«Жастар және ғылым: бүгіні мен болашағы» 71-Республикалық ғылыми-тәжірибелік конференция аясындағыстуденттер, магистранттар, докторанттар мен жас ғалымдардың «smart nation. Kz» ғылыми марафоны Сәуір, 2018


«ЖАСТАР ЖӘНЕ ҒЫЛЫМ: БҮГІНІ МЕН БОЛАШАҒЫ»



жүктеу 10,14 Mb.
Pdf просмотр
бет43/226
Дата04.02.2020
өлшемі10,14 Mb.
#28209
1   ...   39   40   41   42   43   44   45   46   ...   226

 «ЖАСТАР ЖӘНЕ ҒЫЛЫМ: БҮГІНІ МЕН БОЛАШАҒЫ»               

Студенттер, магистранттар, докторанттар мен жас ғалымдарды  72-Республикалық ғылыми-тәжірибелік конференциясы               

Сәуір, 2019 

 

80 



Ünal Merve  

Niğde Ömer Halisdemir Üniversitesi  

Çağdaş Türk Lehçeleri Ve Edebiyatları bölümü  

Danışmanı: Prof. Dr. G. K. Abdirasilova  

Kazak Ulusal Kızlar Pedagoji Üniversitesi 

 

KAZAKİSTAN LATİN ALFABESİNE GEÇİYOR! 

ҚАЗАҚСТАН ЛАТЫН ГРАФИКАСЫНА КӨШУДЕ! 

 

Түйіндеме: Мақалада Қазақстан Республикасының қазақ әліпбиін латын графикасына көшіру  ісі тек 

Қазақ  Елінде  ғана  емес,  әсіресе  түркі  тілдес  көршілес  республикаларда,  оның  ішінде  Түркияда  өз  пікірін 

білдіріп, қуаныштарын білдіргені жайлы және латын графикасының ерекшеліктері сөз болады. 

Abstract: The article deals with the relocation of the Kazakh alphabet to the Latin graphics of the Republic of 

Kazakhstan, not only in the Kazakh language, but also in the Turkic-speaking countries, including in Turkey, expressing 

its opinions and peculiarities of Latin graphics. 

 

Елбасы  Нұрсұлтан  Назарбаевтың  2017  жылы  12  сәуір  күні  жасаған  «Болашаққа  бағдар: 



рухани  жаңғыру»  атты  мақаласы  тек  қазақстандықтарды    ғана  емес,  бүкіл  түркі  дүниесін  дүр 

сілкіндірді. Қазіргі таңда бүкіл түркі дүниесі латын әліпбиіне өткенде тек Қазақстан мен Қырғызстан 

кирилл  таңбаларында  болатын.  Олардың  өтуімен  түркі  дүниесіндегі  мәдени  және  рухани 

ынтымақтастық  жаңа  белеске  көшпек.  Қазақстан  Елбасының  халқына  арнаған  рухани  жаңғыруға 

бастаған бағдарламалық мақаласы жарияланған күннен бері қазақ тілін латын әліпбиіне көшіру ісіне 

қатысты  көптеген  пайымды  пікірлер  жарық  көріп  келеді.   Түркілер  қолданатын  латын  әліпбидің 

әрқилы  емес,  біркелкі  болуы  туысқан  елдер  арасындағы  түсіністік  пен  ынтымақтастықтың 

нығаюында  көкейкесті  екені  сөзсіз.  1940  жылы  кеңестік  кезеңде  түркі  республикалары  латыннан 

кириллге өткенде әр республика өз бетінше алфавит жасап әзірбайжан, қазақ, қырғыз, өзбек, татар, 

түркімен секілді халықтар бір-бірінің жазғанын оқуда қиыншылыққа ұрынған еді.  

1991 жылы Кеңес Одағы құлағанда түркі республикалар осы кирилл әріптерінен бас тартып 

латынға  көшті.  Мұнда  да  Әзірбайжан,  Өзбекстан  және  Түркменстан  республикаларының  ортақ 

жүйеде емес, әр қилы жүйеде өткені сондай-ақ біраз ағаттықтар жібергені байқалады. Ол – заңды. Ал 

Түркия болса латынға    1928 жылы өтті.  

Қазақстан  –  түркі  республикалар  ішінде  латын  әліпбиіне  ең  кеш  өтетіндердің  бірі.  Осыны 

жақсы  пайдаланып  Қазақстаннан  бұрын  латынға  өткен  елдердің  тәжірибелерін  мұқият  зерттеп, 

олардың  артықшылық  және  кемшіліктерін  салыстырып,  түркі  елдері  ішіндегі  ең  мықты  латын  

әліпбиді жасауға болады. Сөйтіп араб және кирилл графикасында бүкіл түркі дүниесі бойынша озық 

алфавитті  жасаған  Қазақстан  латында  да  бұл  табысын  қайталауы  әбден  мүмкін.  Латын  әрпін 

қолданып  жатқан  өзге  туысқан  елдердің  тілдерімен  бір  арнада  өзінің  табиғи  даму  жолына  түсіп 

асқақтайтындығына кәміл сенемін. 

Kazakçanın  Latin  alfabesine  geçiş  sürecinin  tamamlanması,  hem  Kazakistan’ın  dünya  ile 

entegrasyonuna olumlu katkı yapacak, hem de  yeni yetişen genç nüfusunun bilgiye ulaşımında kolaylıklar 

sağlayacaktır.  Kazak  kültürünün  ve  medeniyetinin  gelişimi  ile  birlikte  ortaya  çıkan  kültürel  ve  maddi 

ürünlerin sunumunda da önemli katkılar sağlayacaktır. 

Sayın  Başkan  Nazarbayev’in  siyasal  öngörüsü  ve  iradesiyle  ortaya  koymuş  olduğu  bu  sürecin 

tarihsel dayanakları olmakla birlikte sosyal gerçekliklere de dayandığı ortadadır.’ ifadelerine yer verdi. 

Nazarbayev, ülkesinin Latin alfabesine geçmesiyle ilgili düzenlediği toplantıda yaptığı konuşmada, 

Latin alfabesine geçişin tarihi önem taşıdığını belirterek, “Dünyada hiçbir ülke yeni alfabesini halkıyla bizim 

kadar tartışmamıştır. Herkesin düşüncelerini bilmek bizim için önemlidir.” ifadelerini kullandı. 

Latin  temelli  yeni  Kazak  alfabesi  projesi  tartışmalarına  önde  gelen  kamu  kurumları  ve  bilim 

çevresinin de aktif bir şekilde katıldığını söyleyen Nazarbayev, projenin hazırlanmasında dünya tecrübesinin 

dikkate alındığını dile getirdi. 

Kazakistan Devlet Başkanı Nursultan Nazarbayev Latin alfabesine geçiş yönündeki en kesin ifadeyi 

2012 yılında yayımlanan 2050 strateji belgesinde ifade etmiş ve kesin geçiş için 2025’i hedef göstermişti. 

Yeni çalışmalarla birlikte 2018 yılında eğitim öğretim alanında Latin alfabesine geçişin başlayıp, bu sürecin 




 «ЖАСТАР ЖӘНЕ ҒЫЛЫМ: БҮГІНІ МЕН БОЛАШАҒЫ»               

Студенттер, магистранттар, докторанттар мен жас ғалымдарды  72-Республикалық ғылыми-тәжірибелік конференциясы               

Сәуір, 2019 

 

81 



2025’te  bütünüyle  tamamlanması  planlanmaktadır. Bu  geçiş  kolay  olmayacaktır.  Ekonomik  olarak  alfabe 

değişikliği için 600 milyon Tenge (Yaklaşık 1 milyon 770 bin Dolar) bütçe ayrılmıştır

1



Buksur: ‘Dil, bir milleti dünden bu güne taşıyan en önemli varlığıdır. Ait olduğu  milletin acılarını 



sevinçlerini  anlatmaktan  öte,  duygu  dünyasını  da  şekillendirir.  Kazakistan  Latin  alfabesine  geçiş  sürecini 

planlarken  Sayın  Başkan  Nazarbayev,  2025  yılında  geçişi  sağlayacak  çalışmaların  başlatması  talimatını 

vermişti.  Bu  sürecin  oldu  bit  tiye  getirilmeden,  bu  alanda  birikimi  olan  akademisyenden  uygulayıcıya 

varıncaya kadar, tüm tarafların bütün bu süreçlere katılacağının da açık bir göstergesi gibiydi. 

Nazarbayev’in  bu  zamana  kadar  izlediği  siyaset  ve  yazdıkları  göz  önünde  bulundurulursa  bu 

açıklamanın, Rusya ve ülkedeki Rus nüfus açısından, gerekli bir diplomatik hamle olduğu da düşünülebilir. 

Çünkü her ne kadar Türk Cumhuriyetlerinin kullandığı alfabeye yakın bir alfabe tercih edilmemiş olsa bile 

Kazakistan’ın  Latin  alfabesine  geçiş  kararı  zor  ve  büyük  bir  adımdır.  Burada  belirtmek  gerekir  ki, 

Parlamento’ya  sunulan  öneri  henüz  kesinleşmiş  alfabe  değildir.  Yetkili  makamların  ifadelerine  göre  bu 

süreçte gelecek makul öneriler ve eleştiriler değerlendirilecektir

2



1991  yılından  itibaren  Türk  Cumhuriyetlerinde  alfabe  meselesi  önemli  tartışma  konularından  biri 



olmuş,  bağımsızlıktan  20  yıl  sonra  Kazakistan’da  bu  meseleyi  yoğun  bir  şekilde  tartışmaya  başlamıştır. 

Ancak  bu  tartışmaların  19.  Yüzyılın  sonunda  ortaya  çıktığı  unutulmamalıdır. 1926  yılında  Bakü’de 

gerçekleşen  Türkoloji  Kurultayındaki  alfabe  oturumlarındaki  tartışmalar  ve  alınan  kararların  ardından 

Türkiye  ve  Azerbaycan  başta  olmak  üzere  neredeyse  tüm  Türk  Dünyasının  Latin  alfabesine  geçmesi,  o 

dönemin şartlarında hafife alınmayacak bir değişimdir. O dönemin aydınları siyasi hedef ve yaklaşımları göz 

önünde  tutarak,  tüm  Türk  Dünyasından  temsilcilerin  bir  araya  gelmesiyle  bu  işlere  girişirken,  günümüz 

ulaşım ve iletişim imkanlarına rağmen bugün Türk Dünyasının birbirinden ayrı hareket ederek, kökü bir olan 

bir  dil  için  her  biri  kendine  özgü  yeni  alfabeler  oluşturma  kaygısı,  üzerinde  düşünülmesi  gereken  bir 

durumdur.  Türk  Cumhuriyetlerini  bugünkü  ulaşım,  iletişim  ve  kurumsal  işbirliği  imkanlarına  rağmen 

istişareden alıkoyan sebepler kültürel veya zihinsel uzaklık olmasa gerek. 



Latin Alfabesi kararı 

Kiril alfabesinden Latin alfabesine geçmeye hazırlanan Kazakistan, 2018'den itibaren okullarda ders 

kitaplarının Latin alfabesinde basılmasını hedefliyor.  

Devlet  Başkanı  Nursultan  Nazarbayev,  2025  yılına  kadar  tüm  kitapları,  süreli  yayın  ve  resmi 

belgeleri Latin alfabesinde yayımlamayı planladıklarını açıklamıştı. 

 

Kaynakça: 

1.

https://kaz.tengrinews.kz/kazakhstan_news/latyin-alpbine-koshu-ushn-600-million-tenge-bolned-



283429/

, (12.09.2017). 

2.

https://kaz.tengrinews.kz/kazakhstan_news/kazak-alpbinn-jana-nuskasyi-usyinyildyi-283386/



 , 

(12.09.2017). 

3.  «Қазақ  тілі  әліпбиін  кириллицадан  латын  графикасына  көшіру  туралы»  Қазақстан 

Республикасы Президентінің 2017 жылғы 26 қазандағы №569 Жарлығы. 

 

 

 



 

 

 



                                                           

1

 



https://kaz.tengrinews.kz/kazakhstan_news/latyin-alpbine-koshu-ushn-600-million-tenge-bolned-283429/

(12.09.2017). 



2

https://kaz.tengrinews.kz/kazakhstan_news/kazak-alpbinn-jana-nuskasyi-usyinyildyi-283386/

 , (12.09.2017). 

 



жүктеу 10,14 Mb.

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   39   40   41   42   43   44   45   46   ...   226




©g.engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет
рсетілетін қызмет
халықаралық қаржы
Астана халықаралық
қызмет регламенті
бекіту туралы
туралы ережені
орталығы туралы
субсидиялау мемлекеттік
кеңес туралы
ніндегі кеңес
орталығын басқару
қаржы орталығын
қаржы орталығы
құрамын бекіту
неркәсіптік кешен
міндетті құпия
болуына ерікті
тексерілу мемлекеттік
медициналық тексерілу
құпия медициналық
ерікті анонимді
Бастауыш тәлім
қатысуға жолдамалар
қызметшілері арасындағы
академиялық демалыс
алушыларға академиялық
білім алушыларға
ұйымдарында білім
туралы хабарландыру
конкурс туралы
мемлекеттік қызметшілері
мемлекеттік әкімшілік
органдардың мемлекеттік
мемлекеттік органдардың
барлық мемлекеттік
арналған барлық
орналасуға арналған
лауазымына орналасуға
әкімшілік лауазымына
инфекцияның болуына
жәрдемдесудің белсенді
шараларына қатысуға
саласындағы дайындаушы
ленген қосылған
шегінде бюджетке
салығы шегінде
есептелген қосылған
ұйымдарға есептелген
дайындаушы ұйымдарға
кешен саласындағы
сомасын субсидиялау