Гарри Поттер. Полная коллекция



жүктеу 1,98 Mb.
Pdf просмотр
бет15/18
Дата11.01.2022
өлшемі1,98 Mb.
#32300
түріЛекция
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18
33540550.a4

 

ВНИМАНИЮ РОДИТЕЛЕЙ:

 

 

УЧАЩИМСЯ ПЕРВОГО ГОДА ОБУЧЕНИЯ НЕ

РАЗРЕШАЕТСЯ ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ

 

– И все это можно купить в Лондоне? – поинтересовался Гарри.

– Если знать места, – ответил Огрид.

В Лондоне Гарри еще не бывал. Огрид, хоть и «знал места», явно не привык попадать

туда обычным путем. Сначала он застрял в турникете метро, а потом всю дорогу жаловался:

то сиденья тесные, то поезда медленные.

– Даже не знаю, как они тут обходятся без колдовства, – ворчал он, взбираясь вверх

по сломанному эскалатору к выходу на узкую оживленную улицу, сплошь состоявшую из

магазинов.

Гигант Огрид легко рассекал толпу, Гарри нужно было лишь держаться позади и не

отставать. Они шли мимо книжных и музыкальных магазинов, закусочных и кинотеатров,

но нигде не видели вывески «Волшебные палочки». Обычная улица, с обычными людьми…

Неужели правда, что внизу, под землей, хранятся груды колдовского золота? И где же мага-

зины, в которых продаются сборники заклинаний и метлы? Может, это вообще дурацкий

розыгрыш, подстроенный дядей и тетей? Не знай Гарри, что Дурслеи напрочь лишены чув-

ства юмора, он бы так и подумал – и все же, несмотря ни на что, верил Огриду безоговорочно.

–  Пришли,  –  объявил  Огрид,  останавливаясь.  –  «Дырявый  котел».  Знаменитое

местечко.

То было крохотное, невзрачное заведение. Если б Огрид не показал, Гарри бы и не

заметил, что оно вообще тут есть. Кстати, люди, спешившие по улице, именно что не заме-

чали его. Их взгляды скользили мимо – с большого книжного магазина по одну сторону на

музыкальный магазин по другую; казалось, «Дырявый котел» они просто не видят. Гарри

показалось, что лишь они с Огридом и видят этот паб. Но не успел он ничего сказать, как

Огрид уже провел его внутрь.

В знаменитом заведении было на редкость темно и убого. В углу сидели старухи –

они потягивали херес из крохотных стаканчиков. Одна курила длинную трубку. Низенький

мужчина в цилиндре разговаривал со стариком барменом – лысым и похожим на беззубый

грецкий орех. Когда они вошли, тихий гул голосов стих. Огрида, похоже, тут знали; ему

замахали и заулыбались, а бармен потянулся за стаканом, спросив:

– Как обычно, Огрид?

– Не могу, Том, дела «Хогварца», – объяснил Огрид и хлопнул Гарри по плечу. У того

подогнулись колени.

– Бог ты мой, – воскликнул бармен, вглядываясь в Гарри, – это же… Возможно ли?..

В «Дырявом котле» вдруг воцарилась полная тишина.




Д.  Роулинг.  «Гарри Поттер. Полная коллекция»

39

– Храни мою душу, – прошептал старик. – Гарри Поттер… какая честь. – Он торопливо



обогнул барную стойку, бросился к Гарри и со слезами на глазах схватил его за руку. – С

возвращением, мистер Поттер, с возвращением.

Гарри не знал, что сказать. Все смотрели на него. Старуха с трубкой старательно затя-

гивалась, хотя трубка уже погасла. Огрид сиял.

Вдруг шумно задвигались стулья, и через секунду Гарри жал руки уже всем подряд.

– Дорис Крокфорд, мистер Поттер! Просто не верю, что наконец вижу вас собствен-

ными глазами!

– Горжусь встречей, мистер Поттер, чрезвычайно горжусь.

– Всегда мечтала пожать вам руку – я вся в волнении.

– Я в восторге, мистер Поттер, просто не могу передать… Диггл меня зовут, Дедал

Диггл.

– Я вас как-то видел! – вспомнил Гарри, когда у Дедала Диггла от восторга свалился



цилиндр. – Вы мне однажды поклонились в магазине.

– Помнит! – возликовал Дедал Диггл, обращаясь ко всем одновременно. – Вы слы-

шали? Он меня помнит!

Гарри неустанно пожимал руки – Дорис Крокфорд вставала в очередь снова и снова.

Вперед пробрался бледный молодой человек, очень нервный. Один глаз у него посто-

янно дергался.

– Профессор Страунс! – приветствовал Огрид. – Гарри, профессор Страунс будет пре-

подавать у тебя в «Хогварце».

– П-поттер, – заикаясь, произнес профессор Страунс, хватая Гарри за руку. – Н-не могу

п-передать, до ч-чего с-счастлив, что м-мне д-д-д-довелось в-вас в-в-встретить.

– А что вы преподаете, профессор Страунс?

– З-защиту от с-сил з-з-зла, – признался профессор Страунс тихо, словно не желал об

этом и думать. – Н-но в-вам же это н-не п-понадобится, да, П-поттер? – Он нервно рассме-

ялся. – Идете п-покупать в-все д-для школы, п-полагаю? А я – п-поискать н-новую книгу п-

про в-вампиров. – Казалось, самая мысль о вампирах вызывает у него нервные колики.

Но другие желающие пообщаться со знаменитостью оттеснили профессора Страунса и

еще минут десять выражали Гарри свое восхищение. Наконец Огриду удалось перекричать

гвалт:


– Нам пора – куча дел! Пошли, Гарри.

Дорис Крокфорд в последний раз пожала Гарри руку, и Гарри с Огридом через заднюю

дверь паба вышли в небольшой, обнесенный стенами дворик. Там стоял мусорный бак и

росли чахлые сорняки.

Огрид улыбнулся Гарри:

– Что я тебе говорил? Ты знаменитость. Профессор Страунс аж задрожал, как увидал

тебя… Правда, если честно, он вечно дрожит.

– Он всегда такой нервный?

– Ага. Несчастный малый. Умный – страсть! И все шло хорошо, пока он учил по книж-

кам, а потом уехал на год повидать мир… И, говорят, встретил в Чернолесье вампиров, да

плюс еще какая-то темная история с ведьмой… В общем, с тех пор сам не свой. Боится уче-

ников, боится даже собственного предмета… Так, а где мой зонтик?

Вампиры? Ведьма? У Гарри голова шла кругом. Огрид меж тем считал кирпичи в стене

над мусорным баком.

– Три вверх… Два вбок… – бормотал он. – Так, отойди-ка подальше, Гарри.

И он трижды постучал по стене острием зонтика.




Д.  Роулинг.  «Гарри Поттер. Полная коллекция»

40

Кирпич задрожал… заюлил на месте… в центре образовалось отверстие… оно росло,



росло… и через секунду перед ними образовалась арка, сквозь которую даже Огрид смог

пройти на мощеную улицу, извилисто уходившую вдаль.

– Добро пожаловать, – сказал Огрид, – на Диагон-аллею.

И ухмыльнулся изумлению Гарри. Они прошли в арку, Гарри быстро оглянулся и уви-

дел, как проем вновь превращается в твердь стены.

Солнце  ярко  сверкало  на  стенках  котлов,  выставленных  у  ближайшего  магазина.

«Котлы – Все размеры – Латунные, медные, оловянные, серебряные – Самомесы – Склад-

ные», – гласила вывеска.

– Ага, это тебе нужно, – проговорил Огрид, – но сперва – за деньжатами.

Гарри жалел, что у него не десять пар глаз. Они шли по улице, и он вертел головой,

стараясь увидеть все сразу: лавки, товары перед ними, покупателей. У аптеки он услышал,

как полная дама говорит, покачивая головой:

– Печень дракона по семнадцать сиклей за унцию! С ума они посходили…

Из  недр  темного  магазина  под  вывеской  «Совиные  Эмпиреи  Лупоглааза  –  совы

неясыти,  сипухи,  бурые  иглоногие,  полярные»  неслось  глухое  низкое  уханье.  Несколько

мальчишек, сверстники Гарри, стояли, прижав носы к витрине с метлами. Один говорил:

– Гляньте! «Нимбус-2000» – последняя модель, самая скоростная…

На Диагон-аллее торговали мантиями и плащами, телескопами и странными серебря-

ными инструментами, каких Гарри никогда раньше не видел, в витринах стояли бочки с селе-

зенкой летучей мыши и глазами угря, высились шаткие башни книг с заклинаниями, лежали

гусиные перья, пергаментные свитки, виднелись склянки снадобий, лунные глобусы…

– «Гринготтс», – провозгласил Огрид.

Они подошли к снежно-белому зданию, возвышавшемуся над соседними лавками. У

начищенных до блеска бронзовых дверей в пурпурно-золотой ливрее стоял…

– Ага, это гоблин, – кивнул Огрид, когда они направились к нему по белым ступеням.

Гоблин был примерно на голову ниже Гарри. Смуглое умное лицо, острая бородка и

очень длинные пальцы и ступни. Когда Огрид и Гарри входили, гоблин поклонился. Теперь

они оказались перед внутренними дверями, на сей раз – серебряными, и на створках были

выгравированы следующие слова:

Восшествуй, незнакомец, но прими в расчет:

Того, кто алчностью грешит, возмездье ждет,

Богатство без труда ты хочешь получить –

Недешево за то придется заплатить.

Сокровище, что в подземелье мирно спит,

Тебе, запомни, не принадлежит,

Вор, трепещи! И знай, что кроме клада

Найдешь там то, чего тебе не надо.

– Я ж говорю, сюда только полоумный сунется, – заметил Огрид.

Двое гоблинов поклонились им у серебряных дверей – и Гарри с Огридом очутились

в огромном мраморном зале. За длинной стойкой на высоких табуретах сидело около сотни

гоблинов: они царапали что-то в гроссбухах, взвешивали монеты на медных весах, изучали

драгоценные камни через очки. Из зала в разные стороны вело несметное множество дверей,

и возле них несметное же множество гоблинов деловито встречало и провожало клиентов.

Огрид и Гарри подошли к стойке.

– Здрасьте, – сказал Огрид свободному гоблину. – Мы за деньгами из сейфа мистера

Гарри Поттера.

– У вас есть его ключ, сэр?



Д.  Роулинг.  «Гарри Поттер. Полная коллекция»

41

– Где-то был. – Огрид начал выгружать содержимое карманов прямо на стойку и тут же



засыпал гроссбух плесневелыми собачьими галетами. Гоблин поморщился. Гарри же смот-

рел, как другой гоблин, справа, взвешивает гору рубинов, огромных, как тлеющие угли. –

Вот он, туточки! – Огрид торжествующе показал крохотный золотой ключик.

Гоблин внимательно его осмотрел.

– Кажется, соответствует нормативу.

– У меня еще письмо от профессора Думбльдора. – Огрид с важностью приосанился. –

Насчет Сами-Знаете-Чего в ячейке семьсот тринадцать.

Гоблин внимательно прочел письмо.

– Очень хорошо, – кивнул он, возвращая письмо Огриду. – Вас проводят вниз в хра-

нилище. Цапкрюк!

Цапкрюк тоже был гоблин. Огрид снова распихал по карманам галеты, и они с Гарри

вслед за Цапкрюком направились к какой-то двери.

– А что такое Сами-Знаете-Что в ячейке семьсот тринадцать? – спросил Гарри.

– Не могу тебе сказать, – с загадочным видом ответил Огрид. – Сверхсекретно. Дела

«Хогварца». Думбльдор мне доверил. Не мое право тебе рассказывать.

Цапкрюк распахнул перед ними дверь. Гарри ожидал снова увидеть мраморный зал

– и удивился: они попали в узкий каменный коридор, освещенный пылающими факелами.

Коридор довольно круто уходил вниз, а по полу были проложены узкие рельсы. Цапкрюк

свистнул, и на его зов, погромыхивая на стыках, явилась тележка. Они забрались в нее –

Огриду это оказалось непросто – и отправились в путь.

Поначалу они просто мчались по лабиринту извилистых коридоров. Гарри пробовал

запоминать дорогу: налево, направо, направо, налево, в центр развилки, направо, налево, –

но это было невозможно. Дребезжащая тележка, похоже, сама знала, куда ехать: Цапкрюк

ею не управлял.

Бьющий  навстречу  холодный  воздух  резал  глаза,  но  Гарри  их  упорно  не  закрывал.

Один раз ему почудился в глубине коридора сноп пламени, и он обернулся – не дракон ли

там, – но было поздно. Они спускались все глубже под землю и ехали теперь мимо озера,

где снизу и сверху росли сталактиты и сталагмиты.

– Так и не знаю, – крикнул Гарри Огриду сквозь грохот тележки, – кто из них сталактит,

а кто – сталагмит?

– Сталагмит – это у которого «м», – ответил Огрид. – И не спрашивай больше ничего,

а то меня стошнит.

Он и правда позеленел. Когда тележка наконец остановилась у дверцы в стене, ему

пришлось опереться о стену, чтобы перестали дрожать колени.

Цапкрюк отпер дверцу. Оттуда вырвались клубы зеленого дыма. Едва тот рассеялся,

Гарри ахнул. Внутри лежали горы золотых монет. Стояли колонны серебряных. Валялись

груды маленьких бронзовых кнудов.

– Все твое, – улыбнулся Огрид.

Все его – потрясающе! Дурслеи, надо полагать, ничего об этом не знали, не то при-

брали бы к рукам в мгновение ока. Они ведь постоянно жаловались, что Гарри им дорого

обходится. А оказывается, все это время он, сам того не подозревая, владел целым состоя-

нием, спрятанным глубоко под Лондоном.

Огрид помог Гарри уложить деньги в сумку.

– Золотые – это галлеоны, – объяснил он. – В одном галлеоне семнадцать серебряных

сиклей, в одном сикле – двадцать девять кнудов. Ничего сложного. Вот, этого на пару семест-

ров хватит, а остальные пусть лежат здесь, целее будут. – Он повернулся к Цапкрюку. – А

теперь, будь другом, к ячейке номер семьсот тринадцать, и не гони так, а?

– Скорость только одна, – отрезал Цапкрюк.




Д.  Роулинг.  «Гарри Поттер. Полная коллекция»

42

Они помчались еще дальше вглубь, набирая скорость. Все холоднее становилось, все



сильнее швыряло тележку на крутых поворотах. С грохотом пронеслись над подземным

ущельем, и Гарри перевесился через бортик посмотреть, что внизу, но Огрид страдальчески

застонал и за шиворот втащил его обратно.

У ячейки семьсот тринадцать не было замочной скважины.

– Станьте в сторонку, – важно велел Цапкрюк. Он легонько провел длинным ногтем

по дверце, и та растаяла. – Если так сделает чужой, его утянет внутрь и он окажется в зато-

чении, – пояснил Цапкрюк.

– И часто вы проверяете, нет ли кого внутри? – спросил Гарри.

– Примерно раз в десять лет, – ответил Цапкрюк с весьма неприятной ухмылкой.

Наверняка в столь секретной ячейке хранится нечто суперважное. Гарри с любопыт-

ством подался вперед, ожидая увидеть по меньшей мере груды алмазов, но в ячейке – по

крайней мере, на первый взгляд – ничего не было. Потом он заметил на полу небольшой

грязноватый сверток в коричневой бумаге. Огрид подхватил его и спрятал куда-то под плащ.

Гарри очень хотелось узнать, что же в свертке, но он сдержал любопытство.

– Ну что, назад в адскую громыхалку? И не разговаривай со мной по дороге – мне

лучше пасть не открывать, – сказал Огрид.

Кое-как пережив ужасы обратной дороги, они вновь стояли за дверями «Гринготтса»,

щурясь на ярком солнце. Гарри не знал, куда и бежать, раз у него в сумке полно денег. Ему не

требовалось знать, каков обменный курс галлеона к фунту, он и так понимал: у него в жизни

не бывало столько денег – даже Дудли столько и не снилось никогда.

– Надо б тебе форму спроворить. – Огрид мотнул головой в сторону «Мадам Малкин

– Мантии на все случаи жизни». – Слушай, Гарри, ты не против, если я заскочу в «Дырявый

котел»? А то взбодриться бы. Терпеть не могу эти проклятые банковские тележки.

Он и впрямь выглядел бледно, поэтому Гарри, сильно волнуясь, отправился к мадам

Малкин один.

Та оказалась приземистой улыбчивой ведьмой, одетой в розовато-лиловое.

– Идешь в «Хогварц», милый? – перебила она его невнятное лопотание. – Здесь все,

что нужно, – и вот, кстати, еще один молодой человек на примерке.

В глубине магазина на низкой табуретке стоял мальчик с бледным, острым лицом, а

вторая ведьма подкалывала булавками подол его черной мантии. Мадам Малкин поставила

Гарри на табурет рядом, надела ему через голову платье и начала укорачивать.

– Привет, – сказал мальчик. – Тоже в «Хог варц»?

– Да, – кивнул Гарри.

–  Мой  папа  в  соседнем  магазине  покупает  учебники,  а  мама  смотрит  волшебные

палочки на том конце улицы, – сообщил мальчик. Говорил он скучающе, манерно. – А потом

я их потащу смотреть гоночные метлы. Не понимаю, почему первоклассникам их не разре-

шают. Все-таки заставлю отца купить и уж как-нибудь протащу в школу.

Гарри отчетливо припомнился Дудли.

– А у 

тебя

 есть метла? – приставал мальчишка.

– Нет, – ответил Гарри.

– А в квидиш-то хоть играешь?

– Нет, – снова ответил Гарри, гадая, что это за штука такая, квидиш.

– А 


я

 играю. Папа говорит, преступно будет, если меня не выберут играть за мой кол-

ледж, и я, должен сказать, с ним согласен. Ты уже знаешь, в какой колледж идешь?

– Нет. – Гарри с каждой минутой чувствовал себя все глупее.




Д.  Роулинг.  «Гарри Поттер. Полная коллекция»

43

– Вообще-то никто точно не знает до последнего, но я уверен, что попаду в «Слизерин»,



у нас вся семья там училась… А ты только представь, каково попасть в «Хуффль пуфф»!

Хоть из школы уходи, честное слово, как считаешь?

– Угу, – промямлил Гарри, сожалея, что не может сказать ничего поумнее.

– Ух ты, глянь на этого дядьку! – воскликнул вдруг мальчик, кивая на витрину.

За окном стоял Огрид. Он скалился во весь рот и вертел в руках два больших рожка

мороженого, показывая, что войти не может.

– Это Огрид, – сказал довольный Гарри – он знал такое, о чем не осведомлен маль-

чишка. – Он работает в «Хогварце».

– А-а, – протянул мальчик, – я про него слышал. Он же там какой-то прислужник?

– Лесник, – поправил Гарри. Мальчишка с каждой секундой нравился ему все меньше.

– А, ну да. Какой-то 

дикарь

 – живет в хижине при школе, а временами напивается,

начинает колдовать и в итоге поджигает собственную постель.

– А по-моему, он замечательный, – холодно возразил Гарри.

– Неужто? – произнес мальчик с презрительной усмешкой. – А почему он с тобой? Где

твои родители?

– Умерли, – коротко ответил Гарри. Он не собирался обсуждать столь деликатную тему

с этим воображалой.

– Какой ужас, – равнодушно сказал тот. – Но они были из 

наших

, да?


– Они были ведьма и колдун, если ты об этом.

– Я думаю, не наших вообще принимать нельзя. Они же… не такие, не по-нашему

воспитаны. Вообрази, некоторые даже про «Хогварц» не знают, пока не получат письмо. А

по-моему, магию нельзя выпускать за пределы старых колдовских семей. Как, кстати, твоя

фамилия?

Гарри не успел ответить. Мадам Малкин сказала:

– Вот и готово, милый, – и Гарри, нисколько не сожалея, что у него появился повод

прекратить разговор, спрыгнул с табурета.

– Полагаю, увидимся в «Хогварце», – сказал манерный мальчик.

Гарри  ел  мороженое,  которое  принес  Огрид  (малиново-шоколадное,  с  дроблеными

орехами), и молчал.

– Что с тобой? – спросил Огрид.

– Ничего, – соврал Гарри.

Они зашли купить пергамент и перья. При виде чернил, меняющих цвет при письме,

Гарри слегка повеселел. Выходя из магазина, он спросил:

– Огрид, а что такое квидиш?

– Ах ты ж, парень, я и запамятовал, какая ты у нас темнота – про квидиш и то не в курсе!

– Не надо, мне и так плохо. – И Гарри рассказал Огриду про бледного мальчика в мага-

зине мадам Малкин. – И еще он сказал, что детей из семей муглов вообще не следует при-

нимать…


– Ты 


жүктеу 1,98 Mb.

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18




©g.engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет
рсетілетін қызмет
халықаралық қаржы
Астана халықаралық
қызмет регламенті
бекіту туралы
туралы ережені
орталығы туралы
субсидиялау мемлекеттік
кеңес туралы
ніндегі кеңес
орталығын басқару
қаржы орталығын
қаржы орталығы
құрамын бекіту
неркәсіптік кешен
міндетті құпия
болуына ерікті
тексерілу мемлекеттік
медициналық тексерілу
құпия медициналық
ерікті анонимді
Бастауыш тәлім
қатысуға жолдамалар
қызметшілері арасындағы
академиялық демалыс
алушыларға академиялық
білім алушыларға
ұйымдарында білім
туралы хабарландыру
конкурс туралы
мемлекеттік қызметшілері
мемлекеттік әкімшілік
органдардың мемлекеттік
мемлекеттік органдардың
барлық мемлекеттік
арналған барлық
орналасуға арналған
лауазымына орналасуға
әкімшілік лауазымына
инфекцияның болуына
жәрдемдесудің белсенді
шараларына қатысуға
саласындағы дайындаушы
ленген қосылған
шегінде бюджетке
салығы шегінде
есептелген қосылған
ұйымдарға есептелген
дайындаушы ұйымдарға
кешен саласындағы
сомасын субсидиялау