телевизором.
Понедельник. Гарри кое-что вспомнил. Раз сегодня понедельник – уж что-что, а дни
недели Дудли, спасибо телевизору, знал прекрасно, – значит, завтра, во вторник, Гарри
исполнится одиннадцать. И хотя от дня рождения Гарри ничего особенного не ждал – в про-
шлый раз, например, ему подарили вешалку для одежды и старые носки дяди Вернона, – но
все же… Одиннадцать исполняется не каждый день.
Дядя Вернон вернулся улыбаясь. В руках он держал длинный тонкий сверток, но на
вопрос тети Петунии, что это он купил, не ответил.
– Нашел идеальное место! – объявил он. – Все вылезаем! Пошли!
Снаружи было очень зябко. Дядя Вернон показывал в море, на далекую скалу. На ее
вершине ютилась какая-то жалкая лачуга – уж точно без телевизора.
– Сегодня ночью обещают шторм! – злорадно воскликнул дядя и хлопнул в ладоши. –
А этот джентльмен любезно согласился одолжить нам лодку!
К ним подковылял беззубый старикашка и с недоброй ухмылкой показал на утлую
лодчонку, прыгавшую внизу в серо-стальных волнах.
– Я взял кой-какой провизии, – сказал дядя Вернон, – так что все на борт!
В лодке было смертельно холодно. Ледяные брызги и капли дождя заползали за ворот-
ник, пронизывающий ветер хлестал в лицо. Казалось, миновал не один час, прежде чем они
добрались до скалы, где дядя Вернон, скользя и спотыкаясь, повел их к полуразвалившемуся
дощатому пристанищу.
Внутри было отвратительно: пахло водорослями, ветер со свистом врывался в огром-
ные щели между досками, в очаге пусто и сыро. И всего две комнатки.
«Провизия» дяди Вернона оказалась четырьмя бананами и пакетиком чипсов на каж-
дого. Дядя попробовал развести огонь в очаге, но пустые пакеты лишь чадили и сморщива-
лись.
Д. Роулинг. «Гарри Поттер. Полная коллекция»
27
– Вот письма бы пригодились, а? – бодро пошутил дядя.
Он пребывал в отличнейшем настроении – очевидно, был уверен, что сюда, к тому же в
непогоду, никакому почтальону не добраться. Гарри про себя соглашался с дядей, но отнюдь
не радовался.
Наступила ночь, и разразился обещанный шторм. Брызги высоченных волн били в
стены лачуги, от свирепого ветра дребезжали грязные оконные стекла. Тетя Петуния нашла
в другой комнате несколько полусгнивших одеял и устроила Дудли постель на изъеденном
молью диванчике. Сама она вместе с дядей Верноном отправилась спать на продавленную
кровать, а Гарри не осталось ничего другого, кроме как отыскать на полу местечко помягче
и свернуться там под самым тонким и драным одеялом.
Ночь тянулась, шторм бушевал все сильней. Гарри не мог заснуть. Он дрожал и вер-
телся с боку на бок, стараясь улечься поудобнее. В животе урчало от голода. Храп Дудли
заглушали раскаты грома, впервые раздавшиеся около полуночи. Подсвеченный циферблат
часов на толстой руке Дудли, свисавшей с дивана, показывал, что через десять минут Гарри
исполнится одиннадцать. Он лежал и смотрел, как, тикая, приближается его день рожде-
ния, – и гадал, вспомнят ли об этом родственники и где сейчас неизвестный автор писем.
Еще пять минут. Снаружи что-то громко затрещало. Не провалилась бы крыша, поду-
мал Гарри. Хотя тогда, возможно, станет теплее. Четыре минуты. Вдруг они вернутся, а дом
на Бирючинной улице будет так забит письмами, что уж одно-то он как-нибудь украдет?
Три минуты. Интересно, это море так бьет о камни? И – две минуты – что это за стран-
ный хруст и рокот? Может, скала рушится и уходит под воду?
Еще минута, и – одиннадцать лет. Тридцать секунд… двадцать… десять… девять…
Разбудить, что ли, Дудли, пусть позлится… Три… две… одна…
БУМ!
Лачуга вздрогнула, и Гарри резко сел, уставясь на дверь. Снаружи кто-то стучал, требуя
впустить.
Д. Роулинг. «Гарри Поттер. Полная коллекция»
28
Достарыңызбен бөлісу: |