2-китап indd



жүктеу 2,63 Mb.
Pdf просмотр
бет186/196
Дата20.10.2023
өлшемі2,63 Mb.
#43915
1   ...   182   183   184   185   186   187   188   189   ...   196
68840cb3f30ffba49b4a0b6e74baf6a5

Суник О. П.
Некоторые проблемы языкового строительства в 
СССР. – «Вопросы языкознания», 1971, № 6, с. 16–30.
3
 Исаев М. И.
Сто тридцать равноправных (о языках народов СССР). М., 1970.


476
Торжество ленинских идей в области языкового строитель ства ярче 
всего можно продемонстрировать на примере Со ветского Казахстана
4

где живут и трудятся представители 120 национальностей и народностей: 
казахи, русские, украин цы, белорусы, уйгуры, корейцы, немцы, татары, 
узбеки, дун гане и др. Казахстан представляет собой как бы «лингвисти-
ческую лабораторию», где происходят сложные процессы взаимовлияния 
и взаимодействия различных в структурном отношении языков. Все 
они функционируют и получают соответствующее развитие. Объем и 
степень выполняемых ими общественных функций связаны, однако, с 
численностью и компактностью расселения их носителей в том или ином 
регионе республики. С учетом этих обстоятельств можно выделить четыре 
функционально дифференцированные группы:
1) казахский язык – язык коренного населения республи-
ки, функционирующий на ее территории в качестве национально-
литературного; 
2) 
русский, 
функционирующий 
как 
язык 
межнационального общения представителей разных народов и как 
национальный литературный язык русского населения республики; 3) 
языки компактно представленных народов (уйгуров, немцев, корейцев, 
дунган и др.), функционирующие на уровне письменно-литературных 
языков для представите лей данных народов в местах их расселения; 4) 
языки тех на родов, чьи относительно малочисленные представители 
живут в республике разрозненно или небольшими группами среди 
сплошного иноязычного массива; к ним относятся поляки, мол даване, 
чуваши, армяне, грузины и др. (их языки функ ционируют в относительно 
узкой сфере, в рамках локального или семейно-бытового употребления).
На языках первых трех групп (казахском, русском, уйгур-
ском, немецком, дунганском, корейском) создаются произве дения 
многожанровой художественной литературы, издаются учебники и 
учебные пособия для школ и вузов, газеты и жур налы, обучаются дети в 
школах и вузах, функционируют на циональные театры, осуществляются 
радио и телепередачи и т. д. Коммуникативная пригодность и развитие 
остальных языков (четвертой группы) поддерживаются функционирова-
нием этих же языков в соответствующих союзных и автоном ных 
республиках, автономных областях и округах. Например, у татар имеется 

Хасанов Б.
Языки народов Казахстана и их взаимодействие. Алма-Ата. 1976;
 
Кайдаров А. Т.
Языковое строительство в Казахстане и развитие национальных языков. – Сб. 
Опыт социалистических преобразовании в СССР и его международное значение. М., 1972, с. 
121–124.


477
татарский национальный литературный язык в ТатАССР, у балкарцев – 
в Кабардино-Балкарской АССР, у карачаевцев – в Карачаево-Черкесской 
автономной области и т. д. Это немаловажный фактор – поддержание 
развития этих языков, в каких бы регионах СССР ни находились их 
носители.
Наличие одинаковых социальных условий в советском об ществе 
благоприятно воздействует на структурно-функцио нальное развитие 
всех без исключения языков, в том числе и тех, носители которых живут 
разрозненно или не имеют госу дарственной автономии. Так, например, 
язык советских уйгу ров (по данным переписи 1970 г., 120 784 человека), 
живущих небольшими группами на территориях Казахстана и трех 
республик Средней Азии – Узбекистана, Киргизии и Туркмении, стал 
письменно-литературным только в советский период, но занимает 
достойное место среди равноправных языков наро дов СССР.
Характеристика современного процесса развития нацио нальных 
языков была бы неполной без рассказа о благотворном влиянии и роли 
русского языка как языка межнациональ ного общения. Примечательно 
то, что многонациональное, раз ноязычное население страны, в том 
числе и нашей республики, благодаря русскому языку достигает полного 
взаимопонима ния во всех сферах общественной, производственной 
и куль турной жизни. Все более и более развивающееся национально-
русское двуязычие ныне стало характерной чертой языковой жизни всех 
братских народов нашей страны. Знание русского языка для советских 
людей наряду с родным стало насущной потребностью. Они видят в нем не 
только средство межнационального общения, но и средство приобщения 
к до стижениям русской и мировой культуры, источник обогащения 
национальных языков. По данным Всесоюзной переписи на селения 1970 
г., 
3
/
4
всего населения нашей страны свободно владеет русским языком. 
Процент овладения русским языком нерусскими относительно большой, 
и процесс этот характеризуется как развивающийся
5
. Так, например, из 
дунган, насчитывающих в Казахстане 17 283 человека, 94,7% свободно 
вла деют русским языком, из калмыков – 81,1%, из кабардин цев – 71,4%, 
из казахов – 41,8% при 98,8% владеющих своим родным казахским.
Двуязычие в нашем многонациональном государстве не яв ляется 
результатом каких-то противоборствующих тенденций между языками; 
оно отнюдь не проявление соперничества языков, которое способно 
вытеснить слабого сильным, мало численного многочисленным, как об 

Кайдаров А. Т.
Проблема двуязычия и многоязычия в Советском Казахстане. – Сб. 
Торжество ленинской национальной политики КПСС. Алма-Ата, 1973, с. 473–478.


478
этом трубит буржуаз ная пропаганда
6
. Наоборот, двуязычие – результат 
насущной потребности в общении и взаимопонимании людей. Полностью 
сбылись пророческие слова В. И. Ленина, который задолго до Октябрьской 
победы говорил, что русский язык не нуждается в том, чтобы его изучали 
из-под палки. В процессе развития двуязычия шире становятся его функции. 
Простое средство коммуникации, оно перерастает в средство художественного 
творчества. Иначе говоря, мы имеем теперь дело с своеобраз ным проявлением 
билингвизма в художественном творчестве таких мастеров слова, как Чингиз 
Айтматов, Олжас Сулейменов, Ануар Алимжанов, Георгий Гулиа, Петр 
Хузангай, Эффенди Капиев и многие другие.
Изучение тенденции дальнейшего развития билингвизма в нашей 
стране показывает, что наиболее перспективным, идеальным его типом 
является свободное владение родным и русским языками. Чингиз Айтматов 
отмечал, что для него со четание обоих языков в художественном творчестве 
явилось плодотворным. Хорошее знание другого языка вообще не по меха в 
художественном творчестве и более того – добавочный ресурс словесного 
и образного мировоззрения. При правиль ной лингвистической политике 
это обстоятельство поможет поднять культуру местных языков, будет 
способствовать про грессу.
Каковы же перспективы развития национальных языков СССР?
Они довольно четко и ясно определены Программой КПСС, согласно 
которой и в дальнейшем обеспечивается полная свобода развития всех 
национальных языков. Вопрос о вымира нии каких-то языков или слиянии их 
в некий общий или зональный язык в нашей языковой политике не ставится. 
Не проводятся также меры по искусственному ускорению или тор можению 
объективного процесса развития отдельных языков. Дифференцированное 
развитие языков в зависимости от вы полняемых ими общественных функций 
не означает свертыва ния языков малых народов. Ибо каждый язык по-своему 
ве лик и дорог его создателям. Вот что говорит о своем родном языке Расул 
Гамзатов:
«Для меня языки народов – как звезды на небе. Я не хо тел бы, чтобы все 
звезды слились в одну огромную, занимаю щую полнеба звезду. На это есть 
солнце. Но пусть сияют и звезды. Пусть у каждого человека будет своя звезда. 
Я люблю свою звезду – мой родной аварский язык. И пусть другие го ворят, 
что беден язык у нашего маленького народа. Я на своем языке могу сказать 
все, что захочу...».
Чингиз Айтматов как-то писал: «Родной язык – это мать, перед 
которой существуют определенные обязанности». И каж дый народ 
6 Об этом подробнее см.:
 Белодед И. К.
Язык и идеологическая борьба. Киев, 1974.


479
хорошо понимает эту обязанность, которая выра жается в бережном 
отношении к нему, так как он отражает в себе всю нашу прошлую 
историю, наше духовное и материаль ное богатство, он же является 
средством коммуникации и раз вития национальной культуры.
Великий октябрь – главное событие XX века
Материалы республиканской научно-теоретической конференции
Алма-Ата. 1977. 25-26 октябрь. с. 356-360.

жүктеу 2,63 Mb.

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   182   183   184   185   186   187   188   189   ...   196




©g.engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет
рсетілетін қызмет
халықаралық қаржы
Астана халықаралық
қызмет регламенті
бекіту туралы
туралы ережені
орталығы туралы
субсидиялау мемлекеттік
кеңес туралы
ніндегі кеңес
орталығын басқару
қаржы орталығын
қаржы орталығы
құрамын бекіту
неркәсіптік кешен
міндетті құпия
болуына ерікті
тексерілу мемлекеттік
медициналық тексерілу
құпия медициналық
ерікті анонимді
Бастауыш тәлім
қатысуға жолдамалар
қызметшілері арасындағы
академиялық демалыс
алушыларға академиялық
білім алушыларға
ұйымдарында білім
туралы хабарландыру
конкурс туралы
мемлекеттік қызметшілері
мемлекеттік әкімшілік
органдардың мемлекеттік
мемлекеттік органдардың
барлық мемлекеттік
арналған барлық
орналасуға арналған
лауазымына орналасуға
әкімшілік лауазымына
инфекцияның болуына
жәрдемдесудің белсенді
шараларына қатысуға
саласындағы дайындаушы
ленген қосылған
шегінде бюджетке
салығы шегінде
есептелген қосылған
ұйымдарға есептелген
дайындаушы ұйымдарға
кешен саласындағы
сомасын субсидиялау