппа  получила  лексическое 
задание с первым пунктом «Money is the medium of exchange»:
Which of the following statements are true or false?
A: Workers work for money.
B.It is used in a barter economy.
C.to swap to other goods.
D.People buy goods in exchange for money.
E.Peoplesell goods in exchange for money.
F. It is accepted in payment for goods, services.
G.People exchange labour service for money.
2 Микрогруппа получила такое же задание со вторым пунктом «A barter economy»: 
A: Each person sells and buys the goods in exchange for other goods.
B.Goods are traded directly or swapped for other goods.
C.People make mutually satisfactory swaps.
D.The seller sells goods in exchange for money.
E.Each person is simultaneously a seller and a buyer.
F.Money is generally accepted in payment for goods, services.
G.Money makes the trading process simpler.
Студенты третьей микрогруппы , выслушав все ответы своих собеседников, составили 
свои короткие высказывания по теме.
Say as much as possible about:
1.money as the medium of exchange
2. the barter economy
Выражения  из  предыдущих  заданий  послужили  образцом  для  самостоятельных 
высказываний.
Не  менее  эффективным  способом  добывания  знаний  является  работа  с  кластерами, 
которые использую перед чтением текста.
Кластер – это графическое изображение текста.
На  этапе  предъявления  нового  лексического  материала  кластеры  могут  служить  как 
источниками информации, так и опорными схемами для изложения своих мыслей.


жүктеу 45,18 Kb.

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   33   34   35   36   37   38   39   40   ...   56




©g.engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет
рсетілетін қызмет
халықаралық қаржы
Астана халықаралық
қызмет регламенті
бекіту туралы
туралы ережені
орталығы туралы
субсидиялау мемлекеттік
кеңес туралы
ніндегі кеңес
орталығын басқару
қаржы орталығын
қаржы орталығы
құрамын бекіту
неркәсіптік кешен
міндетті құпия
болуына ерікті
тексерілу мемлекеттік
медициналық тексерілу
құпия медициналық
ерікті анонимді
Бастауыш тәлім
қатысуға жолдамалар
қызметшілері арасындағы
академиялық демалыс
алушыларға академиялық
білім алушыларға
ұйымдарында білім
туралы хабарландыру
конкурс туралы
мемлекеттік қызметшілері
мемлекеттік әкімшілік
органдардың мемлекеттік
мемлекеттік органдардың
барлық мемлекеттік
арналған барлық
орналасуға арналған
лауазымына орналасуға
әкімшілік лауазымына
инфекцияның болуына
жәрдемдесудің белсенді
шараларына қатысуға
саласындағы дайындаушы
ленген қосылған
шегінде бюджетке
салығы шегінде
есептелген қосылған
ұйымдарға есептелген
дайындаушы ұйымдарға
кешен саласындағы
сомасын субсидиялау