280
языка пересматри вается ранее изданный орфографический словарь
казахского языка
43
, проводятся специальные исследования вопросов
орфоэпии, фонетических дублетов слов
44
, синтаксиса устной речи,
стилистики
45
, культуры ре чи
46
. Вопросами стиля и стилистики в
теоретическом плане плодотворно занимается X. X. Махмутов.
В казахском языкознании широко изучаются проблемы влияния рус-
ского языка на казахский. На первых этапах разрешения этой проблемы,
имевшей преимущественно прикладное значение, сопоставительное изу-
чение двух языков ставило перед собою цель способствовать лучшему
освоению русского языка казахами, а также совершенствованию
практи ки перевода художественных произведений с русского на
казахский язык. В этом плане написан целый ряд диссертационных
работ, затрагивающих разные аспекты грамматики и лексикологии
сопоставляемых языков (склонение имен существительных, залоги,
наклонения и времена гла гола; прилагательные; словообразование имен
и т. д.). Дальнейшее изу чение этой проблемы проводится уже на уровне
систематического сопостав ления структур двух языков
47
и теоретического
осмысления и интерпре тации глубинных
процессов их взаимовлияния
48
.
С проблемой сопоставительного изучения казахского и русского язы-
ков в известной степени смыкаются вопросы перевода. В ряде моногра-
фических исследований разрабатываются конкретные и узловые вопросы
перевода художественных произведений и трудов классиков марксизма-
ленинизма с русского на казахский, с казахского на другие европейские
языки через посредство русского. В этой области плодотворно работают
такие ученые, как С.О. Талжанов, А.Сатыбалдиев, М. Джангалин. К.
Сагындыков, Б. И. Репин, Ю.А.Сушков, У. Айтбаев.
43«Қазақ тілінің орфографиялық сөздігі», Алматы, 1963.
44 С. Б. Бизаков. Фонетические варианты слов в современном казахском язы ке. АКД,
Алма-Ата, 1972.
45 М. Б. Балақаев, Е. Жанпейісов, М. Томанов, Б. Манасбаев. Қазақ тілінің стилистикасы,
Алматы, 1960.
46 М. Балақаев. Қазақ тілі мәдениетінің мәселелері, Алматы, 1965; М.Әлімбаев. Өрнекті
сөз – ортақ қазына, Алматы, 1967; Қ. Жұмалиев. Стиль-өнер ерекшелігі, Алматы, 1966.
47«Сопоставительная грамматика русского и казахского языков. Морфология»,
Алма-Ата, 1966; Н.X.Демесинов. Сопоставительная грамматика русского и казахского языков.
Синтаксис, Алма-Ата, 1968; Д.Т у р с у н о в , Б . X а с а н о в и др.. Сопоставительная
грамматика русского и казахского языков, Алма-Ата, 1967.
48 В . А . И с е н г а л и е в а . Тюркские глаголы с основами, заимствованными из
русского языка, Алма-Ата, 1966; «Прогрессивное влияние русского языка на казах ский», Алма-
Ата, 1965.
281
В связи с процессом развития двуязычия и многоязычия в условиях
многонационального Казахстана большое внимание уделяется
вопросам методики преподавания казахского языка в школах и вузах
и освоения русского языка казахами. Методические исследования и
разработки последних лет отличаются углублением теоретической
основы преподавания языка, учетом психологических, эстетических,
воспитательных и других элементов педагогики.
В настоящее время в казахском языкознании развиваются новые на-
правления. В Институте языкознания АН КазССР функционирует группа
статистико-лингвистических исследований казахского языка. Небольшая
группа статистики речи (руководитель К. Бектаев), координируя свою
деятельность с соответствующими центрами статистических и информа-
ционных исследований Советского Союза (под общим руководством Р.
Г. Пиотровского), за короткий срок добилась успехов как в подготовке
кадров специалистов, так и в изучении конкретных проблем казахского
языка и обработки текста с помощью вероятностно-статистических,
теоре тико-информационных и кибернетических методов. Путем
реферирования и автоматической обработки текста на ЭВМ «Минск-22»
получены словари языка романа М. О. Ауэзова «Путь Абая», прежде всего
алфавитно-частотный словарь этого романа, выпущен «Обратный словарь
казахского языка» (автор К.Бектаев, Алма-Ата, 1971). А. Жубановым, Д.
Байтанаевой, С.Мирзабековым и др. ведутся исследования по вопросам
автомати зации лингвистических процессов, энтропии текстовых
и нетекстовых словоформ, частотности словообразующих форм
казахского языка и т. д.
В институте языкознания АН КазССР намечаются контуры
будущих социолингвистических исследований: взаимоотношение
разносистемных языков в условиях многонационального Казахстана
и воздействие со циальных факторов на структурное развитие
конкретных языков, вопро сы двуязычия и многоязычия и роли
русского языка в качестве межна ционального средства общения
народов Казахстана и т. д.
Всестороннему
развитию
казахского
языкознания
49
благоприятствовали постоянный контакт казахских ученых с
учеными других республик и зарубежных стран на региональных,
всесоюзных лингвистических кон ференциях и совещаниях, на
международных симпозиумах и конгрессах.
49 В данном случае мы не затрагивали вопросы развития уйгурского, дунганского,
русского, романского и других отраслей языкознания, представленных в республике.