18
Соңғы кезде тіл білімінің құрылымды парадигмасының антропоцентристік парадигмаға өтуі
нәтижесінде интегралды сипаттағы пәндердің пайда болуы байқалады. Лингвистика, философия,
психология, әлеуметтік және мәдениет ғылымдары аспектілері негізінде, ең бастысы – тілдік
құбылыстар адаммен, оның ойлауымен және практикалық қызметімен ұштастыра зерттелгенін
мақаладан көрініс табады.
Өткен ғасырдың екінші жартысынан бастап ғалымдар халық мәдениеті мен сол халықтың
сөйлейтін тілі арасындағы қарым-қатынасты зерттеудің маңыздылығын көтерген болатын. Тіл –
бұл адамның ішкі әлемінің көрінісі, жан дүниесінің есігі. Оның барлық үміттері, наным-сенімдері
ол сөйлейтін өз ана тілінде көрінеді. Қазіргі уақытта тіл мен мәдениеттің өзара байланысы
талассыз факт болып табылады және белгілі бір халықты оның тілдік призмасы арқылы кеңінен
түсініп, тануына жол ашады.
Түйін сөздер: лингвомәдениеттану, когнитивті лингвистика, дефектология, мүмкіндігі
шектеулі балалар, қанатты сөздер, тілдік өзін-өзі тану
Аннотация
Набидуллин А.С.
1
1
Казахский национальный педагогический университет им. Абая
Алматы, Казахстан
Лингво-культурные особенности крылатых фраз и выражений английского языка и
важность их изучения и использования детьми с ограниченными возможностями
Начиная со второй половины прошлого века, ученые подняли вопрос важности изучения
взаимоотношений между культурой народа и языка, на котором данный народ разговаривает.
Язык – это некий взгляд во внутренний мир человека, дверь в его душу. Все его надежды,
верования и убеждения проявляются в его речи, в его родном языке на котором он говорит.
Взаимосвязь языка и культуры в наше время является бесспорным фактом, и весь колорит
определенного народа понимается куда более обширно через призму его языка. Именно по этой
причине мы решили сделать крылатые фразы и выражения предметом изучения данной статьи,
ведь именно в них таится мудрость и сознательность народа. Обширная часть крылатых
выражений и фраз английского языка появились вследствие определенного феномена или
события. Часть из них сохраняет свою архаичность и несет в себе культуру народов живших
давным-давно, другие же видоизменялись вместе с историей, и также как и менялся и развивался
народ, менялось и значение крылатых фраз. Эти фразы и выражения можно охарактеризовать как
понятливые, короткие, имеющие глубокий смысл и пользу, будоражащие воображение и несущие
в себе национальную специфику. В данной статье мы также рассмотрели возможности, пути и
важность изучения подобных фраз и выражений детьми с ограниченными возможностями. Их
использование не только имеет потенциал развивать мышление и воображение детей, но и
прививает им особенности культуры народа говорящего на этом языке, что благоприятно влияет
на аутентичность их речи.
Ключевые слова: Лингвокультурология, когнитивная лингвистика, дефектология, дети с
ограниченными возможностями, крылатых фраз, языковое самосознание
In the second half of this century, the advanced linguistics of the world changes the theoretical
directions of linguistics into new special channels, which differ from structural linguistics, that is, to link
language with individuality, his thinking and spiritual and practical activities. In the past three-four years,
the so-called "linguistic cultural science" is mentioned among completely new areas called cognitive,
anthropological linguistics. None of them are branches of science of the Kazakh language. However, in
the shortest possible time these directions will be based on scientific and practical directions of Kazakh
linguistics. Because "XXI century will be the century of the humanities ".
In general, linguoculture is a science that has already started to form, but still has scientific
principles and concepts, the concept of which is not defined, and there are two different opinions; but it
will certainly be in the forefront of the humanities in the XXI century.
The reason why we are considering some issues of the new scientific channel, which is the
language of interaction between language and culture, is to prove and understand many questions of
linguistic-cultural science by comparing the materials of several languages; each language unit of
cultural-ethnic baggage reveals clear signs of a complex translation in the process of this transfer. In
recent years, in research work of the G.Smagulova, A.Aldasheva, Zh.Mankeeva, A.Salkinbay,
A.Seisenova, G.Kazhgaliyeva, N.Aitova, A.Seilhan and others have confirmed that the main direction of