8.3. Несобственно-прямая речь
Несобственно-прямая речь – это такой способ передачи чужой речи, когда чужая речь формально сливается со словами автора. То есть в рамках несобственно-прямой речи не существует ярких и показательных сигналов разграничения авторского текста и чужого высказывания. Например:
ИСПОЛАТОВ ВЕРНУЛ ФЛЯГУ ЛЕЙТЕНАНТУ, И ЯМАГАТО СТАЛ ЕЕ ЗАКРУЧИВАТЬ. ВРЕМЕНИ, ПОКА ОН БУДЕТ ВОЗИТЬСЯ С ПРОБКОЮ ДОЛЖНО ХВАТИТЬ С ИЗБЫТКОМ (В. Пикуль).
Данный текст состоит из двух самостоятельных предложений. Первое предложение представляет собой авторский план повествования, второе предложение передает чужую речь, отображающую мысли одного из героев повествования. Между предложениями нет прямо выраженных средств дифференциации слов автора и чужой речи. Следовательно, во втором предложении чужая речь предается как несобственно-прямая.
Несмотря на отсутствие прямых показателей границ между словами автора и чужой речью в рамках несобственно-прямой речи, существует достаточно много лингвистических средств, по которым можно обнаружить несобственно-прямую речь в тексте. Например, смена временного, модального планов у глаголов-сказуемых, введение слов и словосочетаний, которые выделяются на фоне авторского повествования своей стилистической инородностью, разного рода повторы, инверсия, интонация и некоторые другие. Все эти средства обнаружения чужой речи характеризуются одним общим признаком: они всегда служат для субъективизации высказывания. Говоря иначе, их использование отражает точку зрения персонажа, которую, таким образом, следует рассматривать как наиболее общий типологический признак несобственно-прямой речи.
Все вышесказанное представим в виде таблицы, в которой будут отражены дифференциальные признаки рассмотренных способов передачи чужой речи.
Прямая речь
|
Косвенная речь
|
Несобственно-прямая речь
|
I. Характер соотношения (чужой) и авторской речи
|
1. Чужая речь передается с точки зрения говорящего (персонажа).
2. Типична буквальная передача содержания чужой речи
|
1. Чужая речь передается с точки зрения автора.
2. Типична передача основного содержания чужой речи.
|
1. Точки зрения героя и автора совмещаются.
2. Типична буквальная передача содержания чужой речи.
|
II. Основные лингвистические признаки разных способов передачи чужой речи
|
1. Позволяет сохранить все лексико-фразеологические и синтаксические особенности передаваемой речи.
2. Наличие слов автора типично, но их может и не быть.
3. Интонация предложений прямой речи независимая.
4. Грамматические признаки: а) связь прямой речи и слов автора бессоюзная;
б) употребление форм лица независимое (с точки зрения говорящего).
5. Прямая речь выделяется кавычками (или тире с абзаца).
|
1. Всех особенностей передаваемой речи сохранить не позволяет.
2. Наличие вводящих слов автора обязательно.
3. Интонация предложений косвенной речи зависимая.
4. Грамматические признаки:
а) связь с помощью союзов или союзных слов (косвенная речь передается придаточным предложением изъяснительным или определительным);
б) формы лица употребляются с точки зрения автора (зависимое употребление).
5. Косвенная речь кавычками не выделяется.
|
1. Позволяет сохранить все особенности передаваемой речи.
2. Наличие вводящих слов автора типично, но не обязательно.
3. Интонация предложений несобственно-прямой речи независимая.
4. Грамматические признаки:
а) связь частей конструкции (несобственно-прямой речи и слов автора) по типу паратаксиса;
б) формы лица употребляются с точки зрения автора (зависимое употребление), но приобретают особое диффузное значение (и с точки зрения автора, и с точки зрения персонажа)
5. Кавычками или тире не выделяется (в остальном пунктуационное оформление, как у прямой речи).
|
Достарыңызбен бөлісу: |