Основные структурные типы английских, русских и испанских терминов сферы фармации



жүктеу 132,81 Kb.
бет5/9
Дата05.10.2023
өлшемі132,81 Kb.
#43673
1   2   3   4   5   6   7   8   9
Сфера формации

    Навигация по данной странице:
  • Prep.-Art.-N
Сущ.(-)Прил. / N/Ving(-)Adj. / Sust.(-)Adj.: поверхностно-активное (вещество); кишечнорастворимые (таблетки); аппаратурно-технологическая (схема) и т.д.;
Сущ.(-)Прич. / N(-)Ved / Sust.(-)Part.: product-related (impurity) (загрязняющая примесь), process-related (impurities) (технологические примеси) и т.д.
Реже в сфере фармации в процессе осново- и словосложения участвуют другие части речи, например, наречия, предлоги, артикли в английском языке:
Prep.-Art.-N: over-the-counter (medicines) (лекарство, отпускаемое без рецепта), over-the-counter (drug) (лекарство, отпускаемое без рецепта) и т.д.;
N-Adv.: hospital-only medicines (лекарства исключительно для больницы) и т.д.;
Prep.-N: in-process (test), off-label (prescription / use / drug) (использование лекарственных средств не по инструкции) и т.д.
Помимо осново- и словосложения, некоторые термины и терминоэлементы сферы фармации в некоторых случаях осложняются аффиксами (префиксами, суффиксами), например: antineoplastic (drug) (противоопухолевый препарат) и т.д.
В связи с языковой экономией значительное количество терминологических единиц сферы фармации подвержены аббревиации – процессу, предполагающему образование сокращений и усечение слов (около 22 % терминологической выборки в каждом из языков). Данный способ терминообразования предполагает создание аббревиатур различных типов, в том числе смешанных, например: активный фармацевтический ингредиент –> АФИ, биологически активное вещество –> БАВ, высокомолекулярное соединение –> ВМС, желудочно-кишечный тракт –> ЖКТ, лекарственный препарат –> ЛП, лекарственное сырье –> ЛС, лекарственное растительное сырье –> ЛРС, лекарственная форма –> ЛФ, мягкая лекарственная форма –> МЛФ, стандартная операционная процедура –> СОП, поверхностно-активное вещество –> ПАВ, артериальное давление –> АД и т.д.; Active Substance Master File –> ASMF, Drug Master File –> DMF, Annual Product Quality Review –> APQR (ежегодный обзор качества фармацевтического продукта), Biological Indicator –> BI (биологический индикатор), Biopharmaceutical Classification System –> BCS (биофармацевтическая классификационная система), corrective and preventive action –> CAPA (коррекционные и превентивные меры), Critical Process Parameter –> CPP (важнейший технологический параметр), Critical Quality Attribute –> CQA (критическая характеристика качества), active pharmaceutical ingredient –> API (активный фармацевтический ингредиент), investigation new drug application –> INDA (исследование применения нового лекарственного средства), New Drug Application –> NDA (применение нового лекарственного средства), Orally Disintegrating Tablet –> ODT (таблетка, диспергируемая в полости рта), fixed-dose combination –> FDC (препарат с фиксированной дозой), Water for Injection –> WFI (вода для инъекций) и т.д.; buenas prácticas de manufactura – bpm (правильные технологии производства лекарственных средств), reacciones imunologicas –> R.A.I. (иммунологические реакции), reacción adversa a un medicamento –> RAM (отрицательная реакция на лекарственное средство), concentración mínima eficaz –> CME (минимальная эффективная концентрация (действующего вещества в лекарственном препарате)) и т.д. Мы отмечаем, что аббревиированные единицы не всегда находят эквивалентные аббревиатуры в других языках.
В результате анализа терминологической выборки в сфере фармации в современных русском, английском и испанском языках было выявлено, что в количественном плане преобладают многокомпонентные терминологические единицы (около 65 % выборки), например: международное непатентованное название, мягкая лекарственная форма, широта терапевтического действия; anionic surfactant (анионное поверхностно-активное вещество), water of crystallization (вода кристаллизационная), mass percent of the dissolved substance (массовая доля растворенного вещества), crude drug granulation (измельченность лекарственного сырья); reacción adversa al medicamento (отрицательная реакция на лекарственное средство), categorías de riesgo para el embarazo (категории риска для беременных) и т.д. Образование многокомпонентных терминов предполагает создание терминов-словосочетаний, когда к однокомпонентным и/или однословным терминам прибавляются новые терминоэлементы. Например, в русском, английском и испанском языках на основе терминологической единицы медикамент / medicine / medicamento (лекарство, медикаменты, лечебные препараты) в сфере фармации образованы такие термины, как медикаменты для похудения, медикаменты первой помощи, поддельные медикаменты, диетические медикаменты, медикаменты, отпускаемые по рецепту врача; cough medicine (лекарство от кашля), nonprescription medicine (лекарство, отпускаемое без рецепта), over-the-counter medicine (лекарство, отпускаемое без рецепта), patent medicine (готовое лекарство (продающееся без рецепта врача)), proprietary medicine (готовое лекарство (продающееся без рецепта врача), патентованное лекарственное средство); strong medicine (сильнодействующее лекарство) и т.д.; medicamento genérico (дженерик, «родовой» препарат), medicamentos huérfanos (орфанный препарат) и т.д.
В рамках синтаксического терминообразования (образования терминов-словосочетаний) [11] в сфере фармации (около 950 единиц) сочетаются между собой самые разные части речи – имена существительные, имена прилагательные, причастия, герундий и т.д. При этом подобные терминологические словосочетания могут быть осложнены использованием предлогов и артиклей (терминологические единицы с тремя и более компонентами) [данная тенденция подробно описана в: 5]. Синтаксические модели подразумевают сочетание двух, трех и более терминоэлементов, оформленных в виде отдельных слов, что предполагает значительный диапазон конкретных моделей во всех трех рассматриваемых языках. Приведем некоторые частотные модели и примеры из выборки:

жүктеу 132,81 Kb.

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9




©g.engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет
рсетілетін қызмет
халықаралық қаржы
Астана халықаралық
қызмет регламенті
бекіту туралы
туралы ережені
орталығы туралы
субсидиялау мемлекеттік
кеңес туралы
ніндегі кеңес
орталығын басқару
қаржы орталығын
қаржы орталығы
құрамын бекіту
неркәсіптік кешен
міндетті құпия
болуына ерікті
тексерілу мемлекеттік
медициналық тексерілу
құпия медициналық
ерікті анонимді
Бастауыш тәлім
қатысуға жолдамалар
қызметшілері арасындағы
академиялық демалыс
алушыларға академиялық
білім алушыларға
ұйымдарында білім
туралы хабарландыру
конкурс туралы
мемлекеттік қызметшілері
мемлекеттік әкімшілік
органдардың мемлекеттік
мемлекеттік органдардың
барлық мемлекеттік
арналған барлық
орналасуға арналған
лауазымына орналасуға
әкімшілік лауазымына
инфекцияның болуына
жәрдемдесудің белсенді
шараларына қатысуға
саласындағы дайындаушы
ленген қосылған
шегінде бюджетке
салығы шегінде
есептелген қосылған
ұйымдарға есептелген
дайындаушы ұйымдарға
кешен саласындағы
сомасын субсидиялау