А.1-кесте – Бофорт шкаласы (жалғасы)
Бофорт балдары
|
Ауызша сипаттама
|
Желдің орташа жылдамдығы, м/с
|
Желдің әсері
|
7*
|
Күшті
|
13,9 - 17,1
|
Ағаштардың діңдері теңселеді, жуан бұтақтар майысады, желге қарсы жүру қиын, толқындардың жоталары желмен жұлынады. Толқындардың барынша жоғары биіктігі 5,5 м-ге дейін
|
8*
|
Өте күшті
|
17,2 - 20,7
|
Ағаштардың жіңішке және қураған бұтақтары сынады, жел соғып тұрғанда сөйлеу мүмкін емес, желге қарсы жүру өте қиын. Теңізде қатты толқындау. Толқындардың барынша жоғары биіктігі 7,5 м-ге, орташа биіктігі 5,5 м-ге дейін
|
9*
|
Теңіз дауылы
|
20,8 - 24,4
|
Үлкен ағаштар майысады, жел шатырлардың жабынқыштарды жұлады, теңізде өте қатты толқындау, биік толқындар (барынша жоғары биіктігі 10 м, орташа биіктігі 7 м)
|
10*
|
Күшті теңіз дауылы
|
24,5 - 28,4
|
Құрғақта өте сирек болады. Құрылыстардың едәуір қирауы, жел ағаштарды құлатады және оларды тамырымен бірге жұлады, теңіздің беті көбіктен ақ, толқындардың қатты күрсілі соққыларға ұқсас, өте биік толқындар (барынша жоғары биіктігі 12,5 м, орташа биіктігі 9,0 м)
|
11*
|
Өте күшті теңіз дауылы
|
28,5 - 32,6
|
Өте сирек байқалады. Үлкен аумақтағы қираулармен бірге болады. Теңізде тек биік толқындар ғана (барынша жоғары биіктігі 16,0 м, орташа биіктігі 11,5 м), көлемдері үлкен емес қайықтар кейде көзге көрінбей қалады
|
12*
|
Дауыл
|
32,6 көп
|
Күрделі құрылыстардың қатты қираулары
|
ЕСКЕРТПЕ Желдің 15 м/с және одан да жоғары жылдамдығы кезінде өнеркәсіптік альпинизм әдістерімен биіктіктегі жұмыстарды жүргізуге тыйым салынады
|
Б-қосымшасы
(міндетті)
Өнеркәсіптік альпинисттерді оқытуға қойылатын талаптар
Б.1 Оқыту процесіне қойылатын талаптар
Б.1.1 Өнеркәсіптік альпинисті оқытуға 18 жастан жас емес, аяқталған орта білімі бар, оқытуды қауіпсіз өту үшін оқыту тілін жеткілікті деңгейде меңгерген адамдарға ғана рұқсат беріледі.
Б.1.2 Бастапқы оқытуды өтердің алдында (1-ші біліктілік разрядына) кандидаттар өнеркәсіптік альпинизм әдістерімен биіктіктегі жұмыстарды орындау үшін қажетті қарқынды физикалық және психологиялық жүктемеге шыдамдылығын анықтау үшін кандидаттар медициналық тексеруден өтуі керек.
Б.1.3 Барлық өнеркәсіптік альпинистер белгіленген бағдарламалар бойынша оқытылуы керек. Оқыту бағдарламаларына қойылатын ең төменгі талаптар осы Ережеде белгіленген.
Оқыту сәйкес келетін лицензиясы, аттестациясы немесе рұқсаты бар мамандандырылған ұйымдармен (мекемелермен) жүргізілуі керек.
Б.1.4 Кәсіби оқудан өту «Өнеркәсіптік альпинистің біртұтас кітапшасында» жазылуы керек.
Б.1.5 Өнеркәсіптік альпинисттерді технологиялық жабдықтармен жұмыс істеуге және технологиялық операцияларды (дәнекерлеу, электр жинақтау, сырлау және тағы басқа) орындауға оқыту сәйкес келетін мамандықтар (кәсіптер) және жабдықтар үшін бекітілген толық немесе жылдамдатылған бағдарламалар бойынша жүзеге асырылуы керек.
Б.1.6 Алдын ала немесе спелеология, тасқа өрмелеу, жоғары өрмелеу жұмыстары секілді ұқсас тәжірибелердің, қашықтықтағы жұмыс орынына басқа қол жетімдік құралдарын пайдаланумен басқа да жұмыстардың бар-жоқтығы, қарулы күштердегі, апаттық-құтқару қызметтеріндегі және т.б. қызметтер қажетті болып табылмайды, себебі оқытудың толық курсынан өту қажеттілігінің күшін жоймайды.
Б.1.7 Оқыту процесінің нәтижесінде курсанттар келесілерге қабілетті болулары керек:
- өзінің жабдығын тексеруді қоса, өздеріне жүктелген жауапкершілік деңгейімен берілген міндеттерді орындауға;
- жұмыстарды орындаумен байланысты ықтимал қауіптерді түсінуге, және жұмыстағы жолдастарын құтқару бойынша сәйкес келетін процедураларды орындауға қабілетті болуы;
- өзінің жұмысында техникалық ақаулықтарды немесе қателіктерді анықтауға, осындай ақаулықтармен немесе қателіктермен шақырылған денсаулық және қауіпсіздік үшін қауіптерді тануға, және кемшіліктерді жою бойынша шараларды анықтауға қабілетті болуға.
Б.1.8 Өнеркәсіптік альпинисттерді оқыту өнеркәсіптік альпинизм әдістеріне қосымша ретінде өзіне орындалатын жұмыстар үшін денсаулықты қорғау және қауіпсіздік сұрақтарын, соның ішінде қауіпті болуы мүмкін және қауіпті материалдармен айналысуы кезінде жалпы және ерекше әдістерді де қосуы керек.
Б.1.9 Біліктілік разрядтарына оқытудың белгіленген бағдарламаларының аясында оқытуға және жаттығуларға қосымша ретінде өнеркәсіптік альпинистер тұрақты уақыт аралықтарымен және бригада мүшелерінің біреуіне таныс емес жағдайда кез келген жұмысты бастардың алдында жұмыстағы жолдастарын құтқару процедураларын орындауға үйренулері керек.
Б.1.10 Алты ай немесе одан да көп уақыт өнеркәсіптік альпинизммен айналыспаған өнеркәсіптік альпинистер жұмыс істеуге рұқсат алғанға дейін оларға берілген біліктілік разрядтарына сәйкес келетін бағдарлама бойынша қайтадан оқудан өтулері керек. Бұл кезде оқу мерзімі қалыптының жартысын құрауы керек, бірақ 2 күннен кем емес.
Б.1.11 Өнеркәсіптік альпинисттерді оқытуды жүзеге асыратын ұйымдар (мекемелер) оқитын адамдарды осы Ережелердің және оларға сілтеме жасалынған нормативтік құжаттардың мәтіндерімен қамтамасыз етуге міндетті.
Б.1.12 Кез келген біліктілік разрядына оқыту және емтихандарды қабылдау 3-ші разрядтың өнеркәсіптік альпинисттерімен жүзеге асырылуы керек.
ЕСКЕРТПЕ Осы Ережелерді қолданысқа енгізгеннен кейін екі жылдың ішінде осы Ережелерге сәйкес 3-ші біліктілік разряды берілмеген, бірақ құжат түрінде расталынған 2 жылдан кем емес және 2000 сағаттан кем емес өнеркәсіптік альпинист ретінде жұмыс тәжірибесі бар, соның ішінде өнеркәсіптік альпинизм әдістерімен жүргізілетін жұмыстардың жауапты жетекшісінің міндетті жұмыс тәжірибесіне ие және апаттық жағдайларда жұмыстарды ұйымдастыруға білікті болып табылатын тұлғалармен оқытуды жүзеге асыруға және емтихандарды қабылдауға рұқсат беріледі.
Б.1.13 Оқитын адамдардың жаттықтырушыларға барынша көп ара қатынасы 1-ге 6 болу керек.
Б.1.14 Оқыту тек оқыту үшін арналған сәйкес келетін алаңның, құрылыстың және керек-жарақтардың бар болуы жағдайында ғана жүргізілуі керек. Оқыту алаңы тұрақты түрде жаттықтырушылардың қадағалауында болу керек.
Б.1.15 Оқыту бағдарламасының әрбір тарауында әрбір оқитын адам үшін жеткілікті жабдықтар, тетіктер және керек-жарақтар бар болуы керек.
Б.1.16 Жоғары тарту және құтқару жөніндегі жаттығулар үшін кем дегенде салмағы 70 кг болатын жүктер немесе макеттер бар болуы керек. Оларды пайдалану кезінде сақтық шаралары пайдаланылуы керек.
Жоғары тарту және құтқару жөніндегі жаттығулар үшін тірі «зардап шеккен адамдарды» пайдалануға тыйым салынады.
Б.1.17 Тәжірибелік сабақтарды теориялық сабақтармен ауыстыруға тыйым салынады.
Б.1.18 Оқыту аймағы анық белгіленген және қоршалған болуы керек. Оқытуға арналған құрылыстар мен құрылымдарда шекті жүктеменің көрсеткіштері бар болуы керек.
Б.1.19 Емтихан қабылдау комиссиясы кем дегенде Б.2.1.12-тың талаптарын қанағаттандыратын, үш өнеркәсіптік альпинисттен тұруы керек.
Б.2 1-ші біліктілік разрядына оқыту
Б.2.1 1-ші біліктілік разрядына оқытудың барлық ұзақтығында оқитын адам стажер деп есептелінуі керек және 3-ші біліктілік разряды бар өнеркәсіптік альпинистің тұрақты қарауында болуы керек.
Б.2.2 Алдын ала жұмыс тәжірибесі қажет емес.
Б.2.3 Осы Ереженің Д-қосымшасында көрсетілген жарамдылықтың психофизикалық және медициналық шарттарына сәйкес келуі керек.
Б.2.4 Оқытудың ең аз мерзімі 4 күнді құрауы керек.
Б.2.5 1-ші біліктілік разрядына оқыту бағдарламасының мазмұны:
Б.2.5.1 Теориялық білім:
- нормативтік құқықтық актілер, нормативтік-техникалық құжаттар және стандарттар;
- тәуекелді бағалау және қауіпсіздікті қамтамасыз ету әдістері туралы жалпы түсінік;
- жұмыс істеуге рұқсат беру жүйесі туралы жалпы түсінік;
- тыйым салынған аймақтар;
- жұмыстарды орындау және жұмыс алаңдарын ұйымдастыру әдістері;
- жеке қорғаныс құралдары;
- жабдықты таңдау, пайдалану және техникалық қызмет көрсету;
- жабдықты тексеру және зерттеу;
- қауіпті заттар;
- оқыту бағдарламалары және біліктілік разрядтары, біліктілікті растау схемалары;
- «Өнеркәсіптік альпинистің біртұтас кітапшасы» және оны толтыру ережелері;
- анкерлердің түрлері және жүйелері;
- бұрышпен жүктеу;
- құлау әсерлері;
- жоғары тарту жүйелері туралы жалпы түсініктер;
- асылып тұрғандағы жарақаттар және оқыс оқиғалар кезіндегі әрекеттер туралы хабардар болу.
Б.2.5.2 Жабдықтармен, құралдармен және жарақтармен жұмыс істеу:
- жеке құралдарды жинау және қиюластыру;
- жеке жабдықтар мен керек-жарақтарды тексеру;
- ұстағыштарды пайдалану;
- түйіндерді байлау («сегіздік», «қос сегіздік», «көбелек», «булинь», «грейпвайн»);
- негізгі анкерлік жүйеге бекіту;
- қос кіші булиньді бекіту;
- жарақтағы жіптерді және тартқыштарды қорғау туралы жалпы түсінік;
- қауіпсіз жұмыс жүктемелерін және стандартты керек-жарақтың үзілуге беріктігін білу.
Б.2.5.3 Маневрлерді орындау:
- жіптерді тағу және жіптерді шешу;
- түсу;
- көтерілу;
- көтерілуден түсуге ауысу және керісінше;
- орындармен ауысу;
- ұстағыштарды пайдаланумен түсу;
- түсіру құрылғысын пайдаланумен көтерілу;
- түйіндерден өту;
- ауытқулардан өту;
- аралық анкерден өту;
- жіптен жіпке өту;
- жоғарғы кесіктен немесе үстідегі кедергіден өту;
- жұмыс орындығын пайдалану;
- жіптің ортасындағы протектордан өту;
- кездейсоқ қимылды болдырмау үшін арналған түсіру құрылғысын бекіту;
- жасанды тірек нүктелерімен тік өрмелеу;
- көлденең траверс.
Б.2.5.4 Өрмелеу:
- бекітілген және жылжымалы анкерлерді пайдаланумен cow’s-tail-дан жасанды тірек нүктелерімен көлденең өрмелеу;
- Y-тәрізді екі осьті сақтандыру мұрттарымен өрмелеу;
- күйдірмелеу;
- карабиннен ажырату;
- байланыстың сәйкес келетін құралдарын пайдаланумен тікелей сақтандырудың алдын ала бекітілген өзін өзі тоқтататын жүйесіне ауысу.
Б.2.5.5 Құтқару/жоғарыға тарту:
- түсіру құрылғысында және ұстағышта бекітілген, ессіз қалыптағы зардап шеккен адамға түсу;
- зардап шеккен адамды тік қалыпқа келтіру;
- зардап шеккен адамды бекіту;
- түсірумен құтқару;
- жоғарыға тартудың және түсірудің негізгі қағидалары туралы хабардар болу.
Б.2.6 Емтихандар:
Б.2.6.1 Жазбаша емтихан теория бойынша 20 сұрақтан тұруы керек. Сұрақтар өзіне Б.2.5.1-де көрсетілген 16 теориялық тақырыптан еркін таңдалынған 10 тақырыптың әрқайсысы бойынша кем дегенде бір сұрақты қосуы керек.
Б.2.6.2 Тәжірибелік емтихан келесілерден тұруы керек:
- жабдықтармен, құралдармен және жарақтармен жұмыс;
- маневрлерді орындау (алдан ала жабдықталған трассада);
- өрмелеу;
- құтқару/жоғарыға тарту.
Б.3 2-ші біліктілік разрядына оқыту
Б.3.1 Кандидат 1-ші разрядтың өнеркәсіптік альпинисті ретінде әртүрлі тапсырмалардағы жұмыс тәжірибесі кем дегенде 12 айға және 1000 сағатқа ие болуы керек.
Б.3.2 Осы Ережелердің Д-қосымшасында көрсетілген жарамдылықтың психофизикалық және медициналық шарттарына сәйкес келуі керек.
Б.3.3 Оқытудың ең аз мерзімі 4 күнді құрауы керек.
Б.3.4 2-ші біліктілік разрядына оқыту бағдарламасының мазмұны:
Б.3.4.1 Теориялық білім:
- 1-ші біліктілік разрядының барлық теориялық тақырыптары;
- тартылған жіптер;
- жұмыс қалыбын шектеу;
- көлденең анкерлік желілер;
- анкерлік бекітуді таңдау;
- бригадада жұмыс істеу;
- коммуникация құралдары;
- құлау әсерлері және динамикалық жүктеме салдары.
Б.3.4.2 Жабдықтармен, құралдармен және жарақтармен жұмыс істеу:
- 1-ші біліктілік разрядының барлық тақырыптары;
- жалпақ қос булинь;
- аралық анкерлер;
- ауытқулар;
- жіптер мен тартқыштардың протекторлары;
- жоғарыға тарту;
- жұмыс қалыбын шектеу и көлденең анкерлік желілер;
- тартылған жіптер;
- сымдық ілмектер;
- таспалық тартқыштар;
- жіптердің ортасындағы түйіндер;
- арқалық қысқыштар;
- эпоксидті шайырдан жасалынған кеңейткіш болттар мен анкерлер.
Б.3.4.3 Маневрлерді орындау:
- 1-ші біліктілік разрядының маневрлері.
Б.3.4.4 Өрмелеу:
- 1-ші біліктілік разрядының өрмелеуінің барлық түрлері;
- төменгі сақтандырумен өрмелеу;
- көмекші құрылғыларды пайдаланумен жылжу;
Б.3.4.5 Құтқару/жоғарыға тарту:
- 1-ші біліктілік разрядының барлық тақырыптары;
- көтеру режимінен құтқару;
- жасанды тірек нүктелерімен өрмелеу режимінен құтқару;
- үлкен емес аралық анкерден құтқару;
- ауытқудан құтқару;
- жіптен жіпке құтқару;
- жоғарыға тарту және алаңнан түсіру;
- ілінген объектіден жоғарыға тарту;
- қиылыстық жоғарыға тарту, көлденең жоғарыға тарту;
- төменгі сақтандырумен өрмелеу кезіндегі құтқару;
- көмекші құрылғыларды пайдаланумен жылжу кезіндегі құтқару;
- құтқару үшін аспалы арқандық жүйелерді және тартылған жіптерді пайдалану.
Б.3.5 Емтихандар:
Б.3.5.1 Жазбаша емтихан теория бойынша 30 сұрақтан тұруы керек. Сұрақтар өзіне Б.3.4.1-де көрсетілген тақырыптардан еркін таңдалынған 15 тақырыптың әрқайсысы бойынша кем дегенде бір сұрақты қосуы керек.
Б.3.5.2 Тәжірибелік емтихан келесілерден тұруы керек:
- жабдықтармен, құралдармен және жарақтармен жұмыс;
- маневрлерді орындау (алдан ала жабдықталған трассада);
- өрмелеу;
- құтқару/жоғарыға тарту.
Б.4 3-ші біліктілік разрядына оқыту
Б.4.1 Кандидат 2-ші разрядтың өнеркәсіптік альпинисті ретінде әртүрлі тапсырмалардағы жұмыс тәжірибесі кем дегенде 12 айға және 1000 сағатқа ие болуы керек.
Б.4.2 Осы Ережелердің Д-қосымшасында көрсетілген жарамдылықтың психофизикалық және медициналық шарттарына сәйкес келуі керек.
Б.4.3 Оқытудың ең аз мерзімі 4 күнді құрауы керек.
Б.4.4 3-ші біліктілік разрядына оқыту бағдарламасының мазмұны:
Б.4.4.1 Теориялық білім:
- 1-ші және 2-ші біліктілік разрядының барлық теориялық тақырыптары, бірақ алдыңғы деңгейлерге қарағанда терең түсінумен;
- тәуекелді бағалау және қауіпсіздікті қамтамасыз ету әдістері;
- жабдықты тексеру, басқару және есепке алу;
- құтқару операцияларын басқару;
- төменгі сақтандырумен өрмелеудің баламаларын және төменгі сақтандырумен өрмелеу пәрменді қауіпсіз опция болып табылғанда бағалау, нақты жағдайда төменгі сақтандырумен өрмелеудің қауіпсіздігін қамтамасыз ету әдістерін анықтау;
- блоктар жүйесі және олардың жүктемелерге әсері;
- жабдыққа техникалық қызмет көрсету, тексеру және сертификаттау;
- жұмыс алаңын ұйымдастыру, жұмыс алаңындағы жұмыстарды басқару, бригаданы басқару.
Б.4.4.2 Жабдықтармен, құралдармен және жарақтармен жұмыс істеу:
- 1-ші және 2-ші біліктілік разрядының барлық тақырыптары;
- қапсырмаларды, тартқыштарды, лебедкаларды, ажыратқыштары бар және негізгі көтеру/бекіту құрылғыларының шкифтерінің блоктарын пайдалану;
- жеке және топтық жабдықтарды тексеру.
Б.4.4.3 Маневрлерді орындау:
- 1-ші және 2-ші біліктілік разрядының барлық маневрлері.
Б.4.4.4 Өрмелеу:
- 1-ші және 2-ші біліктілік разрядының өрмелеулерінің барлық түрлері.
Б.4.4.5 Құтқару/вытягивание:
- 1-ші және 2-ші біліктілік разрядының барлық тақырыптары;
- құтқарудың заманға сай әдістері;
- тартылған жіптер;
- қысқа байланыс;
- түйінді өтумен түсу;
- қатты тартылған жіпке өту;
- ірі аралық анкер.
Б.4.5 Емтихандар:
Б.4.5.1 Жазбаша емтихан 2-ші біліктілік разрядының теориясы бойынша 20 сұрақтан тұруы керек. Сұрақтар өзіне Б.3.4.1-де көрсетілген теориялық тақырыптардан еркін таңдалынған 15 тақырыптың әрқайсысы бойынша кем дегенде бір сұрақты қосуы керек.
Б.4.5.2 Жазбаша емтихан 3-ші біліктілік разрядының теориясы бойынша 10 сұрақтан тұруы керек. Сұрақтар өзіне Б.4.4.1-де көрсетілген 3-ші біліктілік деңгейінің 7 тақырыбының әрқайсысы бойынша кем дегенде бір сұрақты қосуы керек.
Б.4.5.3 Тәжірибелік емтихан келесілерден тұруы керек:
- жабдықтармен, құралдармен және жарақтармен жұмыс;
- маневрлерді орындау (алдан ала жабдықталған трассада);
- өрмелеу;
- құтқару/жоғарыға тарту;
- құтқарудың заманға сай әдістері.
Б.5 Біліктілік разрядтарына емтихандардың нәтижелерін бағалау
Б.5.1 Біліктілік разрядына емтихандарды бағалаудың екі мүмкін нәтижесі бар: емтихан тапсырылды (оқыту аяқталды) және емтихан тапсырылмады (оқыту аяқталмады).
Б.5.2 Емтиханды тапсыра алмаған жағдайда бағдарлама бойынша оқыту емтиханды тапсырғанға дейін жалғастырылуы керек.
Б.5.3 Емтиханды тапсырмады деп есептеу үшін негіз тәжірибелік емтихан кезінде бір өрескел қате немесе тәжірибелік емтихан кезінде үш болмашы қате жіберу немесе жазбаша емтихан сұрақтарының жартысынан көбіне қате жауап беру болып табылады.
Б.5.4 Кандидат өзін немесе басқаларды тәуекелге ұшыратқан, қауіпсіздік аспектісін бұзу өрескел қате болып табылады. Өрескел қателердің мысалдары келесілер болып табылады (тізім толық қамтылған болып табылмайды):
- тек бір нүктеге ғана бекіту;
- тапсырманы орындау қабілетсіздігі;
- тапсырманы орындауға өте көп уақыт жұмсалды;
- жабдықтың элементтерінің бірінің бас тартуы жағдайында зақымдануға немесе мертігуге алып келуі мүмкін ықтимал басқарылмайтын шайқалудан қорғаныс үшін сақтандырудың жоқ болуы;
- бекітілмеген байлам;
- cow’s-tails қауіпті әдіспен байланған немесе бекітілген;
- биіктікте касканың жоқ болуы;
- байламның өте маңызды жалғастыру элементтері, мысалы бұрандалық тартқыштың сырғалары салынбаған немесе бекітілмеген;
- жабдықтың зақымдануы алып келетін дұрыс емес пайдалану;
- құтқару операциясы кезінде басқарылмайтын түсу;
- түсіру құрылғысы жіпке дұрыс емес орнатылған және осындай қалыпта пайдаланылады;
- ұстағыш немесе басқа құрылғылар теріс пайдаланылады;
- ашық жиектің жанында қауіпсіз бекітудің жоқ болуы;
- ілініп тұрған жоғарғы немесе төменгі ұстағыш бекіту нүктесі ретінде пайдаланылады;
- бағалаушымен белгіленген қауіпсіздіктің маңызды аспектілері;
- қызметкерлердің мертігуіне немесе жабдықтың немесе заттың зақымдануына алып келуіне мүмкін шайқалу.
Б.5.5 Болмашы қате – кандидат өрескел қатені жасамаса, бірақ өзінің қауіпсіздігін және басқалардың қауіпсіздігін тәуекелге ұшыратса. Болмашы қателердің мысалдары келесілер болып табылады (тізім толық қамтылған болып табылмайды):
- түсіру құрылғысы карабиннен ажыратылмаған немесе ұштары бос жіптерге бақылау жоқ;
- бекіту нүктесіндегі жалғастыру элементтері бекітілмеген;
- құлаудан жеке қорғаныстың өте маңызды жабдығының құлауы;
- жіптердің протекторының дұрыс емес салынуы;
- қажет болған кезде тежеу карабині пайдаланылмайды;
- байлам дұрыс емес реттелінген;
- касканың иек астындағы белбеуі салынбаған;
- құлаудан жеке қорғаныстың өте маңызды жабдығы байламның жиынтығында жоқ;
- шатастырылған жіптер;
- ұстағыш негізгі бекітуден төмен жұмыс жібіне сырғиды (егер өте төмен болса, өрескел қате);
- құлау әсері 1-ден көп болған жағдайда негізгі cow’s-tail пайдалану;
- кеуделік ұстағыш және бекіту нүктесінің арасындағы бос тартылған жіп;
- тапсырманы орындау үшін едәуір уақыт қажет болды;
- өзгеше немесе пайдаланылмаған әдістерді қолдану;
- үлкен емес басқарылмайтын шайқалу.
Б.5.6 Кандидат болмашы қатені жасағанда, өте тиімсіз әрекет еткенде немесе шатасып қалғанда, емтихан қабылдаушы кандидатқа сұрақтар қоя отырып жағдайды мұқият зерттеуі және, егер қажет болса кандидаттан әдісті қайтадан көрсетуді сұрауы керек. Үш болмашы қате емтиханды тапсырмауға негіз болып табылатындықтан, жалпы нашар жұмыста емтиханды тапсырмауға негіз болып табылады.
Б.5.7 Емтиханды тапсыру (оқытуды аяқтау) өнеркәсіптік альпинистің кезекті біліктілік разрядын беру үшін негіз болып табылады.
Б.6 Өнеркәсіптік альпинистің тіркеу номері
Б.6.1 Өкілетті орган өнеркәсіптік альпинистердің тіркелімін жүргізеді.
Б.6.2 Өнеркәсіптік альпинистің тіркеу номері бірегей айқындағыш болып табылады, жеке, тұрақты, өзгермейтін және басқа берілмейтін болып табылады.
Тіркелімге қосу, тіркелімнен шығаруға, біліктілік разрядын беруге, тоқтатуға және қайтарып алуға, оқытуға, кәсіби дайындыққа, жұмыс тәжірибесіне, жазалау шараларына, өнеркәсіптік альпинистердің жарамдылыққа тексерулеріне және т.б. қатысты барлық құжаттарда өнеркәсіптік альпинистің тіркеу номері көрсетілуі керек.
Б.6.3 Өнеркәсіптік альпинистің тіркеу номері өнеркәсіптік альпинистке осы Ережелерге сәйкес бірінші біліктілік разрядын беру кезінде беріледі және оның атында өмір бойы сақталынады.
Өнеркәсіптік альпинистің тіркеу номері өнеркәсіптік альпинистің біліктілік разряды өзгерген кезде өзгертілуге тиісті емес.
Б.6.3 Тіркеу номерлері хронологиялық тәртіпте дәйекті түрде беріледі.
Өнеркәсіптік альпинистің тіркеу номерлерінің қалыптасу, берілу, тіркеу және есепке алу тәртібі өкілетті органмен анықталады.
В-қосымшасы
(міндетті)
Өнеркәсіптік альпинистің біртұтас кітапшасы
В.1 «Өнеркәсіптік альпинистің біртұтас кітапшасы» өнеркәсіптік альпинистің мамандық бойынша жұмыс стажын және біліктілігін растау үшін, сондай-ақ өнеркәсіптік альпинистің медициналық жарамдылығын бағалаудың нәтижелерін тіркеу үшін арналған.
В.2 «Өнеркәсіптік альпинистің біртұтас кітапшасы» кандидаттың өнеркәсіптік альпинист бағдарламасы бойынша оқытуға келген кезінде бірінші рет рәсімделеді және оқытуды жүзеге асыратын ұйыммен (мекемемен) толтырылады.
«Өнеркәсіптік альпинистің біртұтас кітапшасындағы» ары қарайғы жазбалар жазбаның түріне байланысты – жұмыстардың жауапты жетекшісімен, медициналық мекеменің лауазымды тұлғасымен, оқытуды жүзеге асыратын ұйымның (мекеменің) лауазымды тұлғасымен жүзеге асырылады.
Осы Қосымшада көрсетілген кезде «Өнеркәсіптік альпинистің біртұтас кітапшасына» енгізілетін мәліметтер қолмен және ресми мөрмен немесе мөртабанмен расталынуы керек.
В.3 «Өнеркәсіптік альпинистің біртұтас кітапшасының» ұсынылған нысаны өкілетті мемлекеттік органмен жасалынуы және бекітілуі мүмкін.
«Өнеркәсіптік альпинистің біртұтас кітапшасына» жазбаларды енгізу және мазмұнына қойылатын міндетті талаптар осы Қосымшамен бекітілген.
«Өнеркәсіптік альпинистің біртұтас кітапшасында» міндетті мәліметтерді қабылдауға және толтыруға кедергі келтірмейтіндей ұйымдастырылған қосымша мәліметтер болуы мүмкін.
В.4 «Өнеркәсіптік альпинистің біртұтас кітапшасында» міндетті түрде келесі тараулар (мәліметтер) болуы керек:
- кітапшаның иесі туралы мәліметтер;
- кәсіби оқытудан өту туралы мәліметтер;
- біліктілік разрядтарын беру туралы мәліметтер;
- кәсіби дайындық туралы мәліметтер;
- медициналық тексерулердің нәтижелері;
- жұмыс тәжірибесі туралы мәліметтер.
В.4.1 Кітапшаның иесі туралы мәліметтер өзіне келесі мәліметтерді қосуы керек:
- тегі, аты, әкесінің аты;
- туған күні;
- сурет;
- өнеркәсіптік альпинистің тіркеу номері;
- кітапшаның номері;
- кітапшаны беру күні.
В.4.2 Кәсіби оқытудан өту туралы мәліметтер өзіне келесі мәліметтерді қосуы керек:
- оқытуды жүзеге асырған ұйымның (мекеменің) толық атауы және орналасқан орыны;
- оқытуды жүргізуге рұқсат беру құжатының номері және күні;
- оқытуды жүзеге асырған ұйымның (мекеменің) басшысының лауазымының атауы, аты-жөні, қолы және мөрі.
В.4.3 Біліктілік разрядтарын беру туралы мәліметтер өзіне келесі мәліметтерді қосуы керек:
- разрядты беру, тоқтату немесе қайтарып алу күні;
- берілген разряд немесе разрядты тоқтату немесе қайтарып алу себебі;
- разрядты беруге, тоқтатуға немесе қайтарып алуға негіз;
- разрядты беруге, тоқтатуға немесе қайтарып алуға өкілетті лауазымды тұлғаның лауазымының атауы, аты-жөні, қолы және мөрі.
В.4.4 Кәсіби дайындық туралы мәліметтер өзіне келесі мәліметтерді қосуы керек:
- кәсіби дайындықты өту күні;
- кәсіби дайындықтың түрі (технологиялық жабдықпен жұмыс істеуге үйрету курсы, біліктілікті көтеру курсы, аттестация, жұмыстарды өздігінен орындауға алғашқы рұқсат берердің алдындағы немесе үзілістен кейінгі стажировка және т.б.);
- кәсіби дайындық курсының қысқаша сипаттамасы;
- кәсіби дайындықты өткізу орыны және кәсіби дайындықты жүзеге асырған ұйымның (мекеменің) атауы;
- кәсіби дайындықтың нәтижелері (берілген біліктілік, аттестацияның нәтижесі, жұмыстарды өздігінен орындауға рұқсат және т.б.), кәсіби дайындықтың нәтижелері көрсетілген құжаттың деректемелері;
- кәсіби дайындықты жүзеге асырған ұйымның (мекеменің) лауазымды тұлғасының лауазымының атауы, аты-жөні, қолы және мөрі.
В.4.5 Медициналық тексерулердің нәтижелері туралы мәліметтер өзіне келесі мәліметтерді қосуы керек:
- қанның тобы, резус-фактор;
- медициналық тексеру күні;
- медициналық тексеру түрі (алғашқы, жоспарлық, жоспардан тыс);
- жоспардан тыс медициналық тексеруді жүргізу үшін негіз;
- дәрігердің қорытындысы;
- медициналық тексеруді жүзеге асырған ұйымның (мекеменің) лауазымды тұлғасының лауазымының атауы, аты-жөні, қолы және мөрі.
В.4.6 Жұмыс тәжірибесі туралы мәліметтер өзіне келесі мәліметтерді қосуы керек:
- жазбаны енгізу күні;
- жұмыстарды жүргізген ұйымның атауы;
- жұмыстарды жүргізу орыны және күні (уақыттық кезең);
- жұмыстар жүргізілген объектінің атауы;
- өнеркәсіптік альпинистпен жүргізілген жұмыстың түрі;
- жұмыстың ұзақтығы (сағаттарда);
- барынша жоғары биіктік (метрлерде);
- жұмыстарды орындау кезіндегі ерекше жағдайлар;
- жұмыстардың жауапты жетекшісінің аты-жөні және қолы және оның өнеркәсіптік альпинистің тіркеу номері.
В.5 Жұмыстың ұзақтығын көрсету кезінде тек тікелей биіктікте пайдаланылған сағаттарды ғана, сондай-ақ жабдықтарды және қорғаныс құралдарын дайындауға, жабдықтарды тексеруге және сынауға, жұмыс орынын тексеруге және дайындауға жұмсалған уақытты есепке алу керек.
Г-қосымшасы
(міндетті)
«Өнеркәсіптік альпинист» мамандығы бойынша біліктілік разрядтарын беруге, тоқтатуға және қайтарып алуға қойылатын талаптар
Г.1 Жалпы ережелер
Г.1.1 Осы Қосымша «өнеркәсіптік альпинист» мамандығына, біліктілігіне қойылатын талаптарды, біліктілік разрядтарын алу, растау, тоқтату және қайтарып алу процедураларын, сондай-ақ өзге ережелерге сәйкес берілген біліктілік деңгейлерін мойындау процедураларын орнатады.
Г.1.2 Осы ережелерге сәйкес өнеркәсіптік альпинистердің үш біліктілік разряды бар:
- 1-ші разрядтың өнеркәсіптік альпинисті;
- 2-ші разрядтың өнеркәсіптік альпинисті;
- 3-ші разрядтың өнеркәсіптік альпинисті.
Г.1.3 «Өнеркәсіптік альпинист» мамандығына, біліктілігіне қойылатын талаптарға өзгерістерді енгізетін нормативтік актілерде бұрын берілген біліктілік разрядтарына қатысты ережелер болуы керек.
Г.2 «Өнеркәсіптік альпинист» мамандығына, біліктілігіне қойылатын талаптар
Г.2.1 Өнеркәсіптік альпинист, 1-ші разряд
Г.2.1.1 Жұмыстардың сипаттамасы:
- 3-ші разрядтың өнеркәсіптік альпинистінің қадағалауымен, өнеркәсіптік альпинизм әдістерімен жұмыстарды орындау;
- жеке альпинистік жабдықтарды тексеру және зерттеу;
- жұмыс және сақтандыру жіптерін бекіту бойынша операцияларды орындау кезінде көмек көрсету.
Г.2.1.2 Келесілерді білуі және орындай алуы керек:
- Б.2.5.1-де көрсетілген көлемде теориялық білімдерді;
- Б.2.5.2-де көрсетілген көлемде жабдықтармен, құралдармен және жарақтармен жұмыс істеуді;
- Б.2.5.3-те көрсетілген көлемде маневрлерді орындауды;
- Б.2.5.4-те көрсетілген техникалармен өрмелеуді;
- Б.2.5.5-те көрсетілген құтқару/жоғарыға тарту жөніндегі операцияларды.
Г.2.2 Өнеркәсіптік альпинист, 2-ші разряд
Г.2.2.1 Жұмыстардың сипаттамасы:
- өнеркәсіптік альпинизм әдістерімен өздігінен жұмыстарды орындау;
- жұмыс және сақтандыру жіптерін бекіту;
- құтқару операцияларына қатысу;
- жеке альпинистік жабдықтарды тексеру және зерттеу;
- топтық альпинистік жабдықтарды тексеру және зерттеу.
Г.2.2.2 Келесілерді білуі және орындай алуы керек:
- Б.2.5.1-де және Б.3.4.1-де көрсетілген көлемде теориялық білімдерді;
- Б.2.5.2-де және Б.3.4.2-де көрсетілген көлемде жабдықтармен, құралдармен және жарақтармен жұмыс істеуді;
- Б.2.5.3-те көрсетілген көлемде маневрлерді орындауды;
- Б.2.5.4-те және Б.3.4.4-те көрсетілген техникалармен өрмелеуді;
- Б.2.5.5-те және Б.3.4.5-те көрсетілген құтқару/жоғарыға тарту жөніндегі операцияларды.
Г.2.3 Өнеркәсіптік альпинист, 3-ші разряд
Г.2.3.1 Жұмыстардың сипаттамасы:
- өнеркәсіптік альпинистердің жұмысына басшылық;
- өнеркәсіптік альпинизм әдістерімен өздігінен жұмыстарды орындау;
- анкерлерді таңдау және орнату;
- жұмыс және сақтандыру жіптерін бекіту;
- құтқару операцияларына қатысу;
- жеке альпинистік жабдықтарды тексеру және зерттеу;
- топтық альпинистік жабдықтарды тексеру және зерттеу.
Г.2.3.2 Келесілерді білуі және орындай алуы керек:
- Б.2.5.1-де, Б.3.4.1-де және Б.4.4.1-де көрсетілген көлемде теориялық білімдерді;
- Б.2.5.2-де, Б.3.4.2-де және Б.4.4.2-де көрсетілген көлемде жабдықтармен, құралдармен және жарақтармен жұмыс істеуді;
- Б.2.5.3-те көрсетілген көлемде маневрлерді орындауды;
- Б.2.5.4-те және Б.3.4.4-те көрсетілген техникалармен өрмелеуді;
- Б.2.5.5-те, Б.3.4.5-те және Б.4.4.5-те көрсетілген құтқару/жоғарыға тарту жөніндегі операцияларды.
Г.3 Біліктілік разрядын беру, растау, тоқтату және қайтарып алу
Г.3.1 Кезекті біліктілік разрядын беру үшін негіз құжат түрінде расталған сәйкес келетін кәсіби оқытуды өту және оқыту бағдарламасы бойынша емтиханды сәтті тапсыру болып табылады.
Г.3.2 Біліктілік разрядтары біріншіден үшіншіге қарай дәйекті түрде беріледі, бұл кезде:
а) 1-ші біліктілік разряды өнеркәсіптік альпинисттерге тек осы Ережелермен бекітілген жалпы схемаға сәйкес беріледі;
б) 2-ші біліктілік разряды келесі шарттарды орындаған кезде өнеркәсіптік альпинистке осы Ережелермен бекітілген жалпы схеманы пайдаланусыз берілуі мүмкін:
- құжат түрінде расталынған кем дегенде 1 жыл және кем дегенде 1000 сағат өнеркәсіптік альпинист ретінде жұмыс тәжірибесінің бар болуы;
- 2-ші біліктілік разрядына оқыту бағдарламасы бойынша емтиханды сәтті тапсыру;
- психофизикалық және медициналық жарамдылық туралы қорытынды;
в) 3-ші біліктілік разряды келесі шарттарды орындаған кезде өнеркәсіптік альпинистке осы Ережелермен бекітілген жалпы схеманы пайдаланусыз берілуі мүмкін:
- құжат түрінде расталынған кем дегенде 2 жыл және кем дегенде 2000 сағат өнеркәсіптік альпинист ретінде жұмыс тәжірибесінің бар болуы;
- құжат түрінде расталынған өнеркәсіптік альпинизм әдістерімен жүргізілетін жұмыстардың жауапты жетекшісі ретінде жұмыс тәжірибесінің бар болуы;
- 3-ші біліктілік разрядына оқыту бағдарламасы бойынша емтиханды сәтті тапсыру;
- психофизикалық және медициналық жарамдылық туралы қорытынды.
Г.3.3 Берілген разрядтар расталынуы тиіс.
Біліктілік разрядын растау сәйкес келетін разрядқа оқыту бағдарламасы бойынша емтиханды сәтті тапсыру арқылы жүзеге асырылады.
Біліктілік разрядын растауға емтихан жыл сайын тапсырылуы керек.
Біліктілік разрядын растауға бірінші емтихан біліктілік разряды берілгеннен кейінгі 10-шы айдын басынан ерте емес және 12-ші айдың соңынан кеш емес сәтті тапсырылуы керек.
Біліктілік разрядын растауға келесі емтихандар біліктілік разрядын растауға алдыңғы емтиханды сәтті тапсырғаннан кейін 10-шы айдын басынан ерте емес және 12-ші айдың соңынан кеш емес сәтті тапсырылуы керек.
Емтихандарды ұйымдастыруға және тапсыруға қойылатын талаптар осы Ережелердің Б-қосымшасында көрсетілген.
Біліктілік разрядын растауға емтиханды сәтті тапсыру қолданыстағы біліктілік разряд бойынша өнеркәсіптік альпинизм әдістерімен биіктіктегі жұмыстарды орындауға өнеркәсіптік альпинистке рұқсат беруге негіз болып табылады.
Г.3.4 Өнеркәсіптік альпинист белгіленген мерзімде біліктілік разрядын растауға емтиханды кезекті емтиханды тапсыра алмаған жағдайда оның біліктілік разрядының әрекеті біліктілік разрядын растауға емтиханды сәтті тапсырғанға дейін тоқтатылады.
Г.3.3-қа сәйкес біліктілік разрядын растауға емтиханды тапсыру үшін белгіленген мерзім аяқталғаннан кейін, және біліктілік разрядын растауға емтиханды сәтті тапсырғанға дейін 2-ші немесе 3-ші разрядтың өнеркәсіптік альпинистіне 1-ші және 2-ші разрядтың өнеркәсіптік альпинисттері үшін қарастырылған, өнеркәсіптік альпинизм әдістерімен биіктікте жұмыстарды орындауға рұқсат беріледі.
Г.3.3-қа сәйкес біліктілік разрядын растауға емтиханды тапсыру үшін белгіленген мерзім аяқталғаннан кейін, және біліктілік разрядын растауға емтиханды сәтті тапсырғанға дейін 1-ші разрядтың өнеркәсіптік альпинистіне өнеркәсіптік альпинизм әдістерімен биіктікте жұмыстарды орындауға рұқсат берілмейді.
Г.3.5 Өнеркәсіптік альпинистің ағымдағы біліктілік разряды келесі жағдайларда қайтарып алуға жатады:
- өнеркәсіптік альпинистің ағымдағы біліктілік разрядын растауға кезекті емтиханды үш рет тапсыра алмауы;
- Г.3.3-пен бекітілген мерзім аяқталғаннан кейін 6 айдың ішінде өнеркәсіптік альпинистің ағымдағы біліктілік разрядын растауға кезекті емтиханды тапсыра алмауы;
- ағымдағы біліктілік разрядын растауға бірінші емтиханды сәтті тапсырғанға дейін ағымдағы біліктілік разрядын беру кезіндегі қателіктердің анықталуы;
- өнеркәсіптік альпинистің кінәсіне немесе жеткіліксіз бақылауына байланысты бригаданың бір немесе бірнеше мүшелерінің ауыр жарақаттануына немесе қайтыс болуына алып келген апатты жағдайдың немесе оқыс оқиғаның пайда болуы.
Ағымдағы біліктілік разрядын қайтарып алу кезінде өнеркәсіптік альпинистке бір саты төмен біліктілік разряды беріледі. Төмендетілген разрядқа ағымдағы разрядты қайтарып алу күнінен бастап Г.3.3-та көрсетілген мерзімдерді есептеумен разрядты растауға, тоқтатуға және қайтарып алуға қойылатын барлық талаптар таралады.
Қайтарып алынған 1-ші, 2-ші немесе 3-ші біліктілік разрядтарын қалпына келтіру үшін өнеркәсіптік альпинист Б.2, Б.3.1 немесе Б.4.1-да көрсетілген талаптарды қайтадан орындауға, Б-қосымшасының талаптарына сәйкес 1-ші, 2-ші немесе 3-ші біліктілік разрядтарын алуға оқыту бағдарламасынан қайтадан өтуге және емтихандарды сәтті тапсыруға міндетті.
Г.3.6 Біліктілік разрядтарын беру, растау, тоқтату немесе қайтарып алу туралы барлық мәліметтер «Өнеркәсіптік альпинистің біртұтас кітапшасында» көрсетілуі және өнеркәсіптік альпинистердің тіркеу есебін жүзеге асыратын өкілетті органға хабарлануы керек.
Г.4 Өзге ережелерге сәйкес берілген біліктілік деңгейлерін мойындау
Г.4.1 IRATA өнеркәсіптік альпинисттерінің жарамды сертификаттары бар өнеркәсіптік альпинисттерге осы Ережелермен қарастырылған біліктілік разрядтары келесі тәртіпте берілуі мүмкін:
- IRATA Level 1 жарамды сертификаттары бар өнеркәсіптік альпинисттерге 1-ші біліктілік разряды беріледі;
- IRATA Level 2 жарамды сертификаттары бар өнеркәсіптік альпинисттерге 2-ші біліктілік разряды беріледі;
- IRATA Level 3 жарамды сертификаттары бар өнеркәсіптік альпинисттерге 3-ші біліктілік разряды беріледі.
Біліктілік разрядтарын беру өнеркәсіптік альпинисттерді оқытуды жүзеге асыру құқығына ие ұйымға (мекемеге) немесе өнеркәсіптік альпинистердің тіркеу есебін жүзеге асыратын өкілетті органға IRATA өнеркәсіптік альпинистінің жарамды сертификатының түпнұсқасын берумен, осы Ережелердің Б-қосымшасында қарастырылған оқытудан өтусіз және емтихандарды тапсырусыз жүзеге асырылады. Осы ережеге сәйкес алғашқы біліктілік разрядын беру сәйкес келетін жазбамен «Өнеркәсіптік альпинистің біртұтас кітапшасын» берумен расталынады.
Осындай әдіспен берілген біліктілік разрядтарына Г.4.2-ның ережелерін есепке алумен, осы Ережелермен қарастырылған біліктілік разрядтарын растау, тоқтату және қайтарып алу жөніндегі барлық ережелер таралады.
Г.4.2 Г.4.1-на сәйкес біліктілік разрядтары берілген және «Өнеркәсіптік альпинистің біртұтас кітапшасын» алған өнеркәсіптік альпинистер Г.3.3-та бекітілген біліктілік разрядын кезекті растау мерзімі аяқталғанға дейін өздерінің ағымдағы біліктілік деңгейін IRATA процедураларына сәйкес растау арқылы өздерінің біліктілік разрядтарын растауға құқылы.
Уақыттың осы кезеңінде ағымдағы біліктілік деңгейін растайтын IRATA-ның жаңа сертификатын алу осы Ережелерге сәйкес ағымдағы біліктілік разрядын растау болып есептелінеді және «Өнеркәсіптік альпинистің біртұтас кітапшасында» көрсетілуге тиісті.
Г.4.3 Г.4.1-қа сәйкес біліктілік разряды берілген және «Өнеркәсіптік альпинистің біртұтас кітапшасын» алған, және IRATA процедураларына сәйкес кезекті біліктілік деңгейі берілген өнеркәсіптік альпинистер осындай разрядтың берілгендігі туралы мәліметтерді «Өнеркәсіптік альпинистің біртұтас кітапшасына» енгізумен, оларға оқытудан өтусіз және емтихандарды тапсырусыз сәйкес келетін біліктілік разрядын беру үшін өнеркәсіптік альпинисттерді оқытуды жүзеге асыру құқығына ие ұйымға (мекемеге) немесе өнеркәсіптік альпинистердің тіркеу есебін жүзеге асыратын өкілетті органға сәйкес келетін сертификаттың түпнұсқасын беруге құқылы.
Осындай әдіспен берілген біліктілік разрядтарына Г.4.2-ның ережелерін есепке алумен, осы Ережелермен қарастырылған біліктілік разрядтарын растау, тоқтату және қайтарып алу жөніндегі барлық ережелер таралады.
Г.4.4 Г.4.1-на сәйкес біліктілік разрядтары берілген өнеркәсіптік альпинисттерге «Өнеркәсіптік альпинистің біртұтас кітапшасының» бар болуына және жүргізілуіне қойылатын және IRATA-ның жеке жазбаларды жүргізу, жұмыс тәжірибесін тіркеу және жарамдылыққа тексеруден өту жөніндегі қандай да бір талаптарына тәуелсіз жарамдылыққа қосымша тексеруден өтудің барлық талаптары таралады.
Г.4.5 Өзге ережелерге сәйкес берілген және жарамды сертификатпен (куәлікпен, дипломмен және т.б.) расталынған біліктілік разряды (деңгейі) бар өнеркәсіптік альпинисттерге келесі тәртіпте осы Ережелермен бекітілген жалпы схеманы пайдаланусыз біліктілік разрядтары берілуі мүмкін:
- егер біліктілік разряды (деңгейі) берілген ережелер IRATA талаптарымен сәйкестендірілсе,
- Г.4.1-пен қарастырылған тәртіпте. Бұл кезде бұндай өнеркәсіптік альпинисттерге Г.4.2 – Г.4.4-ның әрекеті таралады;
- егер біліктілік разряды (деңгейі) берілген ережелер IRATA талаптарымен сәйкестендірілмесе, - берілетін біліктілік разрядына байланысты Г.3.2-да көрсетілген шарттарды орындау кезінде. Бұл кезде бұндай өнеркәсіптік альпинисттерге осы Ережелермен қарастырылған біліктілік разрядын растау, тоқтату және қайтарып алу, «Өнеркәсіптік альпинистің біртұтас кітапшасының» бар болуы және оны жүргізу және жарамдылыққа тексеруден өту жөніндегі барлық ережелердің әсері таралады.
Д-қосымшасы
(міндетті)
Жарамдылықтың психофизикалық және медициналық шарттары
Д.1 Барлық өнеркәсіптік альпинистер, сондай-ақ оқуға түсетін өнеркәсіптік альпинисттерге кандидаттар жақсы физикалық, психикалық және медициналық түрде болулары керек және оларға жұмыстарды қауіпсіз орындауға (оқытудан өтуге) кедергі келтіруі мүмкін кемшіліктерге ие болмаулары керек.
Д.2 Өнеркәсіптік альпинист психикалық жарамдылықтың келесі шарттарын қанағаттандыруы керек:
- салмақты мінезге ие болу және күрделі жағдайларда байсалдылықты сақтау қабілеті;
- байламда және биіктікте жұмыс істеу қабілеті;
- биіктікті құрметтеу және биіктіктен ессіз қорқуға шалдықпаушылық;
- қауіпсіздікке барабар қатынас;
- оқуға және жетілуге дайындық;
- командада жұмыс істеуге бағытталу;
- қолайсыз жағдайларда күрделі жұмысты орындауға физикалық және ақыл-ойлық қабілет;
- жұмыстарды орындау жоспарында күтпеген өзгерістерді талдауға және шешуге дайындық;
- жауапкершілік;
- тәртіптілік.
Д.3 Өнеркәсіптік альпинист физикалық жарамдылықтың келесі шарттарын қанағаттандыруы керек:
- қолайсыз ауа-райы жағдайларында жұмыс істеу қабілеті;
- ұзақ уақыт бойы байламда ілінген қалыпта жұмыс істеу қабілеті;
- күш пен салмақтың жақсы ара қатынасы (бойы 1,8 м болатын адамдар үшін барынша жоғары 100 кг дене салмағы ұсынылады);
- өрмелеу, тартылу және дене салмағын ұстау қабілеті;
- салмағы ауыр объектілерді көтеру және орынынан жылжыту қабілеті (25 кг 50 метрге);
- жүрек-қан тамырлары жүйесі тұрғысынан алып қарағанда бірқалыпты немесе жақсы жарамдылық;
- физикалық нашар күйсіз немесе тамыр соғуының созылмалы жоғары жиілігінсіз 50 баспалдаққа көтерілу қабілеті;
- сау буындар және аяқ-қолдардың (әсіресе қолдардың) толық функционалдығы.
Д.4 Келесілер өнеркәсіптік альпинистердің және оқуға түсетін кандидаттардың жарамсыздығының медициналық шарттары болып табылады:
- жүрек аурулары, гипертензия, гипотензия, кеудедегі аурулар;
- қояншық, тырыспалар немесе уақытша естен танулар;
- биіктіктен қорқу, бас айналу немесе бұзылған тепе-теңдік;
- аяқ-қолдардың қызметтерінің бұзылуы;
- жәндіктердің шағуларына қатты аллергиялық реакциялар (анафилаксиялық шок);
- қатты немесе басқарылмайтын қант диабеті;
- шеткі қан тамырларының аурулары (аяқ-қолдарда қанның нашар айналуы);
- қанның ұйығыштығының бұзылуы;
- қырағылыққа, тепе-теңдікке, пайымдауға немесе көздің көруіне әсер ететін емдеу;
- психикалық ауру;
- күн жарығына жоғары сезімталдық;
- ауыр тендиниттер (сіңір тіндерінің дистрофиясы) немесе артриттер;
- арқамен, мойынмен немесе иықтармен байланысты маңызды проблемалар;
- есту қабілетін едәуір жоғалту;
- май басу, семіздік;
- алкогольдік, есірткілік, токсикологиялық тәуелділік.
Д.5 Өнеркәсіптік альпинизм әдістерімен жұмыстарды орындауға жарамдылықты бағалау алдыңғы тәжірибені мұқият зерттеуді қажет етеді. Оқыту түсетін немесе жұмысқа кіретін кандидаттар өнеркәсіптік альпинизмнен тәжірибелері бар екенін мәлімдеген кезде жаттықтырушылар және ықтимал жұмыс берушілер кандидаттардың сәйкес келетін құжаттарын және басқа да дерек көздерін тексерулері керек.
Д.6 Кандидаттардың жарамдылығын бағалау олар оқытудан өткенге немесе оларға өнеркәсіптік альпинизм әдістерімен жұмыстарды орындау ұсынылғанға дейін жүргізілуі керек.
Е-қосымшасы
(міндетті)
Шектелген кеңістіктегі жұмыс
Е.1 Жалпы ережелер
Е.1.1 Осы Қосымшада шектелген кеңістікте және қол жетімдік шектелген және (немесе) қиындатылған кеңістікте қол жетімдік процедураларын жасауға, жұмыстарды орындауға, эвакуацияға және апаттық жағдайларда әрекет етуге қойылатын талаптар мен ұсыныстар бар.
Шектелген кеңістікке және қол жетімдік шектелген және (немесе) қиындатылған кеңістікке мысалы келесілер жатады:
- су электр станцияларының, бөгеттердің және су өткізгіш құрылыстардың функционалдық құрамдас бөліктері: тік су бұру құбырлары, жердің үстіндегі және жердің астындағы шлюздік затворлар, акведуктар, сифондар, затворлардың камералары, гидротехникалық затворлардың камералары, инженерлік құрылыстардың шахталары, балшық жинағыштар және арнайы құрылыстар;
- биік ғимараттардың инженерлік құрылыстарының шахталары;
- түтін мұржалары.
Бұл кеңістіктер тік бұрыштардың тік немесе еңкейтілген немесе тік және еңкейтілген учаскелердің комбинациясы болуы мүмкін. Осындай кеңістікте өнеркәсіптік альпинисттермен өтілетін ара қашықтық бірнеше метрден бірнеше жүз метрге дейін өзгеруі мүмкін.
Е.1.2 Шектелген кеңістіктегі және қол жетімдік шектелген және (немесе) қиындатылған кеңістіктегі физикалық қауіптер өзіне келесілерді қосады, олар жұмыстарды жоспарлау кезінде есепке алынуы керек:
- жәндіктер, өрмекшілер, жарқанаттар, құстар, жыландар, кеміргіштер;
- тайғанақ жерлер;
- ағын немесе тоқтама су;
- ылғалдылыққа байланысты биомассаның өсуі;
- сүріну, құлау, жарақаттар;
- өткір жиектер және нашар жарықтандыру (немесе жарықтандырудың жоқ болуы);
- шығарылудың немесе сіңірудің нәтижесінде оттегінің жетіспеушілігі;
- ауаның төмен сапасы (топырақ газдарының, тоттың, балдырлардың, зеңнің, шіріген балықтың, хайуанаттардың нәжістері және тағы басқалардың бар болуы);
- оттегі адамның тыныс алуының нәтижесінде көміртектің қос тотығымен ауыстырылуы мүмкін;
- технологиялық операцияларды орындау кезіндегі іштен тұтанатын двигательден шығатын көміртектің тотығы, дизельді двигательдерден шығатын күйе, дәнекерлеуден пайда болатын азоттың оксиді, отқа қауіпті және уытты булар/газдар шектелген кеңістіктегі ауаның сапасына байланысты проблемалар жасауы мүмкін.
Е.1.3 Жұмыстарды жоспарлау кезінде есепке алу керек тәуекел әсерлері өзіне келесілерді қосады:
- кеңістікке жиі қол жетімдіктің болмауы себебінен осындай кеңістіктердің көбісіндегі нақты жағдайлардың белгісіздігі;
- альпинистік әдістерді пайдаланумен шектелген кеңістікке қол жетімдік қол жетімдіктің күрделігінде, шектелген кеңістікпен байланысты қауіптермен жасалынатын жарақаттар алу тәуекелін де ұлғайтады;
- шектелген кеңістікке кез келген кіру кезінде ауаның сапасы, апаттық жағдайларда шұғыл эвакуация мүмкіндігі және байланыс еңбекті қорғау және қауіпсіздіктің өте маңызды мәселелері болып табылады;
- ауаның сапасының мониторингі және альпинистік әдістерді пайдаланумен қол жетімдік кезіндегі құтқару операциялары күрделі болып табылады және арнайы оқытуды және жабдықтарды қажет етеді.
Е.2 Ауаның мониторингі
Е.2.1 Ауаның мониторингі қауіпті ортаға кіруді болдырмау үшін жүргізіледі.
Е.2.2 Ауаның сапасы белгісіз және ауаның сапасымен ықтимал проблемалар бар шектелген кеңістікке қауіпсіз кіру ауаның қолдануға жарайтын сапасын анықтау үшін осындай кеңістікке кіргенге дейін ауаның мониторингін жүргізуді қажет етеді. Кіретін адамдар ауаның мониторингі үшін арналған өлшеу аспаптарын алып кіруі және алдын ала жоспарланған ауаның мониторингін жүргізуі керек.
Е.2.3 Ауаның мониторингін жоспарлау кезінде келесілерді есепке алу керек:
- ауаның мониторингі жіптерде өткізілетін уақыттың мөлшерін ұзартуы мүмкін;
- ауаның мониторингі жеке керек-жарақтардың салмағын ұлғайтуы мүмкін;
- ауаның мониторингі үшін арналған өлшеу аспаптарын дұрыс пайдалану қызметкерлерді оқытуды және өлшеу аспаптарын әрбір пайдаланудың алдында калибрлеуді қажет етеді.
Е.2.4 Ауаның мониторингі үшін арналған өлшеу аспаптары өнеркәсіптік альпинистер бригадасының қажеттіліктерін жауап беретіндей етіп таңдалынуы керек.
Бригаданың барлық мүшелері өлшеу аспаптарын дұрыс пайдаланумен және калибрлеумен таныс болуы керек.
Е.2.5 Ауаның мониторингі үшін арналған өлшеу аспаптары:
- жеңіл, пайдалануда қарапайым, жеңіл калибрленетін болулары керек, сенімді және аккумуляторлардың қол жетімдіктің, жұмыстың және шектелген кеңістіктен шығудың болжанған ұзақтығынан кем дегенде 25% ұзақ қызмет мерзімін қамтамасыз ету керек;
- өлшеу аспаптарын сенімді қорғайтын және өнеркәсіптік альпинистің қолдарын босататын қаптармен жабдықталуы керек;
- жұмысшыға қоршаған ортаның шулы жағдайларында ауаның сапасымен байланысты кез келген проблема туралы анық ескертуді қамтамасыз ететін дыбыстық және көзбен шолу (жыпылықтаушы шаммен) дабылымен жабдықталуы керек;
- тік және тіктеу келген кеңістіктер үшін үлгілерді алу үшін сорғылармен немесе түтіктермен жабдықталуы керек.
Е.2.6 Бірінші кіретін адамнан төмен үлгілерді алу үшін арналған түтіктерді түсіру түсердің алдында ауаның сапасын бағалау үшін қажет. Тік кіру қолда ұсталынатын немесе белдікке қыстырылған өлшеу аспабындағы датчиктерге түтіктің түбіндегі ауа үлгілеріне жетуге мүмкіндік беру үшін жеткілікті түрде баяу түсуді қажет етеді. Мүмкін болған кезде өлшеу үшін арналған аспап шектелген кеңістікке кірердің алдында алдын ала өлшеулерді жүргізу үшін шектелген кеңістікке қызметкерлердің алдында түсірілуі керек.
Е.2.7 Қолда ұсталынатын және сорғысы жоқ өлшеу аспабын пайдаланумен шектелген кеңістіктегі ауа мониторингіне тыйым салынады.
Е.3 Шектелген кеңістікте респираторларды пайдалану
Е.3.1 Шектелген кеңістіктегі ауаның нашар сапасы уытты заттармен улануға немесе оттегінің жеткіліксіздігіне байланысты жарақат алу тәуекелі бар кезде респираторлар қажет болады және олар келесілер үшін пайдаланылады:
- ауаның сапасы нашар шектелген кеңістіктен эвакуациялау үшін қызметкерлерді қорғау;
- құтқару операцияларын жүргізу үшін шектелген кеңістікке кіру.
Е.3.2 Барлық респираторларды пайдаланушылар оқытудан өтуі керек, барлық тығыз отыратын респираторларды орналастыруға сынақтар жүргізуі керек.
Е.3.3 Респираторлардың екі түрін пайдалануға рұқсат беріледі: автономды тыныс алу аппараты және регенерациялық тыныс алу аппараты.
Автономды тыныс алу аппараты тек келесі жағдайларда ғана пайдаланылуы керек:
- қарқынды физикалық жүктеме қажет болмағанда;
- аппаратты пайдаланудың жоспарланған уақыты үздіксіз жұмыстың паспорттық барынша көп ұзақтығының 50%-нан аспайды.
Респираторлар өндірушінің ұсыныстарына сәйкес тексеруден, толтырудан және техникалық қызмет көрсетуден өтулері керек.
Е.4 Шектелген кеңістік үшін арналған байланыс
Е.4.1 Қол жетімдік альпинистік әдістерді пайдаланумен жүзеге асырылатын шектелген кеңістіктегі байланыс құралдары өзіне дауыстық байланысты, қолмен белгі беруді, радиобайланысты, сымдық байланысты қосады.
Байланыс тұрақты болуы немесе жүйелі байланысты пайдалануы мүмкін.
Дауыстық немесе көзбен шолу байланысы жоғалатын немесе пайдаланылмайтын уақыттың кезеңдері үшін альпинистік әдістерді пайдаланумен шектелген кеңістікке қол жетімдікті, жұмыс істеуді және эвакуацияны мұқият жоспарлау қажет болады.
Регенерациялық тыныс алу аппараттары байланысты қиындатуы мүмкін екенін есепке алу керек.
Е.4.2 Радиобайланысты пайдаланумен байланыс жүйесін жоспарлау кезінде келесілерді есепке алу керек:
- радиобайланыс көзге көрінетін жерде дауыстық байланысу үшін өте тиімді болып табылады;
- қолмен ұсталынатын сөйлесу құрылғыларын пайдалану жұмыстарды уақытша тоқтатуды қажет етеді;
- радиобайланыс бағыттың өзгеруі бар шектелген кеңістікте кедергілерге ұшырайды, және ұзын, кішкене майысқан немесе ұзын, тік шектелген кеңістікте жиі жұмыс істемей қалады.
Е.4.3 Радиобайланысты немесе сымдық байланысты пайдалану мүмкін емес немесе тиімсіз болып табылғанда және тікелей көзге көріну бар болған кезде дауыстық сигналдар және қолдармен берілетін белгілер тиімді болуы мүмкін.
Е.4.4 сымдық жүйелерді пайдаланумен байланыс жүйесін жоспарлау кезінде келесілерді есепке алу керек:
- коммуникацияның сымдық жүйелері олар әдетте аспалы микрофондармен немесе ларингофондармен жабдықталғандықтан артықшылықтарға ие, олар толық қапталдық беттік бетперделері бар респираторлармен пайдаланылуы мүмкін;
- сымдық жүйелер олар кіру үшін арналған жүйеге тағы бір желіні қосатын кемшілікке ие.
Е.4.5 Байланысты қамтамасыз ету әдісі ретінде жүйелі байланысты пайдалануға болады, бұл кезде Е.4.1-та көрсетілген байланыс құралдарының бірі пайдаланылатын белгіленген нүктеге бригада мүшелері шығатын байланыс аймағына шығу/байланыс аймағынан шығу уақытының жоспарлық кезеңдерінің жүйесі пайдаланылады.
Бұндай жүйені пайдалану онша лазым емес және коммуникацияның онша тиімді емес құралы болып табылады.
Е.5 Шектелген кеңістікте құтқару
Е.5.1 Шектелген кеңістікте немесе қол жетімдік шектелген немесе қиындатылған кеңістікте құтқару операцияларын тиімді жүргізу үшін осындай кеңістіктерде жұмыстарды орындайтын өнеркәсіптік альпинистер бригадасы арнайы оқытудан өтуі керек, қажетті жабдықтары және керек-жарақтары бар болуы және оларды пайдалана білуі керек, ал жұмыстардың жауапты жетекшісі осындай кеңістіктерде құтқару операцияларын жүргізу және ұйымдастыру әдістеріне оқытудан өтуі керек.
Е.5.2 Шектелген кеңістіктегі немесе қол жетімдік шектелген немесе қиындатылған кеңістіктегі апаттық жағдайдағы ықтимал төрт сценарийін қарастыру керек:
- ауаның қауіпсіз жағдайы кезінде өзін өзі құтқару. Өнеркәсіптік альпинист өзін өзі құтқаруға қабілетті болған жағдайда зардап шеккен адам құтқарудың негізгі техникасымен оған бригаданың мүшелері көмек көрсете алатын орынға апарылуы керек. Зардап шеккен адам бригаданың басқа мүшелерімен тұрақты байланыста болуы ұсынылады. Жоспарлау алғашқы көмек көрсету жөніндегі шараларды қосуы керек;
- ауаның қауіпті жағдайы кезінде өзін өзі құтқару. Өнеркәсіптік альпинист өзін өзі құтқаруға қабілетті болған, ал жоспарлау респираторды, құтқарудың негізгі техникасын пайдалануды қарастырған жағдайда респираторды кигеннен кейін зардап шеккен адам оған бригаданың мүшелері көмек көрсете алатын орынға апарылуы керек. Байланыстың тұрақты және сенімді жүйесі қамтамасыз етілуі керек. Жоспарлау алғашқы көмек көрсету жөніндегі шараларды, респираторлық қорғанысты және байланыс жүйесін, соның ішінде респираторлық қорғанысты пайдалану кезіндегі байланысты қарастыруы керек;
- ауаның қауіпсіз жағдайы кезінде бригаданың күштерімен құтқару. Өнеркәсіптік альпинист жарақатқа немесе медициналық проблемаға байланысты өзін өзі құтқаруға қабілетсіз болған жағдайда шектелген кеңістіктің, ара қашықтықтың шарттарына және байланыстың жағдайына сәйкес келетін және өзіне иммобилизация үшін арналған арнайы жабдықты пайдалануды, қолдауды және жоғарыға тартуды, зардап шеккен адамды шектелген кеңістіктен шығару, зардап шеккен адамға алғашқы көмек көрсетуді қосатын құтқару операциясын жүргізудің алдын ала дайындалған процедуралары қолданылуы керек;
- ауаның қауіпті жағдайы кезінде бригаданың күштерімен құтқару. Өнеркәсіптік альпинист естен танып қалғанда және бұйрықтарға әрекет етпеген жағдайда және ауаның сапасы нашар немесе белгісіз болғанда арнайы жабдықты пайдалануды, сәйкес келетін байланыс жүйесін, ауаның мониторингі үшін арналған жабдықты, құтқарушылар үшін арналған тыныс алатын ауаны, зардап шеккен адам үшін арналған тыныс алатын ауаны, зардап шеккен адамға алғашқы көмек көрсету шараларын қосатын құтқару операциясын жүргізудің алдын ала дайындалған процедуралары қолданылады.
Е.5.3 Тік желі бойынша шектелген кеңістікке кіру кезінде және тұрақты және сенімді байланыс бар болуы шарты кезінде құтқару операциясын жүргізу үшін қажетті жабдық шектелген кеңістікке жіптермен түсірілуі керек. Бұл мүмкін емес болған жағдайда жабдық бригаданың мүшелерімен түсірілуі керек.
Жабдықтар және алғашқы көмек көрсету құралдары зардап шеккен адамды шектелген кеңістіктен шығарудың алдында дереу көмек көрсету үшін оған дейін жеткізілулері керек.
Е.5.4 Құтқару операциясын жүргізу үшін анық, түсінікті, үздіксіз және тікелей ақпарат алмасу қалыптастырылуы керек, ол қауіпсіз және уақытында құтқару үшін өте маңызды элемент болып табылады.
Бригаданың мүшелері және сүйемелдеуші арасындағы тікелей байланыс құтқару операцияларын және сыртқы апаттық медициналық қызметтерді үйлестіру үшін қажет болып табылады.
Ж-қосымшасы
(ақпараттық)
Байламды қолайлылыққа және реттелетіндікке сынау
Ж.1 Жалпы ережелер
Осы Қосымшада қалыпты жұмыс қимылдарын орындау кезінде және құлағаннан кейін ілінген қалыпта тұрған адамға тағылған байламның қолайлылығын бағалау үшін сынақты өткізу процедуралары көрсетілген. Сондай-ақ адамға тағылған байламның реттелетіндігі бағаланады.
Осы сынақ жамбас астындағы қолдаумен, төменгі байламмен (отырғыштың) және толық байламмен сақтандыру белдіктері үшін жарамды.
Осы сынақ жамбас астындағы қолдау жоқ немесе кеуделік байлам үшін арналған сақтандыру белдіктерін сынау үшін пайдаланылмауы керек.
Ж.2 Қауіпсіздік шаралары
Ж.2.1 Сынау процедурасы пайдаланушы жерге тимей байламға ілініп тұруын қажет етеді. Сынақ қауіпсіз орында, кем дегенде бір адамның қатысуымен, адамдардың биіктікте жұмыс істеуімен байланысты апаттық жағдайлар кезінде алғашқы көмек көрсетуде жеткілікті түрде білікті адамның қатысуымен жүргізілуі керек.
Ж.2.2 Сынақ пайдаланушы ілініп тұрғанда пайдаланушының аяқтарының және жердің арасында үлкен емес ара қашықтық, шамамен алғанда 100 мм болатындай етіп ұйымдастырылуы керек. Тірек құралдары, мысалы, пайдаланушының аяқтарының және жердің арасындағы бос кеңістіктен сәл биігірек ағаш жәшік қамтамасыз етілуі керек, ол егер байлам пайдаланушыны өте ауыртатын болса немесе ол қандай да бір ыңғайсыздықты сезсе, өзінің салмағын осындай тірекке ауыстыру үшін дереу аяқтарын осындай тірекке қоя алатындай болуы керек.
Ж.2.3 Егер пайдаланушы сынақ процедурасы кезінде кез келген уақытта қандай да бір шыдамсыз ауыруды немесе төменде көрсетілген белгілердің қандай да біреуін сезінсе сынақ дереу тоқтатылуы және пайдаланушы төмен түсірілуі керек:
- әлсіздік немесе бас айналуы
- демікпе
- тердің бөлінуі немесе қанның құйылуы
- жүрек айнуы
- көздің көруді жоғалтуы немесе тұмандануы
- тамыр соғуының жиілігінің ұлғаюы.
Ж.2.4 Сынақ өзіне тәжірибеде пайдалану үшін қарастырылған байламдағы барлық нүктелерді кезек-кезек сынауды қосады. Бекітудің әрбір нүктесін сынау ең көбі 4 минут жалғасуы керек, және пайдаланушы сынақтар арасында кем дегенде 5 минут дем алуы керек.
Ж.2.5 Пайдаланушы ілініп тұрған қалыпта қан айналымын ұстап тұру үшін аяқтарын қозғалтып тұруы керек және үзілістер кезінде аяқтарымен жаттығулар жасауы керек (мысалы, ары-бері жүру).
Ж.3 Сынақты өткізу процедурасы
Ж.3.1 Ж.3.2–Ж.3.7-да сипатталған процедура байламдағы өндірушімен қарастырылған, пайдаланушымен пайдаланылатын бекітудің әрбір нүктесі үшін жүргізілуі керек. Егер байламда белге бекітудің бүйірлік нүктелері бар болса, олар әрқашан жұптармен сыналуы керек. Пайдаланушы процедураны орындау кезінде тікелей қадағалауда болуы керек.
Ж.3.2 Пайдаланушы байламды өндірушінің нұсқауларына сәйкес кию керек және ыңғайлы орналасуға кепілдік беру үшін оны реттеуі керек.
Ж.3.3 Құлауды тоқтату мақсаттары үшін жарамды сақтандыру мұрты және жалғастыру элементі пайдаланылуы керек. Сақтандыру мұртының бір ұшы осындай жалғастыру элементін пайдаланумен сынақ өткізу кезінде бекіту нүктесіне немесе бекіту нүктелеріне бекітілуі керек. Сақтандыру мұртының басқа ұшы кем дегенде 10-ға тең беріктік қорына ие, пайдаланушының салмағын ұстау үшін жеткілікті түрде мықты анкерге бекітілуі керек. Бұл анкер пайдаланушы оның аяқтары іс жүзінде жердің деңгейінен кішкене ғана жоғары болатындай етіп орнатылуы керек. Осыған қол жеткізудің әдістерінің бірі – пайдаланушыны лебедканың көмегімен көтеру.
Ж.3.4 Сынақтың ұзақтығы секундомермен өлшенуі керек. Ж.2-да көрсетілген сақтық шараларын сақтау шартымен сынақ кем дегенде 3 минут 45 секунд және ең көбі 4 минуттан кейін тоқтатылуы және пайдаланушы жерге түсірілуі керек.
Ж.3.5 Сынақ басталғаннан кейін бір минут уақыт өткеннен кейін байлам ол пайдаланушыда ыңғайлы отыруы үшін дұрыс реттелінген қалыпта қалғанын анықтау үшін тексерілуі керек. Бірінші минуттан кейін ілінген қалыптағы пайдаланушыны реттеу сынақ кезінде кез келген уақытта жүргізілуі мүмкін. Егер қажет болса, сынақ уақытша тоқтатылуы және байлам өндірушінің нұсқауларына сәйкес қайтадан реттелінуі мүмкін. Пайдаланушы ілінген қалыпта болмаған, байламды реттеу үшін жұмсалынған уақыт Ж.3.4-та көрсетілген ілінген қалыпта болудың уақытына қосылуы керек.
Ж.3.6 Пайдаланушының аяқтары жердің үстінде болған кезде, сынақ уақытында байлам келесілерді анықтау үшін тексерілуі керек:
- қандай да бір металдан жасалынған элемент шапқа, санның ішкі беттеріне, қолтыққа немесе белге тиіп тұрмағанын;
- байламның қандай да бір бөлігі жыныс мүшелеріне, басқа немесе мойынға тікелей қысым көрсететінін.
Одан басқа, пайдаланушы ол келесі көрсетілгендердің қайсысын сезгенін айтуы керек:
- сезімталдықты кез келген жоғалту (ұйып қалу) немесе дененің қандай да бір бөлігінде шаншып ауыру;
- қалыпты тыныс алуды кез келген шектеу.
Ж.2-да сипатталған қауіпсіздік шараларына қосымша ретінде, егер байлам тиіп тұрса немесе қысым көрсетсе немесе егер пайдаланушы жоғарыда осы тармақта көрсетілген белгілердің қандай да біреулерін сезінетін болса, сынақ дереу тоқтатылуы керек.
Ж.3.7 Пайдаланушының аяқтары жерге тиіп тұрмаған кездегі сынақтар кезінде пайдаланушы байлам оған қимылдаудың жеткілікті еркіндігін беретіндігін анықтау үшін келесі қимылдарды орындауы керек:
- оң қолмен сол табанды ұстау, содан кейін босату;
- сол қолмен оң табанды ұстау, содан кейін босату;
- екі қолды бастың үстіне толық ұзындығына созу, содан кейін босату;
- екі қолды артқа жіберу, содан кейін босату.
Ж.3.8 Аспадағы сынау аяқталғаннан кейін және пайдаланушы жерге түскен кезде байламды реттеудің әрбір элементін реттеудің саны, мысалы, реттегіштерді блоктау үшін қажетті кез келген ұзындықты қоса, белбеулердің ұштарының ұзындығы, жұмыстың күтілетін жағдайларында, мысалы, ыстық немесе суық ауа-райында киімдердің аз мөлшері немесе қосымша киілу үшін жеткілікті реттеу бар болуына кепілдік беру үшін тексерілуі керек.
Ж.4 Нәтижелерді бағалау
Байлам егер төменде көрсетілген барлық шарттар орындалған болса сәйкес келетін болып есептелінеді:
- Ж.2-да немесе Ж.3.6-та көрсетілген қандай да бір себептерге байланысты сынақты тоқтату қажеттілігі болмаса;
- пайдаланушы Ж.3.7-та көрсетілген қимылдарды салыстырмалы түрде жеңілдікпен орындай алады;
- байлам Ж.3.8-на сәйкес бағалау кезінде күтілетін жұмыс жағдайларында пайдаланушы үшін жеткілікті түрде реттелінетін болып мойындалса.
Содержание
1
|
Область применения…………………………………………….……
|
112
|
2
|
Нормативные ссылки………………………………………………...
|
112
|
3
|
Термины и определения………………………………………….…..
|
113
|
4
|
Принципы обеспечения безопасности работ……………….………
|
114
|
5
|
Организация работ………………………………………….…….…..
|
118
|
6
|
Ответственность………………………………………………………
|
121
|
6.1
|
Технический руководитель заказчика работ……………….……….
|
121
|
6.2
|
Ответственный руководитель работ...................................................
|
122
|
6.3
|
Непосредственные исполнители работ……………………………..
|
123
|
6.4
|
Бригадир……………………………………………………………….
|
124
|
6.5
|
Ответственный за оборудование…………………………………….
|
124
|
6.6
|
Ответственный за безопасность……………………………………..
|
124
|
6.7
|
Члены бригады………………………………………………………..
|
124
|
7
|
Требования, предъявляемые к промышленным альпинистам…….
|
124
|
8
|
Инструктаж по технике безопасности и охране труда……………..
|
127
|
9
|
Оборудование для промышленного альпинизма…………………..
|
127
|
9.1
|
Общие положения…………………………………………………….
|
127
|
9.2
|
Средства индивидуальной защиты………………………………….
|
128
|
9.3
|
Подвесные системы…………………………………………………..
|
130
|
9.4
|
Веревки, тросы и петли………………………………………………
|
131
|
9.5
|
Страховочное снаряжение…………………………………………...
|
133
|
9.6
|
Снаряжение для спуска по линейным опорам……………………...
|
135
|
9.7
|
Снаряжение для подъема по линейным опорам……………………
|
135
|
9.8
|
Анкеры и оттяжки…………………………………………………….
|
136
|
9.9
|
Соединительные элементы…………………………………………..
|
137
|
9.10
|
Вспомогательное оборудование……………………………………..
|
138
|
9.11
|
Обследование и отбраковка снаряжения……………………………
|
138
|
9.12
|
Учет и хранение………………………………………………………
|
144
|
9.13
|
Срок эксплуатации и хранения………………………………………
|
145
|
9.14
|
Уход за снаряжением и оборудованием…………………………….
|
146
|
10
|
Нормы рабочего времени…………………………………………….
|
147
|
11
|
Подготовка к производству работ…………………………………...
|
151
|
12
|
Производство работ…………………………………………………..
|
164
|
12.1
|
Выбор системы страховки, позиционирования рабочего места и ограничения перемещения…………………….……………………..
|
164
|
12.2
|
Использование систем страховки……………………………………
|
164
|
12.3
|
Переноска инструментов, оборудования, материалов, средств защиты…………………………………………………………………
|
167
|
12.4
|
Требования безопасности перед непосредственным выполнением работ……………………………………………………………………
|
168
|
12.5
|
Подъем и спуск………………………………………………………..
|
169
|
12.6
|
Лазание с искусственными точками опоры…………………………
|
172
|
12.7
|
Использование узлов………………………………………………….
|
172
|
12.8
|
Требования безопасности к производству работ на высоте………..
|
174
|
12.9
|
Требования безопасности к работе с оборудованием, механизмами, средствами малой механизации, ручным инструментом, применяемыми при работе на высоте……………...
|
180
|
13
|
Завершение работ……………………………………………………..
|
185
|
14
|
Действия в аварийных ситуациях …………………………………..
|
186
|
14.1
|
Аварийные ситуации…………………………………………………
|
186
|
14.2
|
Готовность к аварийным ситуациям…………………………………
|
186
|
14.3
|
Действия промышленного альпиниста в аварийной ситуации……
|
187
|
14.4
|
Проведение спасательных операций………………………………...
|
189
|
14.5
|
Техники проведения спасательных операций………………………
|
190
|
Приложение А
(информационное)
|
Определение силы ветра по шкале Бофорта………………………...
|
192
|
Приложение Б
(обязательное)
|
Требования к обучению промышленных альпинистов…………….
|
194
|
Приложение В (обязательное)
|
Единая книжка промышленного альпиниста……………………….
|
201
|
Приложение Г
(обязательное)
|
Требования, предъявляемые к присвоению, приостановке и отзыву квалификационных разрядов по профессии «промышленный альпинист»……………………………………….
|
203
|
Приложение Д
(обязательное)
|
Психофизические и медицинские критерии пригодности……….
|
208
|
Приложение Е
(обязательное)
|
Работа в ограниченном пространстве……………………………….
|
210
|
Приложение Ж
(информационное)
|
Испытание обвязки на комфортность и регулируемость………….
|
214
|
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ В ПРОМЫШЛЕННОМ АЛЬПИНИЗМЕ
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INDUSTRIAL ROPE ACCESS
Дата введения – 2010.06.01
1 Область применения
1.1 Настоящие Правила применяются к работам, связанным со строительством, реконструкцией, расширением, ремонтом и техническим обслуживанием высотных зданий и сооружений, при которых доступ к зданиям и сооружениям обеспечивается с использованием веревок, свешенных с такого здания или сооружения, без применения средств подмащивания (без твердой точки опоры), когда:
- веревки используются в качестве первичного средства опоры,
- веревки используются в качестве первичного средства защиты от падения (срыва) и позиционирования,
- рабочие спускаются или поднимаются по веревке или перемещаются вдоль натянутой горизонтальной или наклонной веревки.
1.2 Настоящие Правила устанавливают требования безопасности при выполнении высотных работ, представляющих угрозу падения с высоты или на глубину более 1,3 м от уровня земли, перекрытия или рабочего настила.
1.3 Настоящие Правила не применяются:
- к работам, проводимым противопожарной службой, другими аварийными и спасательными службами на высотных зданиях и сооружениях;
- к другим методам работы на высоте, не использующим методы промышленного альпинизма, таким как верхолазные работы, работа с подвесных лесов или подвесных люлек.
1.4 При проведении высотных работ наряду с требованиями настоящих Правил должны соблюдаться требования техники безопасности для соответствующего вида выполняемых работ (сварочных, штукатурных, стекольных, монтажных, изолировочных и т.д.) и требования техники безопасности при работе с соответствующим оборудованием.
2 Нормативные ссылки
Для применения настоящих Правил необходимы следующие ссылочные нормативные документы:
СТ РК ГОСТ Р 12.4.026-2002 Цвета сигнальные, знаки безопасности и разметка сигнальная. Общие технические условия и порядок применения
ГОСТ 12.4.091-80 Система стандартов безопасности труда. Каски шахтерские пластмассовые. Общие технические условия
ГОСТ 12.4.087-84 Система стандартов безопасности труда. Строительство Каски строительные. Технические условия
ГОСТ 12.4.089-86 Система стандартов безопасности труда. Пояса предохранительные. Общие технические условия
Правила проведения обучения, инструктирования и проверок знаний работников по вопросам безопасности и охраны труда //Утверждены Приказом Министра труда и социальной защиты населения Республики Казахстан от 23 августа 2007 года № 205-п.
ПРИМЕЧАНИЕ При пользовании настоящих Правил целесообразно проверить действие ссылочных стандартов и классификаторов по ежегодно издаваемому информационному указателю «Нормативные документы по стандартизации» по состоянию на текущий год и соответствующим ежемесячно издаваемым информационным указателям, опубликованным в текущем году.
Если ссылочный документ заменен (изменен), то при пользовании настоящими Правилами следует руководствоваться замененным (измененным) документом.
Если ссылочный документ отменен без замены, то положение, в котором дана ссылка на него, применяется в части, не затрагивающей эту ссылку.
3 Термины и определения
В настоящих Правилах используются термины и определения со следующими значениями:
Анкеры (точки закрепления) - соединительные приспособления или страховочные крюки на зданиях, сооружениях или элементах рельефа, которые служат для восприятия усилий от соединительных элементов канатов и веревок рабочей и страховочных систем.
Высотные работы – работы, представляющие угрозу падения с высоты или на глубину более 1,3 м от уровня земли, перекрытия или рабочего настила.
Грудная обвязка – предохранительный пояс и комплект плечевых ремней, используемые в дополнение к нижней обвязке для получения полной обвязки.
Зажим – устройство регулировки веревки, которое, будучи закреплено на рабочей веревке соответствующего типа и диаметра, блокируется при нагружении в одном направлении и скользит свободно в противоположном направлении, используемое для подъема по рабочей веревке или позиционирования работника на ней.
Запретная зона (опасная зона) – зона:
- возможного падения сверху грузов (материалов);
- установки анкеров и крепления к анкерам;
- через которую и в которую осуществляется эвакуация работников, выполняющих работы на высоте;
- над которой осуществляется перемещение грузов (материалов);
- работы рабочих частей и органов оборудования;
- отлета грузов (предметов);
- рабочая зона.
Методы промышленного альпинизма – совокупность технологий, способов достижения рабочего места, передвижения в пространстве при выполнении производственного задания с использованием альпинистских методов передвижения и страховки.
Нижняя обвязка (беседка) - комплект ремней, охватывающих пояс и бедра исполнителя и предназначенных для позиционирования (закрепления в определенном положении) и поддерживания исполнителя с предохранением от падения.
Ответственный руководитель работ – член бригады промышленных альпинистов, отвечающий за безопасность выполняемых работ, назначаемый в соответствии с 4.2 и выполняющий обязанности, предусмотренные настоящими Правилами.
Полная обвязка - комплект ремней и поясов, охватывающих исполнителя вокруг груди, пояса и бедер и обеспечивающих как функции позиционирования (закрепления в определенном положении) и поддерживания исполнителя с предохранением от падения, так и его наиболее благоприятное и безопасное положение при срыве, зависании, проведении работ в подвешенном состоянии (включая спасательные работы). Полная обвязка может быть как цельной, так и составной, состоящей из нижней обвязки и грудной обвязки, связанных между собой веревкой или фабричным способом.
Предохранительный пояс - пояс по ГОСТ 12.4.089, предназначенный для позиционирования и поддерживания исполнителя с предохранением от падения.
Промышленный альпинизм – технология выполнения высотных работ на зданиях и сооружениях, при которых рабочее место достигается с помощью подъема или спуска с использованием альпинистских методов передвижения и страховки.
Промышленный альпинист – работник, удовлетворяющий квалификационным требованиям, указанным в Приложении Г к настоящим Правилам.
Рабочая веревка - синтетический канат или стальной трос, воспринимающий нагрузку от веса промышленного альпиниста (вместе с материалами и инструментом) при его перемещении и позиционировании в пространстве.
Рабочая зона - участок территории, опасный в отношении падения инструментов и других предметов с рабочего места, в котором действия посторонних лиц могут оказать влияние на безопасность исполнителя работ. Рабочая зона включает в себя: верхнюю зону – зону закрепления страховочных веревок и непосредственной организации работ, нижнюю зону – зону, откуда организует спуск и подъем, и зону непосредственного выполнения работ – рабочее место.
Рабочее сидение (штурмовая площадка) - рабочее место исполнителя, представляющее собой увязанные специальным образом доски, присоединенное к спусковому устройству.
Соединительные элементы - карабины (с муфтой или без нее) или соединительные звенья с навинчивающейся муфтой.
Спусковое устройство – ручное фрикционное устройство регулировки веревки, которое будучи закрепленным на рабочей веревке соответствующего типа и диаметра, позволяет работнику контролировать спуск и останавливаться без использования рук в любой точке рабочей веревки и используется для спуска по рабочей веревке или позиционирования положения работника на рабочей веревке.
Страховочная веревка - синтетический канат или стальной трос, воспринимающий нагрузку от веса промышленного альпиниста (вместе с материалами и инструментом) при его перемещении в пространстве, обеспечивающий защиту исполнителя от срыва или падения.
Страховочный ус - соединительный элемент из стропы или веревки, используемый между обвязкой и другими единицами оборудования или сооружением.
Улавливатели - синхронно движущиеся вместе с исполнителем схватывающие (улавливающие) приспособления, включая механические устройства; допущенные к использованию в качестве страхующих устройств зажимы; и альпинистские схватывающие узлы.
Фактор падения – отношение длины (глубины) потенциального падения к длине веревки или страховочного уса, используемых для защиты от такого падения.
4 Принципы обеспечения безопасности работ
4.1 Ключевыми принципами обеспечения безопасности работ являются:
а) правильное планирование, организация и управление работами;
б) использование квалифицированных работников с должным уровнем контроля;
в) выбор, техническое обслуживание и уход за соответствующим рабочим оборудованием, индивидуальными и групповыми средствами защиты;
г) должный контроль методов выполнения работ, включая:
- мероприятия по использованию рабочего оборудования;
- обеспечение возможностей для реализации процедур при аварийных ситуациях;
- защиту работников и третьих лиц.
4.2 Все работы, выполняемые методами промышленного альпинизма, должны планироваться ответственным руководителем работ, несущим ответственность за безопасность выполнения работ.
Ответственным руководителем работ назначается бригадир или, в обоснованных случаях, наиболее опытный член бригады.
4.3 Следующие аспекты требуют особого внимания при планировании работ, выполняемых методами промышленного альпинизма:
- выбор надежных анкеров;
- насколько легко и безопасно работник, находящийся в подвешенном состоянии, будет способен использовать материалы, оборудование или инструменты, необходимые для выполнения работы и, в частности, сможет ли отдача от какого-либо инструмента подвергнуть работника риску;
- может ли выполнение работы ослабить какую-либо деталь здания (сооружения), которая может упасть вниз на людей или оборудование;
- будет ли работа в какой-либо точке проводиться настолько медленно, что работник может быть подвергнут риску неприемлемых уровней экспозиции внешним воздействиям;
- будет ли возможно спасти работника достаточно быстро с использованием альпинистских методов из любого потенциального положения, в котором он может оказаться.
4.4 Перед началом работы, выполняемой методом промышленного альпинизма, ответственный руководитель работ должен провести идентификацию опасностей и оценку рисков для определения целесообразности использования методов промышленного альпинизма и учета всех аспектов, связанных с присутствующими опасностями.
4.5 Принципы оценки риска включают в себя следующее:
- система является настолько прочной, насколько прочным является ее самое слабое звено;
- страховочная система должна использоваться, когда основная система является первичным средством доступа, поддержки или позиционирования;
- падающая масса (динамическая нагрузка) будет генерировать большую силу, чем статичная масса (статическая нагрузка);
- должно учитываться расстояние потенциального падения, а также генерируемая ударная сила;
- неправильное использование оборудования может привести к аварии при существенно меньших нагрузках, чем нагрузки, на которые рассчитано устройство или система;
- силы, действующие на различные части системы, могут меняться в зависимости от того, как конфигурирована система.
ПРИМЕЧАНИЕ Приведенный перечень не является исчерпывающим.
4.6 Методы промышленного альпинизма следует использовать, когда невозможно или нецелесообразно использование лестниц, ограждений, лесов, подмостей или иных стационарных средств.
ПРИМЕЧАНИЕ Методы промышленного альпинизма являются наиболее эффективными для проведения обследований и работ легкой или средней тяжести. Методы промышленного альпинизма являются малоэффективными при проведении продолжительной и повторяющейся работы на одном месте, при использовании тяжелого или сложного оборудования или при использовании большого количества материалов.
4.7 Высотные работы методом промышленного альпинизма не должны производиться и должны прекращаться, если они были начаты ранее, при следующих погодных условиях:
- недостаточная видимость в пределах фронта работ, если не используются специально предусмотренные в проекте организации работ и технологическом регламенте средства освещения/подсветки (головные лампы, ручные лампы, источники искусственного освещения, установленные на земле или на конструкции здания/сооружения, и т.д.);
- интенсивные атмосферные осадки;
- во время грозы и при приближении грозового фронта;
- при скорости ветра 15 м/с и более.
4.8 Бригадир бригады промышленных альпинистов должен вести учет и проводить анализ всех аварийных ситуаций, несчастных случаев или ситуаций, близких к аварийным ситуациям или несчастным случаям, для непрерывного улучшения методов планирования и выполнения работ.
4.9 Системы защиты от падения требуются, когда работник находится в пределах 1,3 м от края конструкции, за которым возможно падение на глубину 1,3 м или больше и который не имеет перил (ограждения) высотой, по крайней мере, 1,0 м.
Защита от падения требуется на любом уклоне, когда может иметь место неконтролируемое падение или скольжение. Защита от падения требуется на любых уклонах круче трех горизонтальных единиц на двух вертикальных единицах.
4.10 Должен быть обеспечен принцип двойной защиты: как минимум, одно альтернативное средство поддержки для предотвращения падения работника, например, рабочая веревка плюс страховочная веревка. Когда работник находится на натянутой веревке или в подвешенном состоянии, должны быть, как минимум, две независимо закрепленные веревки: одна, используемая преимущественно для доступа, эвакуации и поддержки (рабочая веревка) и вторая, используемая в качестве резервного средства обеспечения безопасности (страховочная веревка).
ПРИМЕЧАНИЕ Когда необходимо и (или) целесообразно, страховочная веревка может быть заменена на другие формы резервного обеспечения безопасности, которые должны иметь равные или лучшие рабочие характеристики, чем у страховочной веревки, которую они заменяют.
Принцип двойной защиты также должен применяться к креплению работников к рабочей и страховочной веревке: спусковые устройства и улавливатели должны закрепляться раздельно к обвязке работника.
4.11 Рабочая и страховочная веревки должны иметь раздельные точки закрепления. Элемент здания (сооружения) (например, несущая металлоконструкция) может иметь достаточную прочность для обеспечения закрепления как рабочей, так и страховочной веревки; достаточность прочности в таком случае должна проверяться ответственным руководителем работ и (или) техническим руководителем заказчика работ.
4.12 Использование одинарной веревки или одинарной точки закрепления допускается для защиты от падения, только если вес работника поддерживается главным образом конструкцией здания (сооружения), а не веревкой (например, при подъеме по лестнице или работе на небольшом уклоне).
4.13 Крепление работника к веревкам должно осуществляться в безопасном месте, в котором отсутствует риск падения работника с высоты.
4.14 Запретные зоны должны устанавливаться, когда необходимо. Запретные зоны могут включать в себя не только рабочую зону.
4.15 Работник должен крепиться как к рабочей веревке, так и к страховочной веревке посредством соответствующей обвязки.
Первичное крепление работника как к рабочей, так и страховочной веревке всегда должно осуществляться через обвязку, даже если используется рабочее сидение (штурмовая площадка).
4.16 Обвязка должна представлять собой подходящую нижнюю обвязку (беседку) или подходящую полную обвязку, состоящую из нижней обвязки (беседки) и грудной обвязки.
4.17 Улавливатели на страховочной веревке должны быть способными выдерживать любые прогнозируемые силы, возникающие в результате проведения работ методом промышленного альпинизма, без катастрофического повреждения страховочной веревки или улавливателя.
4.18 Спусковые устройства (системы) должны позволять осуществление контролируемого спуска с учетом массы пользователя, длины спуска, обеспечения безопасности (например, должны обладать безотказностью), регулируемого трения, рассеивания тепла и обеспечения остановки на веревке для целей выполнения работ со свободными руками. Рекомендуется использовать спусковые устройства с возможностью автоматической остановки без использования рук.
4.19 Следует принимать меры к тому, чтобы работник не мог непреднамеренно соскользнуть с конца рабочей веревки или страховочной веревки.
4.20 Все рабочее оборудование должно быть подходящим для его применения.
При выборе рабочего оборудования для высотных работ необходимо учитывать следующее:
- условия выполнения работ и риски для безопасности работников и третьих лиц в месте, в котором должно использоваться рабочее оборудование;
- для рабочего оборудования для доступа и эвакуации – расстояние, которое должно быть преодолено с его использованием;
- расстояние и последствия потенциального падения (срыва) работников;
- продолжительность и частота использования рабочего оборудования;
- необходимость в легкой и своевременной эвакуации и спасении в аварийной ситуации;
- любые дополнительные риски, связанные с эксплуатацией, установкой или удалением рабочего оборудования или с эвакуацией и спасением работников.
4.21 Рабочее оборудование должно обследоваться перед каждым использованием и более тщательно обследоваться с установленными интервалами. Должны регистрироваться все обстоятельства и результаты таких регламентированных обследований.
4.22 Оборудование должно получать должное техническое обслуживание и должно должным образом храниться. Должна быть обеспечена возможность отслеживания по оборудованию производителя или поставщика оборудования.
4.23 Работники должны иметь достаточную физическую подготовку и не должны иметь каких-либо травм или ухудшений состояния после болезни, которые могли бы помешать им выполнять работу безопасно.
4.24 Работники должны работать в бригадах, состоящих не менее чем из двух человек, один из которых должен быть ответственным руководителем работ.
Ответственный руководитель работ должен избегать работы на веревках, так как это может отвлекать его от выполнения обязанностей руководителя работ, особенно при проведении спасательных операций.
4.25 Работники должны проходить специальное обучение и должны быть квалифицированными и компетентными для выполнения работ методами промышленного альпинизма, которые им предстоит выполнять, включая спасение/снятие с веревок товарища по работе.
4.26 Работники должны выполнять только такие задачи, которые соответствуют их квалификации и уровню обучения.
4.27 Работники должны быть компетентными в проведении обследований своего оборудования перед использованием, а также знать требования по выводу оборудования из эксплуатации.
4.28 Работники должны иметь одежду (в том числе специальную) и оборудование, соответствующие ситуации и условиям работы.
4.29 Для каждой рабочей площадки должен иметься специальный план по спасению/снятию с веревок товарища по работе.
4.30 Работа должна строиться таким образом, чтобы работник всегда был в состоянии возвратиться в исходное положение или мог быть возвращен в исходное положение быстро и эффективно в процессе нормального метода выполнения работы рабочей бригадой или специальной спасательной бригадой, присутствующей на рабочей площадке.
4.31 Должна быть установлена эффективная система связи между членами бригады.
4.32 Должен обеспечиваться должный контроль за местом выполнения работ.
4.33 Ответственные руководители работ должны быть компетентными в методах промышленного альпинизма, соответствующих выполняемым работам и рабочей площадке, должны знать и понимать ограничения таких методов, должны быть компетентными в методах спасения/снятия с веревок товарищей по работе и в организации и проведении спасения/снятия с веревок товарищей по работе, соответствующего выполняемым работам и рабочей площадке.
4.34 Ударная сила, действующая на работника при любом потенциальном падении, никогда не должна превышать 6 кН.
4.35 Никакое потенциальное падение не должно приводить к удару работника о землю. Все практически реализуемые меры должны быть приняты, чтобы избежать ударов работника о сооружения или препятствия, которые могут травмировать его.
4.36 Методы промышленного альпинизма могут включать в себя не только работу в натяжении или в подвешенном состоянии, но также перемещение в горизонтальном направлении (траверс), лазание с искусственными точками опоры и лазание с нижней страховкой. Такие методы должны использоваться только после идентификации специфических опасностей и оценки риска и при условии соответствующего выбора оборудования для лазания и для защиты от падения. Только специально обученные и квалифицированные работники должны использовать такие методы промышленного альпинизма.
4.37 При лазании с искусственными точками опоры должно быть, по крайней мере, две точки крепления к сооружению.
4.38 Промышленные альпинисты, выполняющие работы на территории (в помещении) действующего объекта, также должны соблюдать требования безопасности, действующие на данном объекте.
4.39 Участок, на котором ведутся высотные работы, должен быть обеспечен санитарно-бытовыми помещениями (в частности, помещениями для отдыха в сухом и защищенном от холода месте, принятия душа, хранения дополнительной одежды), аптечкой, средствами пожаротушения и средствами связи.
5 Организация работ
5.1 Работы, связанные со строительством, реконструкцией, расширением, ремонтом и техническим обслуживанием высотных зданий и сооружений, выполняемые методами промышленного альпинизма, должны выполняться аттестованными организациями.
5.2 Работы, проводимые методами промышленного альпинизма, должны выполняться только по наряду-допуску, выданному техническим руководителем заказчика работ.
Конкретные требования к безопасному выполнению высотных работ на объекте должны определяться нарядом-допуском.
В случае производственной необходимости, при изменении условий выполнения работ (для предотвращения аварийной ситуации или устранения последствий аварии и т.п.), технический руководитель заказчика работ может вносить изменения в наряд-допуск, обеспечив при этом необходимые условия безопасности для непосредственных исполнителей работ.
5.3 Высотные работы должны выполняться в соответствии с проектом организации работ, разрабатываемым для каждого объекта.
Проект организации работ должен содержать, как минимум, следующее:
- перечень используемого рабочего оборудования;
- схемы размещения рабочих и страховочных веревок, а также веревок для подъема (спуска) рабочего оборудования;
- схемы размещения и тип анкеров;
- схемы размещения временных инженерных коммуникаций, необходимых для проведения высотных работ (электрических проводов, пневматических шлангов и т.д.);
- рабочие и запретные зоны, их ограждения и системы ограничения доступа в них;
- порядок подачи материалов, инструментов и оборудования на рабочие места;
- мероприятия по обеспечению безопасности работников при работе на высоте;
- мероприятия по обеспечению безопасности работников объекта и третьих лиц;
- порядок отключения/блокировки действующих инженерных коммуникаций, грузоподъемных систем и движущегося оборудования объекта;
- систему связи между бригадой промышленных альпинистов и персоналом объекта;
- схему взаимодействия с ведомственными аварийно-спасательными и медицинскими службами объекта, вневедомственными и государственными аварийно-спасательными и медицинскими службами.
Проект организации работ разрабатывается ответственным руководителем работ и утверждается техническим руководителем заказчика работ.
5.4 Проект организации работ разрабатывается на основе:
- технического задания, выданного заказчиком;
- результатов осмотра места выполнения работ.
В техническом задании заказчик должен подробно оговорить характер работ, указать количественные и качественные характеристики работ, отметить все возможные сложности выполнения работ, оговорить ограничения, связанные с выполнением работ.
Осмотр площадки может потребоваться для определения путей доступа и эвакуации, рисков для лиц, отличных от промышленных альпинистов, и характера рабочего окружения.
5.5 В зависимости от характера выполняемых работ, их сложности и продолжительности, необходимо:
- организовать беспрепятственный доступ к месту проведения работ (обеспечение пропусками при условии соблюдения контрольно-пропускного режима, получение ключей от кровли и др.);
- обеспечить доступ в запертые или иным образом ограниченные места или сооружения;
- предоставить помещение, пригодное для хранения инструмента, рабочего обмундирования и инвентаря, личных вещей и организации приема пищи, отдыха работников;
- обеспечить подачу материалов, воды, сжатого воздуха и электричества;
- освободить территорию под рабочим местом промышленных альпинистов (от припаркованных автомобилей, пешеходов), установить ограждение;
- оговорить сроки и время проведения работ;
- обеспечить уведомление службы безопасности, инженерных, аварийно-спасательных служб объекта;
- обеспечить уведомление жильцов (арендаторов) или работников здания о проведении работ методами промышленного альпинизма (в частности, во избежание паники или вредительства);
- предупредить правоохранительные органы (например, для получения разрешения при угрозе для безопасности режимных объектов или во избежание обвинений в нарушении правопорядка).
5.6 Следующая документация должна иметься в месте выполнения работ:
- проект организации работ;
- наряд-допуск;
- технологический регламент;
- план действий в аварийной ситуации;
- результаты идентификации опасностей и оценки рисков;
- соответствующие разрешения от коммунальных служб, правоохранительных органов, контролирующих органов, необходимые для проведения работ;
- перечень рабочего оборудования, используемого на площадке, с указанием безопасных рабочих нагрузок (когда установлены);
- информация о химикатах, которые могут использоваться на площадке, с указанием мер предосторожности при работе с ними;
- документы, подтверждающие квалификацию работников;
- документы о назначении ответственного руководителя работ, бригадира, ответственного за оборудование, ответственного за безопасность.
5.7 Если оборудование, находящееся поблизости от места выполнения работ методом промышленного альпинизма, может быть приведено в движение, подключено к источнику энергоснабжения, открыто или запущено в работу, необходимо разработать и строго следовать процедурам отключения/блокировки оборудования и (или) оповещения о проведении работ вблизи такого оборудования.
Процедуры оповещения о проведении работ без процедур отключения/блокировки оборудования следует использовать только в том случае, когда на это имеется оперативная необходимость в связи с особенностями конструкции или технологических процессов объекта.
5.8 Для отключения/блокировки оборудования должны использоваться штатные средства, устройства или средства подходящего типа.
Для оповещения о проведении работ должны использоваться стандартные знаки безопасности по СТ РК ГОСТ Р 12.4.026.
5.9 Меры по уведомлению служб аварийного реагирования должны быть приняты до начала работ. Рекомендуется, чтобы местная полиция, пожарная служба или аварийно-медицинский персонал были уведомлены до начала работы, и должна быть проверена система аварийного оповещения. Стандартные телефонные линии, сотовые телефоны, спутниковые телефоны или двусторонние рации могут использоваться для связи в зависимости от удаленности площадки. Службы аварийного реагирования должны точно знать, где проводится работа, до начала работы и должны знать, как добраться до места проведения работы.
5.10 Промышленные альпинисты должны работать в бригадах, каждая из которых должна быть самостоятельной.
Когда работа проводится в особенно опасных или стесненных условиях, которые могли бы привести к отравлению или удушью, опыт, компетентность и размер бригады должны быть достаточными для того, чтобы бригада смогла справиться с любой аварийной ситуацией, которая могла бы возникнуть при выполнении такой работы.
5.11 Размер бригады должен определяться в зависимости от сложности выполняемой работы и потенциальных потребностей в спасении (с учетом минимального допускаемого количества членов бригады).
Допускается, чтобы другой необученный персонал оказывал помощь в нетехнической работе, но не должен заменять кого-либо из обученных членов бригады промышленных альпинистов.
5.12 Каждая бригада должна состоять, по крайней мере, из двух промышленных альпинистов, имеющих квалификационный разряд (1-ый, 2-ой или 3-ий).
По крайней мере, один член бригады должен быть промышленным альпинистом 3-го разряда.
Под надзором одного промышленного альпиниста 3-го разряда должно быть не более шести промышленных альпинистов 1-го и 2-го разряда.
5.13 Распределение обязанностей (ответственный руководитель работ, рядовой член бригады) и распределение выполняемых работ между членами бригады должно осуществляться в соответствии с уровнями их квалификации.
В дополнение к такому распределению, в каждой бригаде должно быть назначено два работающих члена бригады:
- ответственный за оборудование. Ответственный за оборудование должен нести ответственность за ведение систематического и полного учета всего оборудования, используемого бригадой. Ответственный за оборудование должен осуществлять обследование оборудования после каждого его использования и выводить его из эксплуатации и заменять, когда оборудование изношено, повреждено или превысило срок службы, рекомендованный производителем;
- ответственный за безопасность. Ответственный за безопасность является основным контактным лицом по всем вопросам, связанным с безопасностью, обучением, выполнением требований нормативных актов.
Допускается совмещение должностей ответственного за оборудование, ответственного за безопасность и бригадира.
5.14 В случаях когда неальпинистский персонал должен проверять качество выполненной работы (например, представитель заказчика), должна быть разработана система, которая гарантирует, что такие лица могут выполнить свою работу безопасным образом (например, за счет обеспечения дополнительной страховки веревкой сверху).
Ответственный руководитель работ должен лично проверить, чтобы все элементы подвесного оборудования и снаряжения такого лица были правильно закреплены и были подходящего качества и состояния.
Ответственный руководитель работ должен осуществлять контроль за подъемом и спуском таких лиц.
Время нахождения такого персонала на высоте должно быть строго ограничено минимально необходимым временем.
5.15 Все члены бригады (а также все бригады организации, имеющей несколько бригад промышленных альпинистов) должны знать и использовать унифицированную терминологию альпинистского снаряжения, приспособлений, узлов и оборудования, а также знать и использовать унифицированную систему голосовых и визуальных команд.
Руководство организации несет ответственность за разработку унифицированной терминологии и системы команд и доведение их до сведения всех членов бригады (бригад), работающих в организации. В частности, рекомендуется избегать использования различных названий одного и того же альпинистского узла или приспособления. Унифицированная терминология может сопровождаться наглядным материалом.
Ответственный исполнитель работ обязан обеспечить использование унифицированной терминологии и системы команд, принятой в организации, всеми промышленными альпинистами и неальпинистским персоналом, временно привлекаемым к работе в бригаде или оказывающим содействие бригаде при выполнении работ.
6 Ответственность
6.1 Технический руководитель заказчика работ
Технический руководитель заказчика работ, выполняемых методами промышенного альпинизма, обязан:
- выдать техническое задание в соответствии с требованиями 5.4;
- утвердить проект организации работ, разработанный ответственным руководителем работ и согласованный с заказчиком;
- выдать наряд-допуск на выполнение работ;
- в случае производственной необходимости, при изменении условий выполнения работ (для предотвращения аварийной ситуации или устранения последствий аварии и т.п.) вносить письменные изменения в наряд-допуск, обеспечив при этом необходимые условия безопасности для непосредственных исполнителей работ.
6.2 Ответственный руководитель работ
6.2.1 Перед началом работ ответственный руководитель работ обязан:
- изучить техническое задание заказчика;
- провести осмотр площадки, на которой будут проводиться работы;
- провести идентификацию опасностей и оценку рисков, связанных с выполнением работ;
- разработать план организации работ и согласовать его с заказчиком;
- получить у заказчика и изучить наряд-допуск на выполнение работ;
- обеспечить получение всех необходимых разрешений;
- обеспечить разработку и внедрение процедур отключения/блокировки оборудования и оповещения о проведении работ;
- обеспечить своевременное оповещение всех затронутых лиц, работников и служб;
- разработать технологический регламент на все выполняемые работы;
- разработать план действий в аварийной ситуации;
- разработать схему и обеспечить взаимодействие со службами аварийного реагирования, в том числе объектовыми.
- ознакомить всех исполнителей работ с проектом организации работ, технологическим регламентом, планом действий в аварийных ситуациях, разъяснить им особенности и специфику выполнения работ на данном объекте.
6.2.2 Ежедневно перед началом работ ответственный руководитель работ обязан:
- проверить наличие на площадке комплекта аварийного запаса снаряжения;
- проверить наличие на объекте средств связи, пожаротушения, аптечки, их комплектность и исправность;
- осмотреть точки крепления всех страховочных и несущих веревок;
- организовать защиту всех страховочных и несущих канатов веревок от перетирания и (или) защемления;
- проверить исправность и прочность закрепления механизмов, блоков, шлангов, проводов и кабелей, используемых на высоте;
- проверить и, при отсутствии, установить ограждение запретной зоны и (или) предупредительные плакаты;
- определить, исходя из конкретных условий, количество и безопасное местонахождение сигнальщиков и расставить их по местам (при отсутствии ограждения рабочей зоны);
- провести инструктаж исполнителей в соответствии с нарядом-допуском, ознакомить каждого с его производственной задачей на день;
- совместно с работниками, участвующими в работе, отобрать в соответствии с проектом организации работ, технологическим регламентом и планом действий в аварийных ситуациях необходимое оборудование, снаряжение и средства защиты;
- обеспечить очистку верхней рабочей зоны от посторонних предметов, которые могут упасть с высоты, и закрепление предметов, которые удалить не представляется возможным.
6.2.3 Перед допуском исполнителей к работе на объекте ответственный руководитель работ обязан:
- опросить всех исполнителей работ о самочувствии и отстранить от работы любого исполнителя, жалующегося на недомогание;
- проверить выполнение мероприятий по обеспечению безопасности труда, предусмотренных технологическим регламентом, нарядом-допуском, планом действий в аварийных ситуациях;
- провести первичный инструктаж исполнителей на рабочем месте по безопасному выполнению конкретных производственных операций и взаимодействию на высоте;
- не допускать к работе лиц с удостоверениями, в которых просрочена дата его действия;
- проверить техническое состояние и исправность оборудования, которое будет применяться при производстве работ, и изъять из употребления оборудование, неисправное или несоответствующее требованиям безопасности;
- проверить комплектность, техническое состояние и исправность личного снаряжения исполнителей работ и изъять из употребления снаряжение, не прошедшее испытаний, с просроченной датой испытаний и имеющее дефекты, не обеспечивающее безопасность работ;
- проверить наличие, пригодность, комплектность и исправность индивидуальных средств защиты в зависимости от вида и условий выполнения предстоящих работ;
- не допускать к работе на высоте методом промышленного альпинизма работников с неисправными или не прошедшими испытания или разукомплектованными личным снаряжением или индивидуальными средствами защиты;
- определить и проверить вид связи между работающими (голосом, знаками, по рации);
- определить способы страховки, точки закрепления страховочных и рабочих веревок;
- назначить (при необходимости) наблюдающих (см. 12.4.6) и определить их местонахождение на объекте;
- провести инструктаж неальпинистского персонала, оказывающего содействие альпинистскому персоналу.
6.2.4 Во время выполнения работ ответственный руководитель обязан периодически проверять условия безопасности на объекте и соблюдение бригадой требований безопасности.
6.2.5 По окончании работ ответственный руководитель работ обязан осуществлять контроль выполнения мероприятий, определенных нарядом-допуском и технологическим регламентом.
6.3 Непосредственные исполнители работ
6.3.1 Перед подъемом на высоту непосредственные исполнители работ обязаны:
- ознакомиться под роспись с проектом организации работ, технологическим регламентом выполнения работ и планом действий в аварийных ситуациях;
- проверить исправность и удобство пользования личным снаряжением;
- проверить наличие, комплектность и исправность индивидуальных средств защиты;
- обеспечить защиту несущих тросов веревок от защемления и перетирания;
- уточнить вопросы, возникшие при ознакомлении с технологическим регламентом и планом действий при аварийных ситуациях при проведении инструктажа.
6.3.2 При нахождении на высоте непосредственные исполнители работ обязаны:
- выполнять только те технологические операции, которые предусмотрены нарядом-допуском;
- соблюдать правила страховки и перемещения с применением веревки;
- обо всех нештатных ситуациях немедленно ставить в известность ответственного руководителя работ и действовать по его указаниям;
- не применять недозволенных и непредусмотренных технологическим регламентом приемов работы;
- не проводить работы под незакрепленными конструкциями;
- не выполнять работы под другим исполнителем, расположенным на более высокой отметке, за исключением особых случаев, разрешенных ответственным руководителем работ;
- не приближаться к находящимся под напряжением проводам и токоведущим или движущимся частям оборудования, горячим поверхностям, воздухозаборным или воздухоотводящим отверстиям, водной поверхности и другим опасным объектам на опасное расстояние, определенное в технологическом регламенте;
- выполнять требования техники безопасности при работе с технологическим оборудованием;
- пользоваться спецодеждой, спецобувью и средствами защиты, предусмотренными для конкретного вида выполняемых работ. При ведении высотных работ применение защитных касок и рукавиц обязательно.
6.4 Бригадир
Бригадир бригады промышленных альпинистов обязан:
- вести учет и проводить анализ аварийных ситуаций и несчастных случаев;
- осуществлять корректировку типовых технологических регламентов на выполняемые работы с учетом анализа аварийных ситуаций и несчастных случаев.
6.5 Ответственный за оборудование
Ответственный за оборудование бригады промышленных альпинистов обязан:
- вести систематический и полный учет всего оборудования, используемого бригадой;
- осуществлять обследование оборудования после каждого использования;
- обеспечивать своевременный вывод из эксплуатации, его утилизацию и замену оборудования, когда оборудование изношено, повреждено или превысило срок службы, рекомендованный производителем.
6.6 Ответственный за безопасность
Ответственный за безопасность бригады промышленных альпинистов обязан:
- осуществлять контроль за своевременностью и полнотой обучения, повышения квалификации, подтверждения квалификации членов бригады;
- осуществлять контроль за выполнением требований нормативных актов.
6.7 Члены бригады
6.7.1 Члены бригады промышленных альпинистов обязаны соблюдать:
- требования настоящих Правил;
- требования безопасности, установленные на объекте, на территории которого выполняются работы;
- требования техники безопасности для соответствующего вида выполняемых работ (сварочных, штукатурных, стекольных, монтажных, изолировочных и т.д.);
- требования техники безопасности при работе с соответствующим оборудованием.
6.7.2 Каждый член бригады имеет право отказаться от участия в работе, которую он считает небезопасной, и должен заявить о таком своем решении до начала работ.
7 Требования, предъявляемые к промышленным альпинистам
7.1 К выполнению высотных работ методами промышленного альпинизма допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие профессиональное обучение, получившие "Единую книжку промышленного альпиниста" и прошедшие ежегодный экзамен на допуск к проведению высотных работ.
7.2 Требования, предъявляемые к программе профессионального обучения, к квалификации, а также к «Единой книжке промышленного альпиниста», изложены в Приложениях Б, В и Г.
7.3 Каждый член бригады промышленных альпинистов при выполнении работ обязан иметь при себе "Единую книжку промышленного альпиниста".
Записи в "Единой книжке промышленного альпиниста" служат для подтверждения квалификации и стажа работы промышленного альпиниста по специальности.
7.4 К самостоятельному выполнению высотных работ методом промышленного альпинизма допускаются промышленные альпинисты 2-го разряда и (или) 3-го разряда.
Промышленные альпинисты 1-го разряда должны работать исключительно под непосредственным надзором промышленного альпиниста 3-го разряда, назначаемого ответственным руководителем работ.
Промышленные альпинисты 1-го и 2-го разряда не имеют право осуществлять руководство другими промышленными альпинистами.
Промышленный альпинист 3-го разряда является единственным, кто может выступать в качестве ответственного руководителя работ (при проведении работ методом промышленного альпинизма) и тренера (при обучении на промышленного альпиниста).
7.5 Промышленные альпинисты, допускаемые к самостоятельному выполнению высотных работ методами промышленного альпинизма впервые (после присвоения 2-го разряда) или после перерыва продолжительностью более 30 календарных дней, обязаны пройти стажировку под непосредственным руководством ответственного руководителя работ в течение 5 или более рабочих смен.
Срок стажировки и разрешение на самостоятельное выполнение высотных работ методом промышленного альпинизма записываются ответственным руководителем работ в "Единую книжку промышленного альпиниста".
7.6 Промышленные альпинисты, выполняющие высотные работы, должны:
- знать специфику и особенности производства высотных работ;
- уметь применять в работе альпинистское снаряжение;
- знать способы страховки, самостраховки и оказания помощи в аварийных и нештатных ситуациях;
- иметь соответствующий допуск и навыки в работе с оборудованием повышенной опасности (электрическое, сварочное, газовое, грузоподъемное и т.д.);
- знать правила пользования и уметь применять в работе сложное оборудование (контрольно-измерительные приборы, электронно-цифровые комплексы, радиодальномеры и т.д.);
- при выполнении работ над водной поверхностью – иметь навыки и уметь применять средства при спасении на воде;
- отвечать требованиям психофизической и медицинской пригодности , изложенным в Приложении Д.
7.7 Отбор исполнителей высотных работ методами промышленного альпинизма проводится с учетом профессиональной подготовки и опыта работы.
Когда бригаде промышленных альпинистов недостает специфического опыта для выполнения конкретной работы, персонал со стороны допускается привлекать для дополнения навыков основной бригады.
7.8 Каждый член бригады должен принимать на себя ответственность за свою собственную безопасность, а также за безопасность своих товарищей по работе. На каждого члена бригады возлагается ответственность за личную оценку опасностей, связанных с любым действием, которое будет выполняться бригадой, и за избежание любых действий, которые превышают его уровень квалификации или навыков.
7.9 Промышленные альпинисты, допускаемые к выполнению высотных работ методами промышленного альпинизма, должны проходить предварительный медицинский осмотр. Периодический медицинский осмотр должен проводиться ежегодно. Внеплановый медицинский осмотр должен проводиться после каждого случая падения или срыва, серьезной травмы или заболевания.
Лица, по результатам медицинского осмотра не отвечающие критериям, указанным в Приложении Д, не допускаются к выполнению высотных работ.
7.10 Физическая пригодность работников должна оцениваться ответственным руководителем работ перед допуском к работе.
Лица, находящиеся под воздействием лекарственных препаратов, в состоянии алкогольного, наркотического или токсикологического опьянения, имеющие недавно перенесенные травмы, которые могли бы повлиять на их способность выполнять функциональные обязанности, не допускаются к выполнению высотных работ.
7.11 Работники не должны принимать никаких лекарственных препаратов, которые могли бы повлиять на их бдительность или двигательные навыки при выполнении своих обязанностей, связанных с выполнением работ методами промышленного альпинизма.
7.12 При наличии дополнительных возрастных, медицинских ограничений или квалификационных требований, связанных с конкретными видами работ, выполняемых методами промышленного альпинизма (строительно-монтажных, сварочных, огневых, окрасочных и т.д.), промышленные альпинисты должны соответствовать таким дополнительным ограничениями и требованиям наряду с требованиями, указанными в настоящем разделе.
7.13 Допуск к выполнению высотных работ методами промышленного альпинизма лиц, профессионально занимающихся промышленным альпинизмом, не имеющих "Единой книжки промышленного альпиниста", выданной в соответствии с требованиями, указанными в настоящих Правилах, может быть осуществлен только при выполнении следующих условий:
- наличие у такого лица действительного сертификата промышленного альпиниста, выданного IRATA в соответствии с правилами IRATA, или сертификата (книжки, диплома и т.д.) промышленного альпиниста, выданного в стране гражданства или иной международно-признанной профессиональной ассоциацией промышленного альпинизма. При этом, устанавливается следующее соответствие квалификационным разрядам: IRATA Level 1 – 1-ый квалификационный разряд, IRATA Level 2 – 2-ой квалификационный разряд, IRATA Level 3 – 3-ий квалификационный разряд. Для иных сертификатов (книжек, дипломов и т.д.) промышленного альпиниста, выданных в стране гражданства или иной международно-признанной профессиональной ассоциацией промышленного альпинизма, соответствие квалификационным разрядам должно устанавливаться посредством анализа личных записей такого лица, содержащих сведения о прохождении обучения и опыте работы. При невозможности установить соответствие квалификационному разряду в соответствии с данным пунктом, следует считать, что такое лицо имеет 1-ый квалификационный разряд;
- наличие у такого лица личных записей, содержащих сведения о прохождении обучения, опыте работы и медицинской пригодности;
- такое лицо не может назначаться ответственным руководителем работ, а также осуществлять надзор за промышленными альпинистами, имеющими меньший квалификационный разряд, или за неальпинистским персоналом;
- такое лицо должно владеть языком, используемым бригадой промышленных альпинистов, в достаточной мере, чтобы понимать и подавать команды, связанные с выполнением работ (в том числе при выполнении технологических операций) и действиями в аварийных ситуациях;
- такое лицо не должно испытывать трудностей в использовании технологического оборудования, имеющего органы управления и индикаторы, подписанные (выполненные) не на родном языке такого лица. Как альтернатива, должны быть обеспечены меры к исключению подобных трудностей (например, наклеивание временных стикеров на родном языке).
Все документы, содержащие сведения о квалификации (прохождении обучения, опыте работы) и медицинской пригодности, должны иметь заверенный перевод на казахский и/или русский язык.
8 Инструктаж по технике безопасности и охране труда
8.1 Инструктаж по технике безопасности и охране труда промышленных альпинистов проводится в соответствии с Правилами проведения обучения, инструктирования и проверок знаний работников по вопросам безопасности и охраны труда, утвержденными приказом Министра труда и социальной защиты населения Республики Казахстан от 23 августа 2007 года № 205-п.
8.2 Первичный инструктаж бригады промышленных альпинистов на рабочем месте до начала работ на каждом объекте проводится совместно со службой охраны труда объекта, на котором выполняется работа.
8.3 Альпинистский персонал должен обеспечить, чтобы необученный персонал, оказывающий помощь бригаде промышленных альпинистов в нетехнической работе, прошел полный инструктаж по специфическим требованиям безопасности при выполнении работ методом промышленного альпинизма.
9 Оборудование для промышленного альпинизма
9.1 Общие положения
9.1.1 В настоящей главе устанавливаются требования к устройству, нагрузкам, качеству, выбору, безопасному использованию, обследованию, испытанию, отбраковке, замене, техническому обслуживанию, уходу, хранению альпинистского и другого снаряжения, оборудования, инструментов и приспособлений, обеспечивающих безопасность при выполнении высотных работ, и средств индивидуальной защиты.
Соответствующие требования к технологическому оборудованию, используемому при строительстве, реконструкции и расширении высотных зданий и сооружений (монтажному, сварочному, газовому, малярному, контрольно-измерительному и так далее), а также оборудованию противопожарной безопасности и безопасности на воде – в соответствии с действующими нормативными актами и стандартами.
9.1.2 К индивидуальному снаряжению промышленного альпиниста относятся предметы специального снаряжения, используемые одним человеком и служащие для закрепления промышленного альпиниста на линейных или точечных опорах, свободного передвижения по линейным опорам (осуществления спуска и подъема, маятниковых передвижений и передвижений по горизонтальным и наклонным троллеям) и обеспечения его безопасности. К этой группе снаряжения относятся подвесные системы (обвязки, рабочие сидения), спусковые устройства, различные устройства для подъема (зажимы, стремена, педали), страховочные усы, альпинистские карабины, средства индивидуальной защиты.
Групповое снаряжение - это снаряжение, используемое всеми членами бригады при производстве высотных работ: линейные опоры (синтетические веревки и стальной трос), снаряжение, необходимое для создания искусственных точечных опор (скальные и шлямбурные крючья, анкерные болты, закладки) и соединения точечных и линейных опор (альпинистские карабины разнообразной конструкции), вспомогательное снаряжение, используемое при страховке, для подъема и спуска различного груза (блоки, зажимы, спусковые устройства).
9.1.3 Применяемые при ведении высотных работ механизмы, инструменты, приспособления, оснастка и альпинистское снаряжение должны соответствовать требованиям безопасности, предъявляемым к данному типу механизмов, инструментов, приспособлений, оснастки и альпинистского снаряжения и виду выполняемых с их помощью работ.
9.1.4 Средства защиты от падения при выполнении высотных работ методом промышленного альпинизма включают в себя:
- основные и вспомогательные веревки и тросы;
- индивидуальное снаряжение промышленного альпиниста.
Все средства защиты от падения должны иметь документы, подтверждающие их прочностные свойства и условия применения (сертификаты качества, технические паспорта, акты испытаний и т.п.).
9.1.5 Индивидуальное снаряжение может предоставляться организацией или принадлежать промышленному альпинисту. В последнем случае индивидуальное снаряжение и документы, подтверждающие их прочностные свойства и условия применения, должны быть предъявлены назначенному приказом по организации лицу, ответственному за соблюдение требований безопасности, и могут быть использованы по письменному разрешению последнего.
9.1.6 Снаряжение, предоставляемое организацией исполнителю, должно иметь руководство по эксплуатации, описывающее порядок безопасного производства работ с его применением. Исполнители должны быть ознакомлены с руководством по эксплуатации снаряжения под роспись.
9.1.7 Индивидуальное снаряжение должно быть максимально подогнано под индивидуальные особенности и привычки конкретного человека.
9.1.8 При выборе оборудования для работы необходимо убедиться, что все компоненты системы совместимы и что безопасное функционирование любого из компонентов не влияет негативно и не мешает безопасному функционированию другого компонента.
9.1.9 Любое оборудование, выбранное для того, чтобы поддерживать работника на высоте, должно быть таким, чтобы его было невозможно случайно убрать или сместить, или таким, чтобы оно не могло открепиться от веревки, когда человек подвешен на нем.
9.1.10 Никакое оборудование, используемое для промышленного альпинизма, не должно изменяться без предварительного одобрения производителя или поставщика.
9.1.11 Работники также должны соблюдать правила личной гигиены: носить одежду, закрывающую локти и колени, длинные волосы следует закрывать таким образом, чтобы они не попали в движущиеся детали снаряжения (спусковые устройства, зажимы), одеваться в соответствии с погодными условиями.
9.2 Средства индивидуальной защиты
9.2.1 При ведении высотных работ промышленные альпинисты обязаны пользоваться специальной одеждой, специальной обувью и средствами защиты, предусмотренными для конкретного вида выполняемых работ.
При ведении высотных работ применение защитных касок и рабочих рукавиц обязательно независимо от выполняемых работ.
9.2.2 Защитные каски также должны носиться всегда и всюду, когда и где требуется руководством объекта, на котором выполняются высотные работы.
9.2.3 Следующие средства индивидуальной защиты также являются обязательными:
- защитные рукавицы для защиты в холодную погоду или когда используемое оборудование или материалы могут повредить или негативно повлиять на кожу;
- средства защиты органов зрения, когда вычищается мусор или когда скалывается материал или когда проводятся операции по сверлению, пескоструйной очистке или осуществляются ударные действия. Защита органов зрения также требуется, когда распыляются химикаты или осуществляется окрашивание материалами, которые могли бы вызвать раздражение или повреждение органов зрения;
- средства защиты органов дыхания, когда имеется риск вдыхания вредных химических веществ, особенно в ситуациях, когда работник не способен быстро добраться до источника чистой воды, чтобы смыть химические вещества. Средства зашиты органов дыхания обязательны при осуществлении входа в ограниченное пространство или пространство, доступ в которое ограничен или затруднен, и при работе при сильном ветре;
- средства защиты органов слуха, когда уровни шума поблизости могли бы вызвать риск потери слуха работником;
- средства обеспечения плавучести или спасательные жилеты, когда работа осуществляется над водой. Средства обеспечения плавучести и спасательные жилеты должны иметь такой способ и средства крепления, чтобы случайно не оторваться в случае падения (срыва) работника. Кроме того, они не должны мешать носителю или мешать эффективному использованию устройств подъема или спуска по веревке;
- средства защиты от солнечных ожогов, например солнцезащитный крем;
- солнцезащитные очки или специальные фильтры на средствах защиты органов зрения при работе в солнечную погоду, особенно на открытом пространстве, и при работе зимой.
9.2.4 Если средство индивидуальной защиты должно подгоняться под пользователя (например, каска), оно должно быть комфортным для носки и должно хорошо подходить носителю при правильной подгонке. Комфортность и подгонка должны проверяться в безопасном месте перед началом работы.
9.2.5 Защитная каска должна защищать голову промышленного альпиниста не только от падающих предметов, но и от удара в случае падения.
Допускается использование строительной каски, удовлетворяющей требованиям ГОСТ 12.4.087, спортивных альпинистских и спелеологических касок, прошедших испытания в соответствии с ГОСТ 12.4.091, и касок, обеспечивающих не меньший уровень защиты и удовлетворяющих другим требованиям, указанным в настоящих Правилах.
Каски с корпусом из пенополистирола использовать при проведении высотных работ запрещается.
9.2.6 Дополнительные требования к каскам могут устанавливаться и должны выполняться в зависимости от требований условий выполнения работ (например, требование к электроизоляции).
В зависимости от необходимости, защитные каски должны быть совместимыми с другими используемыми средствами индивидуальной защиты, такими как средства защиты органов дыхания, слуха или зрения.
9.2.7 Защитные каски должны регулироваться с использованием интегрированной системы крепления ее на голове, исключающей возможность самопроизвольного смещения каски во время производства работ.
Система крепления защитной каски на голове должна состоять из подбородочных ремней, имеющих прочность на разрыв, превышающую вес промышленного альпиниста. Рекомендуется использование Y-образных подбородочных ремней, у которых верхние точки "Y" крепятся к корпусу каски.
Подбородочные ремни должны быть застегнуты и затянуты всегда, когда работники находятся в запретной или рабочей зоне или являются частью альпинистской системы (например, осуществляют страховку).
9.2.8 Применяемая промышленным альпинистом защитная одежда и обувь должны обеспечивать защиту от неблагоприятных метеоусловий и негативного воздействия среды объекта производства работ и используемых в ходе работ материалов. В каждом конкретном случае необходимая степень защиты определяется исходя из условий работы.
9.2.9 Защитная одежда не должна иметь свободных подолов или деталей, которые могли быть захвачены любым движущимся оборудованием.
Карманы защитной одежды должны быть снабжены молниями или фурнитурой, действующей по принципу "прикоснуться, чтобы закрыть", отличной от пуговиц.
Защитная одежда должна обеспечивать адекватную защиту, при этом допуская подвижность и вентиляцию.
9.2.10 Защитная обувь должна быть хорошо подогнана, обеспечивать хорошее сцепление и обеспечивать достаточный уровень защиты.
Рекомендуется использовать прочные рабочие ботинки с гибкой подошвой и соответствующим задником. При необходимости, ботинки должны быть снабжены металлическими носками. Подошвы с липкой резиной рекомендуются для улучшения опоры для ног при лазании по сооружению.
9.2.11 Рабочие и защитные перчатки должны обеспечивать адекватную защиту, хорошо сидеть и не должны мешать способности работника использовать его инструменты и оборудование безопасности.
9.3 Подвесные системы
9.3.1 Все используемые обвязки должны быть такого дизайна, чтобы поддерживать носителя в удобном рабочем положении, при этом не мешая работе других устройств системы.
9.3.2 Обвязки должны соответствовать виду применения и должны удовлетворять требованиям соответствующих стандартов.
9.3.3 Одна нижняя обвязка (беседка) должна использоваться только для позиционирования (включая спуск и подъем) и ограничения рабочего положения (т.е. ограничения перемещения).
В ситуациях, когда может потребоваться защита от падения, должна использоваться полная обвязка.
9.3.4 Полная обвязка допускается раздельная, состоящая из грудной обвязки (предохранительный пояс с плечевыми лямками) и нижней обвязки (беседки), связанных между собой, или единой, в которой грудная обвязка и нижняя обвязка связаны между собой фабричным способом.
Перед подъемом на высоту грудная обвязка и нижняя обвязка раздельной конструкции должны связываться вместе концом веревки диаметром не менее 9 мм с применением узлов, исключающих саморазвязывание.
9.3.5 Обвязка должна обеспечивать распределение нагрузки на тело работника: на грудь (спину), поясницу и бедра – для полной обвязки, на бедра – для нижней обвязки. Допускается включение в состав обвязки одного или двух самостраховочных стропов, амортизатора, снижающего динамическую нагрузку при срыве, рабочего сидения (штурмовой площадки), облегчающего длительное пребывание в висячем положении при работе в безопорном пространстве.
9.3.6 Обвязка должна выдерживать нагрузку не менее 10 кН. Схема приложения нагрузки должна указываться в паспорте обвязки.
9.3.7 При высотных работах с нижней страховкой или в условиях, когда возможны динамические нагрузки, превышающие 0,25 кН в результате срыва работающего с высоты, обвязка должна иметь амортизирующее устройство с порогом срабатывания не более 0,30 кН.
9.3.8 Конструкция обвязки должна предусматривать возможность подгонки всех ее частей по размерам тела работника таким образом, чтобы она прилегала к телу плотно, но не мешала свободному дыханию и не стесняла движений.
9.3.9 Обвязка должна изготавливаться из лент на основе синтетических волокон, не подверженных гниению. Нитки сшивки лент должны быть из такого же материала. При этом цвета лент и нитей должны быть различными.
9.3.10 Ширина лент, на которые опирается тело работника (поясных, грудных, спинных и бедренных), должна составлять не менее 40 мм.
9.3.11 Все элементы обвязки (из естественных и искусственных волокон, кожаные, металлические) должны сохранять свои защитные и эксплуатационные свойства при перепадах влажности до 100%.
9.3.12 Металлические детали обвязки должны соединяться между собой с помощью отрезка альпинистской веревки диаметром не менее 9 мм с помощью узлов, исключающих саморазвязывание.
Металлические детали средств предохранения от падения с высоты должны иметь антикоррозионное покрытие или изготавливаться из металлов (сплавов), не подверженных воздействию коррозии.
9.3.13 При эксплуатации обвязок их металлические детали не допускается располагать в подмышках, между ног, в районах печени и почек работающего.
9.3.14 Перед использованием обвязки впервые, работник должен провести испытание в подвешенном состоянии в безопасном месте, чтобы убедиться, что обвязка имеет правильный размер, имеет достаточную степень регулировки и обеспечивает приемлемый уровень комфорта при использовании по назначению. Пример испытания на комфортность и регулируемость обвязки приведен в Приложении Ж.
9.3.15 При использовании веревочного метода страховки рекомендуется применять вспомогательные средства для снижения нагрузок на тело работника и улучшения условий труда:
- амортизаторы;
- рабочие сидения (штурмовые площадки);
- веревочные лесенки.
9.3.16 Амортизаторы применяются для снижения нагрузки на тело работника при срыве. При высотных работах, проводимых методом промышленного альпинизма, допускается применение только тех амортизаторов, прочность которых в состоянии полного раскрытия составляет не менее 10 кН.
9.3.17 Рабочие сидения и веревочные лесенки применяются только для удобства работника в качестве дополнительной опоры для тела или для ног и не являются средствами обеспечения безопасности.
9.3.18 Размеры рабочего сидения (штурмовой площадки) должны составлять не менее 600 мм х 200 мм, толщина доски должна составлять не менее 20 мм (или при изготовлении из многослойной фанеры – не менее 12 мм). В конструкции сидения допускается применение металлических пластин.
Увязывание рабочего сидения должно производиться веревкой диаметром не менее 9 мм, с обязательным охватом сидения снизу. Снизу, концы перекрещивающейся веревки должны связываться узлом "встречная восьмерка" или "двойной ткацкий узел". Над верхней плоскостью, с обеих сторон площадки, на веревке должны вязаться петли узлами "проводник" или "восьмерка". Между собой эти петли должны блокироваться карабином полуовальной или треугольной формы
Веревка должна пропускаться в отверстия в доске, соответствующие диаметру веревки и расположенные не ближе 40 мм от края доски. Для увязывания допускается применение лент или металлических тросов. Все кромки доски должны быть скруглены.
9.3.19 При использовании рабочего сидения (штурмовой площадки), обвязка должна оставаться первичным средством крепления к анкерной оттяжке.
9.4 Веревки, тросы и петли
9.4.1 Веревки классифицируются по двум категориям в зависимости от упругих качеств веревки – веревки с низким растяжением и веревки динамические.
ПРИМЕЧАНИЕ Использование вместо термина "веревка с низким растяжением" термина "статическая веревка" является некорректным, так как все веревки растягиваются и являются таким образом "динамическими". При покупке или использовании веревки для страховки важно знать ее свойства, а не ориентироваться на терминологию, используемую для ее описания.
Веревки с низким растяжением рекомендуется использовать в качестве рабочих и страховочных веревок в большинстве ситуаций.
Динамические веревки следует использовать, когда существует необходимость поглощения больших ударных сил, ожидаемых в результате падения с существенной высоты или на существенную глубину (например, при лазании с нижней страховкой). Чтобы минимизировать ударные силы, генерируемые при падении, динамические веревки должны растягиваться до 30% перед разрывом. Динамические веревки должны выбираться, если ожидаемый фактор падения может превысить 0,25.
Во всех случаях, когда возможно падение с фактором более 1, для страховки должна использоваться только динамическая веревка.
Веревку с низким растяжением допускается применять для страховки при условии, что страховка осуществляется сверху.
9.4.2 Веревки, используемые в качестве страховочной веревки или рабочей веревки:
- должны быть изготовлены из синтетических волокон канатной свивки, несущих нагрузку, и оплетки, защищающей сердечник от повреждений;
- должны иметь паспортную прочность на разрыв 22,2 кН;
- должны иметь минимальный диаметр 11 мм.
Применение веревок канатной свивки без оплетки не допускаются.
9.4.3 Веревки и шнуры из натуральных волокон допускается применять только для вспомогательных операций: в качестве оттяжек при перемещении грузов, подачи инструмента и т.п. при условии, что их статическая прочность вдвое превышает вес поднимаемого груза.
9.4.4 Все веревки, шнуры и ленты должны иметь соответствующие сертификаты качества.
9.4.5 При нарезании рабочих концов из бухты следует производить выбраковку веревок, изымая участки, имеющие утолщение или утончение диаметра, нарушенную или неравномерную свивку, изломы, перегибы, разрывы или нестандартную окраску прядей.
9.4.6 В качестве рабочих должны применяться веревки, обеспечивающие не менее чем шестикратный запас прочности, учитывающий нагрузку весом работника вместе с необходимым инструментом и приспособлениями.
9.4.7 Для страховки с помощью петель самостраховки допускается применение веревок диаметром 8 мм и более, изготовленных из синтетических материалов и выполненных в виде сердцевины в оплетке, а также из арамидных (кевларовых) волокон.
9.4.8 Петли для самостраховки с применением схватывающих узлов изготавливают из альпинистских веревок диаметром 6 – 8 мм, имеющих разрывное усилие не менее 0,7 кН.
При изготовлении петель для самостраховки с применением схватывающих узлов концы репшнура должны связываться встречными узлами ("встречный", "встречная восьмерка", "грейпвайн").
Максимальная длина петли для самостраховки должна составлять 2 м.
9.4.9 Самостраховочные концы для страховки с помощью карабина выполняются из основной веревки диаметром не менее 9 мм.
9.4.10 Петли страховочные из отрезков основной веревки используются в качестве промежуточных звеньев для соединения страховочных веревок с точками опоры. По конструкции, прочностным характеристикам и контролю в процессе эксплуатации к ним предъявляются те же требования, что и к основным веревкам.
9.4.11 Для обеспечения самостраховки, а также для применения в качестве оттяжек и удлинителей рабочих и страховочных веревок разрешается использовать капроновую ленту с прочностью на разрыв не менее 22,2 кН.
9.4.12 Завязывание петель и закрепление основной веревки на точке опоры должно выполняться только с помощью альпинистских узлов, исключающих саморазвязывание.
9.4.13 Соединение как нагруженной, так и ненагруженной страховочной веревки с петлей допускается производить только через карабин с муфтой. Привязывать веревку к петле или пропускать ее через петлю не допускается.
9.4.14 Вспомогательные веревки и шнуры предназначены исключительно для выполнения вспомогательных функций: для вязания петель, импровизированных нижних и верхних обвязок и других вспомогательных целей. Толщина вспомогательных веревок и шнуров должна составлять 7 - 8 мм, прочность на разрыв – более 9 кН.
Шнуры толщиной от 3 мм до 6 мм с прочностью соответственно от 2,3 кН до 7,3 кН допускается использовать для изготовления альпинистских лестниц, подвязывания различных грузов и инструментов к обвязке или рабочему сидению (штурмовой площадке) при их транспортировке на отвесах и других неответственных нагрузок.
9.4.15 Стальной трос, используемый в промышленном альпинизме, должен удовлетворять следующим требованиям:
- должен обладать не менее чем девятикратным запасом прочности на разрыв;
- не должен крутиться под нагрузкой;
- должен быть защищен от коррозии специальным покрытием, например оцинковкой или же иметь органический, пропитанный маслом сердечник;
- толщина троса должна составлять не менее 8 мм.
9.4.16 Для улучшения динамических характеристик при навеске троса рекомендуется между точечной опорой и тросом использовать демпфирующий отрезок синтетической веревки диаметром 10 - 12 мм.
9.4.17 При навеске троса недопустимо собирать его в кольца и сбрасывать как веревку.
Трос должен разматываться наверху и спускаться вниз постепенно.
При выемке трос должен сразу наматываться на крестовину "восьмеркой".
По завершению выемки троса, крестовина должна складываться, а концы троса заматываться тонким шнуром или изолентой.
Допускается обычная смотка троса в бухту.
9.4.18 Использование стального троса там, где возможны динамические нагрузки (рывки) не допускается.
Использование троса с затянутыми барашками или узлами не допускается.
9.5 Страховочное снаряжение
9.5.1 Общие требования к страховочному снаряжению:
- система страховки должна ограничивать максимальную силу торможения, действующую на падающего работника, 8 кН;
- система страховки должна ограничивать свободное падение работника до не более чем 1,8 м;
- система страховки должна приводить к полной остановке работника и ограничивать расстояние максимального торможения до не более чем 1,0 м.
9.5.2 Страховочные усы, используемые в системе страховки, должны:
- изготавливаться из синтетических динамических веревок толщиной 10 – 11 мм;
- иметь максимальную длину, которая под нагрузкой веса работника позволяет работнику дотягиваться до и использовать устройство, к которому прикреплен страховочный ус;
- иметь минимальную прочность на разрыв 22,2 кН.
9.5.3 Энергопоглощающий страховочный ус должен иметь паспортную прочность равную, по крайней мере, 22,2 кН в полностью растянутом состоянии.
9.5.4 Узлы, используемые на концах страховочных усов, должны выбираться и завязываться с учетом требований к поглощению энергии и прочности на разрыв и должны завязываться только компетентными лицами.
До конца срока использования страховочного уса его узлы не должны развязываться (даже при стирке).
9.5.5 Страховочный конец должен заменяться новым после каждой плановой проверки подвески, даже если его внешний вид не указывает на повреждения.
9.5.6 Улавливатели используются для крепления работника к страховочной веревке.
Улавливатели должны выбираться с учетом их пригодности для использования в наиболее часто встречающихся при работе условиях окружающей среды, например, влажных, грязных, обледенелых, абразивных или коррозийных условиях.
Должны использоваться улавливатели, которые способны выдерживать все прогнозируемые силы, возникающие в результате альпинистских операций, которые могут быть приложены к ним, без катастрофического повреждения страховочной веревки или самого устройства.
9.5.7 Улавливатели, используемые в системе страховки, должны:
- автоматически захватывать страховочную веревку в случае падения или неисправности несущей системы;
- включать в себя средство для предотвращения непредумышленного снятия со страховочной веревки;
- иметь постоянную маркировку производителя, показывающую максимальный и минимальный диаметры веревки, пригодные для использования с устройством;
- иметь постоянную маркировку производителя, показывающую, когда необходимо, детали правильной ориентации, в которой устройство должно устанавливаться.
9.5.8 В случае аварии рабочей веревки или потери работником контроля, улавливатели должны защелкиваться на страховочной веревке, не вызывая катастрофического повреждения веревки, а также поглощая ограниченную ударную нагрузку, которая может иметь место.
9.5.9 Улавливатели должны всегда быть расположены на страховочной веревке, чтобы в случае аварии системы рабочей веревки нагрузка воспринималась на улавливателе таким образом, чтобы падение предотвращалось или сводилось к минимуму.
9.5.10 Рекомендуется использовать улавливатели, которые могут разблокироваться работником без предварительного снятия веса.
При использовании таких улавливателей нагружение должно прилагаться через кулачок, а не через корпус.
Должны использоваться устройства, требующие минимальных манипуляций со стороны пользователя.
9.5.11 Обвязки самосохранения допускается использовать, когда не имеется подходящих анкеров, к которым можно было бы напрямую прикрепить анкерные оттяжки. Обвязки самосохранения должны изготавливаться из текстиля, проволочной веревки или цепи. Если обвязки самосохранения изготавливаются из текстиля, они должны иметь сшитые соединения и иметь минимальную номинальную статическую прочность 22,2 кН.
При использовании необходимо защищать обвязки самосохранения от абразивного износа или перерезания острыми краями (например, за счет использования подходящих подкладок).
Когда прилежащий угол в точке закрепления большой и производит мультипликативный эффект, то есть увеличивает нагружение на обвязку самосохранения, (например, когда обвязка самосохранения оборачивается вокруг корпуса лифтовой шахты), необходимо учитывать дополнительные силы, которые генерируются в таком случае.
9.6 Снаряжение для спуска по линейным опорам
9.6.1 Спусковые устройства должны выбираться таким образом, чтобы они функционировали как часть законченной системы спуска и использовались в соответствии с рекомендациями производителя.
Следующие факторы должны учитываться при подборе спускового устройства для рабочей веревки:
- диаметр веревки, который должен отвечать техническим спецификациям производителя спускового устройства;
- характеристики обработки веревки;
- длина спуска;
- вес работника и оборудования;
- пригодность к эксплуатации в наиболее часто встречающихся при работе окружающих условиях, например, во влажных, грязных, обледенелых, абразивных или коррозионных условиях.
9.6.2 Спусковые устройства должны предоставлять работнику удобный контроль за скоростью спуска, не должны вызывать излишних ударных нагрузок на рабочую веревку при торможении и должны быть такими, чтобы, если работник потеряет контроль, остановить спуск или позволять только медленный, автоматически контролируемый спуск в положении "без рук".
Спусковые устройства должны быть такого типа, чтобы их было невозможно случайно снять с рабочей веревки и чтобы они не могли открепиться ни при каких обстоятельствах, пока несут вес человека.
Если соединительный элемент используется для крепления спускового устройства к работнику, только соответствующий запирающийся соединительный элемент должен использоваться для этой цели.
Для длинных спусков, предпочтительными спусковыми устройствами являются спусковые устройства с хорошими свойствами рассеивания тепла для предотвращения ожога рук и расплавления рабочей веревки, а также те, которые минимизируют скручивание веревки.
9.6.3 Спусковое устройство, используемое на рабочей веревке, должно:
- обеспечивать плавное прохождение веревки через него без повреждения;
- включать в себя тормозной механизм, который должен отключаться вручную для того, чтобы работник мог спуститься. Тормозной механизм должен автоматически повторно включаться после того, как работник уберет руку с устройства;
- быть способным удерживать работника на месте на рабочей веревке, когда у работника свободны обе руки;
- иметь постоянную маркировку производителя, показывающую, когда необходимо, правильную процедуру пропускания веревки через устройство;
- иметь паспорт изготовителя, в котором указано его назначение, характеристики и область применения.
9.6.4 Допускается применение спусковых устройств, предназначенных как для одинарных, так и для двойных веревок
9.6.5 Угол охвата линейной опорой элементов спускового устройства должен составлять не менее 360 градусов.
Рекомендуется, чтобы линейная опора изгибалась в спусковом устройстве в одной плоскости.
9.7 Снаряжение для подъема по линейным опорам
9.7.1 Зажимы должны:
- использоваться только на рабочих веревках соответствующего диаметра, указанного производителем зажима;
- быть изготовлены таким образом, чтобы было невозможно передвигать устройство вниз по рабочей веревке без выполнения преднамеренного действия работником;
- не допускать проскальзывания через них нагруженных и свободных веревок;
- быть изготовлены таким образом, чтобы, по крайней мере, два отличных, преднамеренных действия требовалось для снятия устройства с рабочей веревки;
- быть предназначены производителем для использования в первую очередь в качестве средства подъема по веревке человеком;
- использоваться в качестве компонента системы подъема;
- не должны использоваться в качестве страховки от падения;
- иметь паспорт изготовителя, в котором должно быть указано его назначение, допустимые нагрузки и область применения.
9.7.2 Зажимы должны выбираться с учетом их пригодности для использования в наиболее часто встречающихся при работе условиях окружающей среды, например, влажных, грязных, обледенелых, абразивных или коррозионных условиях.
9.7.3 Зажимы должны быть такими, чтобы не могли случайно отцепиться от веревки, и должны выбираться таким образом, чтобы риск повреждения веревки во время использования сводился к минимуму.
Необходимо избегать любого динамического нагружения зажима, так как это может привести к повреждению зажима или веревки.
9.7.4 Для самостраховки допускается использовать только те зажимы, применение которых для этой цели рекомендовано изготовителем, и в соответствии с руководством по применению.
Зажимы, не предназначенные для самостраховки, применяются для передвижения работника по веревкам только с дополнительной страховкой, например, с помощью схватывающего узла.
9.7.5 По принципу действия зажимы делятся на два основных типа:
- зажимы с несущим корпусом, то есть такие зажимы, нагрузка на которые передается через карабин, встегнутый в специальное отверстие в корпусе;
- зажимы с несущим кулачком, то есть такие зажимы, нагрузка на которые передается через карабин, встегнутый в отверстие кулачка рычажного типа.
Зажимы с несущим корпусом допускается использовать, когда в качестве линейной опоры применяется синтетическая веревка диаметром 8 - 12 мм.
9.7.6 Блоки, используемые в системах подъема, должны свободно, без перекосов и заедания вращаться на осях (пальцах) и иметь фиксаторы (шплинты), препятствующие выпадению осей (пальцев) из проушин, если иное крепление не предусмотрено изготовителем.
9.8 Анкеры и оттяжки
9.8.1 Анкеры являются пригодными для применения, если подтверждена их несущая способность в расчете на одного человека (вместе с необходимым оборудованием и снаряжением) с четырехкратным запасом прочности испытанием при статической отдельной нагрузке – не менее 6,0 кН или двукратным нагружением в рабочем направлении усилием 7,5 кН в течение 5 минут, по оценке не менее трех экспертов, в качестве которых могут выступать промышленные альпинисты не менее 3-го квалификационного разряда.
9.8.2 Пригодные анкеры указываются в наряде-допуске и/или проекте организации работ.
9.8.3 Оттяжки, используемые для крепления к анкеру:
- должны быть изготовлены из синтетических волокон или стальной проволоки;
- или должны быть изготовлены на месте компетентным лицом из веревки низкого растяжения или стропы с использованием подходящих узлов;
- или должны быть типа, предназначенного для поддержки человека и должны иметь четко указанную прочность на разрыв.
9.8.4 Стальные проволочные веревочные оттяжки должны представлять собой цельное изделие, изготовленное с четко указанной прочностью на разрыв, и должны иметь концы, закрепленные в прессованной металлической гильзе.
Когда используются стальные проволочные веревки, соединительные элементы должны быть стальными.
Крепление к анкерным системам, которые используют несколько креплений к сооружению, должно проводиться таким образом, чтобы отказ любого отдельно взятого крепления не приводил к отказу какого-либо другого крепления.
9.8.5 Крепление к анкерам и анкерным системам должно проводиться таким образом, чтобы в случае отказа одной точки закрепления, работник не падал с высоты (на глубину) более 1,8 м, и отказ любой одной точки закрепления не приводил к катастрофическому отказу, такому как последовательный отказ других частей системы.
9.8.6 Оттяжки и веревки, используемые для устройства анкера, должны защищаться везде, где они могут быть подвержены абразивному износу или срезу.
Подходящие устройства защиты веревок должны выбираться компетентным лицом.
9.9 Соединительные элементы
9.9.1 Соединительные элементы (карабины, соединительные звенья), используемые в конструкции системы страховки или несущей системы, должны:
- быть заводского изготовления;
- иметь паспортную прочность, по крайней мере, 22,2 кН вдоль длиной оси и 7,0 кН вдоль поперечной оси;
- быть предназначены производителем для поддержки людей;
- включать фиксатор (предохранитель), предотвращающий непредумышленное расцепление соединительного элемента (например, закручивающуюся муфту в карабине).
Фиксатор соединительного элемента должен открываться с использованием, как минимум, двух отличных преднамеренных движений.
Соединительные элементы без фиксаторов допускается использовать только для вспомогательных операций.
9.9.2 Соединительные элементы, изготовленные из стали, должны использоваться при соединении стальных тросов, скоб или болтов с проушиной.
При использовании алюминиевых соединительных элементов необходимо учитывать, что они больше подвержены усталостному перелому после удара и будут быстро изнашиваться при контакте со сталью (например, алюминиевый соединительный элемент, прикрепленный к стальному тросу на горизонтальной анкерной линии).
Использование алюминиевых соединительных элементов запрещается в сильно горючих средах
9.9.3 Соединительные элементы, которые должны использоваться для крепления к анкеру (например, серьга, болт с проушиной или скоба), должны быть такого дизайна и размера, чтобы они могли вращаться свободно в анкере и сидеть правильно, не мешая анкеру и не ослабляя анкер.
9.9.4 Необходимо избегать приложения нагрузки на соединительный элемент в следующих ситуациях:
- при открытом фиксаторе;
- вдоль короткой оси;
- вдоль более чем одной оси одновременно;
- несколькими оттяжками или широкими оттяжками;
- через край;
- в виде нескольких соединительных элементов, соединенных в цепь.
9.9.5 При выборе соединительного элемента необходимо учитывать тип используемой системы фиксации соединительного элемента и то, как и где соединительный элемент будет использоваться в альпинисткой системе.
Необходимо учитывать, как минимум, два возможных способа случайного воздействия на фиксатор соединительного элемента:
- действие веревки или стропы, проходящей поверх некоторых типов защелок, имеющих поворотный предохранитель;
- непреднамеренное прижимание предохранителя на крюках с защелкой двойного действия к телу работника или сооружению.
Рекомендуется заранее учитывать то, как нагрузки могут быть непреднамеренно приложены к соединительному элементу во время использования, и затем выбрать правильный соединительный элемент для конкретного случая.
9.9.6 Когда возможно, рекомендуется использовать соединительные элементы с нетеряемым ушком, в котором страховочный ус или другой компонент поддерживается в исходном положении.
9.9.7 Если соединительный элемент имеет асимметричную форму, нагрузка должна прилагаться параллельно и близко к опорной оси соединительного элемента.
Рекомендуется использовать D-образные карабины.
Овальные карабины рекомендуется использовать для оптимальной центровки нагрузки на таких устройствах, как блоки и улавливатели.
9.10 Вспомогательное оборудование
9.10.1 Для защиты веревок на острых кромках и перегибах следует применять протекторы и защитные приспособления, выполненные в виде тканевых чехлов или пластиковых, металлических или деревянных поверхностей скольжения или качения. Конструкция протекторов или защиты должна гарантировать невозможность повреждения веревки, а также соскакивания веревки с защиты во время работы.
9.10.2 Автономные источники света должны применяться промышленными альпинистами в условиях отсутствия или недостаточности естественного или искусственного освещения.
Запрещается использовать автономные источники света, использующие открытое пламя.
Автономные источники света должны закрепляться на промышленном альпинисте таким образом, чтобы оставлять руки свободными и не мешать использованию другого снаряжения. Рекомендуется закреплять автономные источники света на защитной каске (головные фонари).
9.10.3 При использовании вспомогательного оборудования, такого как помосты, люльки, сетки и прочих изделий специального назначения для использования на высоте, вместе с альпинистскими методами доступа к ним для работников, точки закрепления такого оборудования должны быть отдельными от точек крепления, используемых для альпинистских методов доступа к такому оборудованию.
9.11 Обследование и отбраковка снаряжения
9.11.1 Обвязка
9.11.1.1 Проверка состояния и эксплуатационной пригодности обвязки производится перед началом каждой рабочей смены.
Во время осмотра осуществляется визуальная и тактильная проверка всего текстильного снаряжения на:
- износ в любой части;
- абразивный износ, особенно у деталей, несущих нагрузку;
- лохматые стропы или веревки (признак абразивного износа);
- наличие строчек, которые перерезаны, поломаны или ободраны;
- порезы, особенно в деталях, несущих нагрузку;
- грязные стропы или веревки (одна из причин абразивного износа как снаружи, так и изнутри)
- присутствие и читаемость маркировки;
- повреждение химикатами или ультрафиолетом (крошащаяся поверхность и (или) потеря цвета и (или) затвердевшие участки);
- тепловое повреждение (лоснящиеся участки).
Аналогичный осмотр проводится внутри и снаружи петель крепления любого текстильного снаряжения (веревок, строп, оттяжек).
Скобы крепления и устройства регулировки обвязки проверяются на правильную сборку, правильное функционирование, износ, коррозию, трещины, другие повреждения.
Другие металлические и пластиковые компоненты обвязки, критически важные для безопасности, проверяются на правильное функционирование, коррозию, трещины, другие повреждения.
9.11.1.2 Обвязка отбраковывается в случае обнаружения на нижней обвязке, верхней обвязке, амортизирующем устройстве, петлях крепления одного из ниже перечисленных дефектов:
- кожаные и тканевые элементы и элементы из кожзаменителей имеют надрывы, надрезы, прожоги, сморщенные, растянутые, разлохмаченные участки;
- металлические детали деформированы, имеют трещины, вмятины, заусенцы, риски, обнаруживаемые визуально, утончения и корродированные участки;
- ремни, ленты, лямки в месте сшивки имеют истертые и порванные нити, разошедшиеся швы;
- веревочные элементы имеют разлохмаченные, расплетенные или оборванные концы, пряди, участки с утонченным или утолщенным диаметром, следы механического воздействия на оплетке;
- признаки воздействия высокой температуры, химических веществ или ультрафиолета;
- наличие ржавых пятен;
- маркировка изделия отсутствует или нечитаема.
При обнаружении грязи – провести очистку снаряжения.
9.11.1.3 Плановые испытания обвязки, предохранительного пояса и амортизирующего устройства должны проводиться перед допуском к эксплуатации и в дальнейшем не реже одного раза в 6 месяцев. Требования к проведению плановых испытаний – в соответствии с ГОСТ 12.4.089.
Обвязки с предохранительными поясами или амортизирующими устройствами, не прошедшими испытаний, к эксплуатации не допускаются.
Дата и результаты испытаний фиксируются в журнале испытаний средств защиты и на маркировочной бирке (трафарете) предохранительного пояса обвязки. Обвязки без маркировочной бирки (трафарета) на предохранительном поясе к эксплуатации не допускаются.
9.11.2 Веревки
9.11.2.1 Проверка состояния и эксплуатационной пригодности веревок производится перед началом каждой рабочей смены.
Во время осмотра осуществляется визуальная и тактильная проверка веревок на:
- износ в любой части;
- лохматые веревки (признак абразивного износа);
- порезы;
- грязные веревки (она из причин абразивного износа как снаружи, так и изнутри)
- наличие и состояние маркировки веревки;
- повреждение химикатами или ультрафиолетом (признаки - крошащаяся поверхность и (или) потеря цвета и (или) затвердевшие участки);
- тепловое повреждение (признак - лоснящиеся участки);
- износ концов веревок;
- внутреннее повреждение. Кабельтовые веревки расплести и проверить, как указано выше. Синтетические веревки с плетенной оплеткой прощупать на необычно мягкие или необычно твердые участки – по оплетке и по сердечнику (признак повреждения). Особенно тщательно проверить концы веревок;
- все узлы на надежность;
- достаточность перехлестов узлов.
9.11.2.2 Веревки отбраковываются в случае обнаружения одного из следующих дефектов:
- повреждение оплетки;
- визуально определяемая неравномерность диаметра веревки;
- необычно мягкие или необычно твердые участки (если повреждение является локальным, поврежденные участки допускается вырезать);
- износ в любой части;
- абразивный износ (небольшое количество абразивного износа допустимо);
- порезы;
- признаки химического загрязнения;
- признаки теплового повреждения;
- наличие ржавых пятен;
- маркировка веревки отсутствует или нечитаема.
При обнаружении грязи (мелкого песка) внутри, прочистить в соответствии с инструкциями производителя. Если удалить грязь (песок) невозможно, обследовать веревку на повреждение за счет абразивного износа более часто, чем обычно.
Если имеются сомнения в узлах, исключить веревку из эксплуатации. Узлы могут быть перевязаны компетентным лицом. Натянуть узел весом тела и убедиться, что имеется достаточный перехлест (минимум 100 мм). Если узлы в анкерной оттяжке кажутся слишком тугими либо перевязать узлы, либо заменить анкерную оттяжку.
9.11.2.3 Плановые проверки должны проводиться не реже, чем плановые проверки обвязки.
Внеплановые проверки должны проводиться при возникновении малейшего сомнения в состоянии веревки.
9.11.2.4 Контроль за состоянием петель для схватывающих узлов осуществляется ежедневно перед началом каждой рабочей смены аналогично контролю за состоянием несущих и страховочных веревок.
9.11.3 Страховочное снаряжение
9.11.3.1 Проверка состояния и эксплуатационной пригодности страховочного снаряжения производится перед началом каждой рабочей смены.
Во время осмотра осуществляется визуальная и тактильная проверка страховочного снаряжения на:
- износ в любой части;
- абразивный износ, особенно у деталей, несущих нагрузку;
- лохматые стропы или веревки (признак абразивного износа);
- наличие строчек, которые перерезаны, поломаны или ободраны;
- порезы, особенно в деталях, несущих нагрузку;
- грязные стропы или веревки (одна из причин абразивного износа как снаружи, так и изнутри);
- наличие и состояние маркировки изделия;
- повреждение химикатами или ультрафиолетом (крошащаяся поверхность и (или) потеря цвета и (или) затвердевшие участки);
- тепловое повреждение (например, лоснящиеся участки);
- наличие ржавых пятен;
- внутри и снаружи любой петли точки крепления, как указано выше;
- все узлы на надежность;
- достаточность перехлеста узлов;
- тугость узлов (узлы не должны быть слишком тугими и должны обеспечивать некоторое поглощение энергии).
9.11.3.2 Страховочное снаряжение отбраковываются в случае обнаружения одного из следующих дефектов:
- износ в любой части;
- абразивный износ (небольшое количество абразивного износа допустимо);
- порезы;
- признаки химического загрязнения;
- признаки теплового повреждения;
- порезанные, сломанные или ободранные строчки;
- маркировка отсутствует или нечитаема.
При обнаружении грязи провести очистку в соответствии с рекомендациями производителя.
Если имеются сомнения в узлах, исключить изделие из эксплуатации. Узлы могут быть перевязаны компетентным лицом. Натянуть узел весом тела и убедиться, что имеется достаточный перехлест (минимум 100 мм). Если узлы в страховочном усе кажутся слишком тугими, либо перевязать узлы, либо заменить страховочный ус.
9.11.4 Карабины и другие соединительные элементы
9.11.4.1 Проверка состояния и эксплуатационной пригодности карабинов и других соединительных элементов производится перед началом каждой рабочей смены.
Во время осмотра осуществляется визуальная и тактильная проверка карабинов и других соединительных элементов на:
- износ, особенно там, где обычно проходит веревка или стропа;
- деформацию;
- порезы;
- трещины;
- глубокие рубцы или задиры;
- заусенцы;
- коррозию;
- загрязнение химикатами, например, изъязвление, шелушение алюминиевых изделий (из-за действия морской воды);
- скопление инородных веществ, например, песка, жира, краски;
- наличие и состояние маркировки изделия;
- то, что движущиеся части работают правильно, например, предохранитель правильно расположен в корпусе, пружина возвращает предохранитель правильно, механизм предохранителя работает правильно, любые резьбовые детали закручиваются/откручиваются правильно;
- то, что шарнирный палец находится в хорошем состоянии;
- то, что стопорный штифт не погнут.
9.11.4.2 Карабины и другие соединительные элементы отбраковываются при обнаружении одного из следующих дефектов:
- видимая деформация;
- нарушения работоспособности подвижных частей и предохранительного устройства;
- трещины (независимо от их размера);
- порезы, глубокие рубцы, заусенцы или задиры;
- выбоины и следы визуально определяемого износа;
- повышенные зазоры (люфты) между деталями или нарушения их функции;
- плохое состояние шарнирного пальца;
- погнутый стопорный штифт;
- неправильное затягивание резьбовых соединений;
- маркировка отсутствует или не читаема.
При обнаружении инородных веществ провести очистку.
9.11.4.3 Проверка технического состояния карабинов (соединительных элементов) должна осуществляться в соответствии с паспортом изделия или руководством по эксплуатации изделия.
9.11.5 Спусковые устройства
9.11.5.1 Проверка состояния и эксплуатационной пригодности спусковых устройств производится перед началом каждой рабочей смены.
Во время осмотра осуществляется визуальная и тактильная проверка спусковых устройств на:
- износ, особенно на катушках;
- деформацию;
- порезы;
- трещины;
- глубокие рубцы или задиры;
- заусенцы;
- коррозию;
- загрязнение химикатами, например, изъязвления, шелушение алюминиевых изделий (из-за действия морской воды);
- скопление инородных веществ, например, песка, жира, краски;
- наличие и состояние маркировки изделия;
- то, что движущиеся части работают правильно, например, рукоятки, блокирующие устройства;
- то, что резьбовые соединения полностью затянуты и правильно зафиксированы.
9.11.5.2 Спусковые устройства отбраковываются при обнаружении одного из следующих дефектов:
- видимая деформация;
- порезы, особенно глубокие заусенцы, рубцы или задиры;
- износ сверх допускаемого производителем;
- трещины (независимо от размера);
- нарушения работоспособности подвижных частей (если таковые имеются);
- загрязнение химикатами;
- неправильное функционирование;
- неправильное затягивание резьбовых соединений;
- маркировка отсутствует или не читаема.
При обнаружении инородных веществ провести очистку.
9.11.5.3 Спусковые устройства, не имеющие существенных повреждений, но которые вследствие износа требуют чрезмерных усилий натяжения свободного конца (концов) веревки, должны изыматься из эксплуатации.
9.11.5.4 Спусковые устройства, которые подверглись ударной нагрузке, должны быть немедленно исключены из использования и не должны использоваться снова в системах страховки или несущих системах до тех пор, пока не будут обследованы и определены компетентным лицом как неповрежденные и пригодные для повторного использования.
9.11.5.5 Проверка технического состояния спусковых устройств должна осуществляться в соответствии с паспортом изделия или руководством по эксплуатации изделия.
9.11.6 Зажимы
9.11.6.1 Проверка состояния и эксплуатационной пригодности зажимов производится перед началом каждой рабочей смены.
Во время осмотра осуществляется визуальная и тактильная проверка зажимов на:
- износ, особенно на зубцах или поверхности кулачка, на веревочном канале;
- деформацию;
- порезы;
- трещины;
- глубокие рубцы или задиры;
- заусенцы;
- коррозию;
- загрязнение химикатами, например, изъязвления, шелушение алюминиевых изделий (из-за действий морской воды);
- скопление инородных веществ, например, песка, жира, краски;
- наличие и состояние маркировки изделия;
- то, что движущиеся части работают правильно, например, кулачок, пружины, блокирующая защелка;
- состояние шарнирного пальца;
- то, что резьбовые соединения полностью затянуты и правильно зафиксированы.
9.11.6.2 Зажимы отбраковываются при обнаружении одного из следующих дефектов:
- видимая деформация;
- трещины (независимо от размера);
- нарушения работоспособности подвижных частей;
- износ сверх допускаемого производителем;
- потеря основной функции – проскальзывание по веревке;
- плохое состояние шарнирного пальца;
- порезы, глубокие заусенцы, рубцы или задиры;
- загрязнение химикатами;
- неправильное функционирование;
- неправильное затягивание резьбовых соединений;
- маркировка изделия отсутствует или не читаема.
При обнаружении инородных веществ провести очистку.
9.11.6.3 Зажимы, которые подверглись ударной нагрузке, должны быть немедленно исключены из использования и не должны использоваться снова в системах страховки или несущих системах до тех пор, пока не будут обследованы и определены компетентным лицом как неповрежденные и пригодные для повторного использования.
9.11.6.4 Проверка технического состояния зажимов должна осуществляться в соответствии с паспортом изделия или руководством по эксплуатации изделия.
9.11.7 Защитные каски
9.11.7.1 Проверка состояния и эксплуатационной пригодности защитных касок производится перед началом каждой рабочей смены.
Во время осмотра осуществляется визуальная и тактильная проверка защитных касок на:
- трещины, задиры, порезы корпуса;
- деформацию корпуса;
- абразивный износ корпуса, защиты подбородка или подбородочного ремня;
- повреждение защиты подбородка;
- повреждение подбородочного ремня;
- износ любой части защитной каски;
- надежность крепления между различными частями каски;
- надежность крепления между различными элементами (например, шитыми и клепаными участками);
- легкость, удобство и точность регулировки подбородочного ремня;
- наличие и состояние маркировки.
9.11.7.2 Защитные каски отбраковываются при обнаружении одного из следующих дефектов:
- любой из дефектов, указанных в 9.11.7.1;
- отсутствие подбородочного ремня;
- отсутствие защиты подбородка;
- маркировка отсутствует или не читаема.
9.11.8 Прочее снаряжение и устройства
9.11.8.1 Прочее снаряжение, устройство и оборудование для промышленного альпинизма должно обследоваться в соответствии с рекомендациями производителя, а также при возникновении сомнений в безопасности или надежности.
9.11.8.2 Неиспользуемое снаряжение и устройства должны подвергаться ежегодной проверке.
9.12 Учет и хранение
9.12.1 Для безошибочной идентификации на все рабочее снаряжение и оборудование должны заводиться формуляры для регистрации отработанного времени и условий эксплуатации. По каждому изделию в формуляре указывают:
- номер заводского сертификата;
- присвоенный номер;
- наименование производителя;
- дату выпуска;
- тип (для веревки также диаметр, длина и цвет);
- дату приобретения;
- календарную таблицу с записью по месяцам количества часов отработанного времени с графой особых условий эксплуатации;
- дату последней проверки;
- дату очередной плановой проверки;
- подпись проверяющего лица.
Данные требования не относятся к снаряжению, не подлежащему учету (например, к карабинам и репшнурам). Для такого снаряжения необходимо обеспечить выбраковку и уничтожение при истечении срока эксплуатации и (или) хранения и по результатам обследования.
9.12.2 Все единицы изделий, подлежащих учету, должны снабжаться долговременной маркировкой, содержащей, как минимум, следующие данные:
- номер в формуляре;
- код по книге регистрации материального имущества.
Стальной трос маркируют алюминиевыми бирками с выбитыми на них цифрами длины троса. Бирки прикручивают мягкой проволокой к обоим концам троса. Во избежание расплетания концов троса они заклепываются короткими отрезками медной трубки.
9.12.3 Заводская маркировка, присутствующая на изделии, не должна уничтожаться.
Маркировка, указанная в 9.12.2, должна наноситься таким образом, чтобы не перекрывать заводскую маркировку и не создавать проблем в обнаружении и восприятии заводской маркировки и маркировки, указанной в 9.12.2.
9.12.4 Перед выдачей в эксплуатацию отрезки (концы) веревок должны быть снабжены ярлыком (маркой) с указанием присвоенного условного номера по формуляру.
9.12.5 Перед закладкой на хранение каждое изделие должно подвергаться визуальному и функциональному обследованию, осуществляемому уполномоченным лицом, о чем делается соответствующая запись в журнале.
Обследование должно проводиться в соответствии с 9.11.
9.12.6 Перед закладкой на хранение каждое изделие должно быть очищено и (или) просушено (при необходимости) в соответствии с требованиями 9.14 и (или) рекомендациями производителя.
9.12.7 После любой необходимой чистки и сушки, оборудование должно храниться в неупакованном виде в прохладном, сухом, темном месте в химически нейтральной среде, вдали от избыточного тепла или источников тепла, высокой влажности, острых углов, коррозионных веществ или других возможных причин повреждения. Оборудование не должно храниться в сыром виде.
9.12.8 Хранить веревки, неразрезанные на рабочие концы и находящиеся в эксплуатации, следует свернутыми в бухты, в проветриваемом сухом помещении при температуре от минус 10°С до плюс 30°С, вдали от отопительных приборов, не допуская воздействия на них прямых солнечных лучей.
Если веревка длинная, бухтовку допускается начинать с середины и делать две бухты. Витки, наматываемые на бухту, необходимо затянуть, иначе веревка распустится и спутается при транспортировке.
9.12.9 Отбракованные элементы снаряжения и оборудования хранить на рабочих местах не допускается.
Снаряжение и оборудование, отбракованное для применения на высотных работах, но пригодное для другого применения, должно храниться отдельно после предварительного удаления с его долговременной маркировки.
Оборудование, которое было исключено из эксплуатации, должно быть разрезано или сломано.
9.13 Срок эксплуатации и хранения
9.13.1 Любое изделие, применяемое в промышленном альпинизме, у которого вышел срок эксплуатации, срок морального износа или срок хранения, установленный производителем, должно быть исключено из эксплуатации, разрезано или сломано.
9.13.2 Срок эксплуатации веревки с момента ввода ее в эксплуатацию, если он не оговорен в паспорте, при отсутствии дефектов, указанных в 9.11.2.2, не должен превышать:
- при ежедневном использовании – 1 года;
- при использовании один день в неделю – 2 лет;
- при использовании от случая к случаю – 5 лет,
но не больше срока, рекомендованного производителем.
9.13.3 Максимальный срок эксплуатации петель для схватывающихся узлов не должен превышать 6 месяцев.
9.13.4 Срок эксплуатации карабинов и других соединительных элементов, для которых не установлен срок эксплуатации производителем и которые не имеют дефектов, указанных в 9.11.4.2, не ограничен.
9.13.5 Максимальный срок эксплуатации защитных касок должен составлять 5 лет.
9.13.6 Любое страховочное снаряжение, оборудование для спуска или подъема, которое подверглось ударному нагружению, должно быть маркировано и исключено из использования и не должно использоваться снова для защиты от падения, спуска или подъема до тех пор, пока не будет осмотрено и определено компетентным лицом как неповрежденное и пригодное для повторного использования, за исключением рабочих и страховочных веревок, которые должны быть исключены из использования сразу и навсегда.
9.14 Уход за снаряжением и оборудованием
9.14.1 Снаряжение и оборудование должно использоваться и поддерживаться в работоспособном состоянии в соответствии с инструкциями производителя, включая:
- чистку и смазку компонентов механического оборудования;
- чистку мягких элементов, таких как обвязка, веревки и стропы.
9.14.2 Снаряжение и оборудование должно использоваться только для целей, указанных производителем, и не должно изменяться пользователем.
9.14.3 Общие требования к уходу за всей синтетической мягкой оснасткой, включая нейлоновые и полиэфирные шитые стропы, обвязки, веревки, страховочные усы и амортизаторы, включают в себя следующее:
- избегать продолжительной экспозиции солнечному свету;
- избегать экспозиции повышенным температурам (более 50ºС);
- избегать химических загрязнителей, особенно сильных кислот и оснований;
- защищать от острых и абразивных поверхностей;
- защищать от ударных нагрузок или падения грузов на оснастку;
- промывать с использованием мягкого моющего средства и теплой воды;
- сушить в висячем положении и не закладывать на хранение во влажном состоянии;
- хранить в прохладном и сухом месте вдали от прямого солнечного света
9.14.4 Запачканные грунтом изделия синтетической мягкой оснастки должны промываться в чистой воде (максимальная температура 40ºС) с использованием мыла или мягкого моющего средства (с диапазоном рН от 5,5 до 8,5), после чего они должны тщательно промываться холодной, чистой водой.
Использование стиральных машин допускается, но рекомендуется, чтобы изделие помещалось в подходящий мешок для защиты от механического повреждения. Перед стиркой в стиральных машинах фронтальной загрузки веревки рекомендуется соединять в цепочку.
Влажное изделие должно сушиться естественным образом в теплом помещении, не подвергаясь непосредственному воздействию тепла.
9.14.5 Веревки рекомендуется стирать при температуре не выше 30ºС и без использования моющих средств – намачивая, пропуская между двумя прижатыми друг к другу щетками и прополаскивая. Выжимать веревку рекомендуется через фиксированный карабин или спусковое устройство. Сушить веревку в тени или ночью или в темном помещении.
9.14.6 Синтетическая мягкая оснастка не должна окрашиваться за исключением окрашивания, проводимого производителем.
9.14.7 Металлические изделия, такие как соединительные элементы, спусковые устройства, зажимы, кольца, пряжки на обвязке, должны содержаться в чистоте. Их движущиеся части (а также защелки карабинов и резьба муфтовых фиксаторов) должны в сухом состоянии смазываться с использованием маловязкого масла или силиконовой смазки.
Смазки необходимо избегать в местах, которые могут входить в контакт с ремнями крепления строп (например, направляющая планка пряжки обвязки), веревками, оттяжками и так далее.
Перед закладкой на хранение необходимо завинчивать резьбовые соединения во избежание повреждения резьбы.
Когда спусковые устройства не используются, необходимо держать их боковые пластины спусковых устройств закрытыми.
Когда зажимы и улавливатели не используются, необходимо держать их защелки закрытыми.
9.14.8 Оборудование, изготовленное целиком из металла, допускается чистить погружением в чистую горячую воду, содержащую моющее средство или мыло, на несколько минут.
Паровые очистители высокого давления не должны использоваться, если температура может превысить рекомендуемый максимум в 100 ºС.
Морская вода не должна использоваться для чистки.
После чистки оборудование должно быть тщательно промыто чистой холодной водой и высушено естественным путем вдали от источников тепла.
9.14.9 Некоторые химические соединения, используемые во время строительных работ, могут вызывать избыточную коррозию изделий, изготовленных из алюминиевых сплавов. Рекомендации по борьбе с этой проблемой следует получать у производителя изделия.
9.14.10 При необходимости, снаряжение и оборудование должно подвергаться дезинфекции. При выборе дезинфицирующего средства необходимо учитывать:
- его эффективность в борьбе с заболеваниями;
- негативное воздействие на снаряжение и оборудование, которое оно может оказывать после однократной или многократной дезинфекции.
Рекомендации по дезинфекции необходимо получать у производителя или поставщика оборудования до проведения дезинфекции.
После дезинфекции, оборудование должно быть тщательно промыто в чистой, холодной воде и затем высушено естественным образом в теплом помещении вдали от источников тепла.
9.14.11 Снаряжение и оборудование, которое использовалось в морской среде, должно чиститься посредством длительного погружения в чистую, холодную пресную воду, затем должно высушиваться естественным образом в теплом помещении вдали от источников тепла, и должно подвергаться обследованию перед закладкой на хранение.
9.14.12 При уходе за защитными касками необходимо выполнять следующие требования:
- избегать химикатов, особенно сильных кислот и оснований, и избегать продолжительной экспозиции солнечному свету;
- чистить по мере загрязнения;
- использовать для чистки теплую воду и легкое моющее средство;
- хранить в сухом и чистом состоянии и вдали от загрязняющих веществ и прямых солнечных лучей;
- избегать грубого обращения, в результате которого могут образоваться царапины или углубления в корпусе;
- не изменять корпус или ремни каким-либо образом;
- головные лампы должны крепиться только на совместимые крепежные приспособления или ремни.
10 Нормы рабочего времени
10.1 В зависимости от вида работы продолжительность работы должна ограничиваться следующим образом:
- задание, которое не требует высокого уровня двигательных навыков и связано с многократным повторением простых движений, – не более 8 часов;
- постоянная работа, тяжелая с необходимыми перерывами – не более 6 часов;
- ответственная работа, связанная с необходимостью принимать решения на основе информации, меняющейся случайным образом, – не более 4 часов;
- очень ответственная работа, но монотонная, требующая исключительной точности движений и очень большой скорости ответной реакции, причем времени на расслабление не дается, – не более 2 часов.
При этом максимальная продолжительность рабочего времени должна ограничиваться в зависимости от скорости ветра в соответствии с Таблицей 10.1.
Таблица 10.1 – Допускаемое рабочее время в 8-часовой рабочей смене при различных скоростях ветра
Скорость ветра, м/с
|
Допускаемое рабочее время, ч
|
2
|
8
|
5
|
5
|
7
|
4
|
9
|
3
|
11
|
2
|
14
|
1,5
|
ПРИМЕЧАНИЕ 1 При скорости 15 м/с и более высотные работы методом промышленного альпинизма запрещены.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Приведены ориентировочные цифры, поскольку на допускаемое рабочее время также оказывают влияние фактическая высота и температура окружающего воздуха.
ПРИМЕЧАНИЕ 3 Скорость ветра должна определяться измерительными приборами (анемометрами) или визуально по воздействию ветра на наземные предметы или по волнению в открытом море (например, при выполнении высотных работ на нефтяных вышках на континентальном шельфе) (см. Приложение А).
|
10.2 Время на отдых должно определяться в зависимости от характера и продолжительности работ в соответствии с Таблицей 10.2.
Таблица 10.2 – Норма времени на отдых в зависимости от характера и продолжительности работ
Фактор
|
Характеристика факторов
|
Время на отдых, % отработанного времени
|
Физические усилия
|
Незначительные (10 – 150 Н)
|
1 – 2
|
Средние (150 – 300 Н)
|
2 – 4
|
Тяжелые (300 – 500 Н)
|
4 – 6
|
Очень тяжелые (500 – 800 Н)
|
6 – 9
|
Нервное напряжение
|
Незначительное
|
1 – 2
|
Среднее
|
2 – 4
|
Повышенное
|
4 – 6
|
Таблица 10.2 – Норма времени на отдых в зависимости от характера и продолжительности работ (окончание)
Фактор
|
Характеристика факторов
|
Время на отдых, % отработанного времени
|
Темп работы
|
Умеренный
|
1
|
Средней интенсивности
|
2
|
Высокий
|
3 – 4
|
Рабочее положение
|
Ограниченное
|
1
|
Неудобное
|
2
|
Стесненное
|
3
|
Очень неудобное
|
4
|
Монотонность работы
|
Незначительная
|
1
|
Средняя
|
2
|
Повышенная
|
3
|
Температура, влажность окружающей среды
|
Незначительное повышенная или пониженная: 20 ºС– 25ºС при влажности до 70% (или минус 5ºС – минус 15ºС)
|
1
|
Средняя: 26ºС – 30ºС при влажности до 75% (или минус 16ºС – минус 20ºС)
|
2
|
Повышенная или пониженная: 31ºС – 35ºС при влажности 70% - 75% (или минус 21ºС – минус 25ºС)
|
3
|
Высокая или низкая: 35ºС – 40ºС при влажности 75% (или минус 25ºС – минус 40ºС)
|
4
|
Очень высокая или очень низкая: 41ºС – 45ºС при влажности 75% (или ниже минус 30ºС)
|
5
|
Загрязненность воздуха
|
Незначительная
|
1
|
Средняя
|
2
|
Повышенная
|
3
|
Сильная
|
4
|
Очень сильная
|
5
|
Производственный шум
|
Умеренный
|
1
|
Повышенный
|
2
|
Сильный
|
3 – 4
|
Вибрация
|
Повышенная
|
1
|
Сильная
|
2
|
Очень сильная
|
3 – 4
|
Освещение
|
Недостаточное
|
1
|
Плохое или ослепляющее
|
2
|
10.3 Планирование выполнения работ следует осуществлять с учетом приведенных ниже рекомендаций, если условия объекта и характер работ позволяют это:
- выполнение наиболее опасных и сложных работ (работы первой степени опасности) следует планировать не с самого начала рабочей смены, а примерно через 1,5 – 2,0 часа после ее начала и через час после обеденного перерыва; не допускается выполнение этих работ во вторую или третью смену и особенно в период с 1 до 4 часов утра;
- в ходе рабочей недели целесообразно в понедельник заниматься в основном подготовительными работами, с тем чтобы высотные работы выполнять в течение трех средних дней недели – вторник, среду и четверг - с окончанием не позднее, чем в пятницу, до обеденного перерыва;
- выполнение работ второй степени опасности на высоте при трехсменной организации труда следует планировать в течение первой и второй смены в период с 8 до 22 часов;
- работы третьей степени опасности допускается выполнять в третью смену в период с 0 до 8 часов утра при наличии достаточной освещенности;
- продолжительность нахождения рабочего на высоте следует также ограничивать до 1,5 – 2,0 часа при выполнении работ первой степени опасности, а при неблагоприятных климатических условиях – сильном морозе (ниже минус 30ºС) или жаре (более 35ºС) – до 0,5 – 1,0 часа.
10.4 Опасность первой (повышенной) степени – рабочие операции, выполняемые на высоте более 5 м от земли или перекрытия в безопорном пространстве или с узких конструктивных элементов (связей, распорок, балок, ферм, колонн и т.п.), в условиях, когда работник находится в неудобной позе: согнувшись, полулежа на спине или лицом вниз, сидя на корточках или стоя на коленях; выполнение рабочих операций одной рукой, держась другой за элементы конструкции и упираясь в них ногами; переход по узким (шириной не более 0,5 м) элементам конструкции в положении «стоя» или «ползком», а также по навесным вертикально или наклонно расположенным лестницам или скобам без дугового ограждения или специальных ловителей.
ПРИМЕЧАНИЕ Перечисленные рабочие операции встречаются, как правило, на монтаже и антикоррозионной окраске строительных конструкций, уникальных зданий и сооружений, технологического оборудования, трубопроводов, на монтаже воздушных линий электропередачи, дымовых труб, а также при сложных ремонтных работах по усилению конструкций.
10.5 Опасность второй (средней) степени – рабочие операции, выполняемые на высоте в положении «стоя», «сидя» или с небольшим наклоном, в безопорном пространстве или с широких (более 1 м) конструктивных элементов; переход по балкам, ригелям, лестницам или скобам при наличии ограждения, ловителей с вертикальными канатами или горизонтальных страховочных канатов.
ПРИМЕЧАНИЕ Такие рабочие операции имеют место при возведении одноэтажных и многоэтажных производственных, административных, общественных и жилых зданий с железобетонным каркасом, перекрытием или покрытием из сборных железобетонных плит.
10.6 Опасность третьей (малой) степени – рабочие операции, выполняемые с конструктивных элементов при наличии ограждений по границам перепадов по высоте.
ПРИМЕЧАНИЕ Перечисленные рабочие операции выполняются, как правило, при возведении каркасов многоэтажных жилых, общественных и административных зданий, внутренней и внешней отделке зданий, устройстве и ремонте мягкой кровли и т.п.
11 Подготовка к производству работ
11.1 Подготовка к производству работ заключается в следующем:
- получение и изучение технического задания заказчика;
- осмотр места выполнения работ;
- знакомство с местным персоналом и аварийно-спасательными службами, а также с другими подрядчиками, выполняющими работы на объекте;
- проведение идентификации опасностей и оценки рисков, связанных с выполнением работ;
- разработка, согласование и утверждение проекта организации работ;
- разработка технологического регламента выполнения работ;
- разработка плана действий в аварийных ситуациях;
- получение наряда-допуска на выполнение работ;
- подготовка необходимого оборудования и снаряжения;
- выполнение мероприятий по обеспечению безопасности, предусмотренных указанными выше документами;
- определение схем страховки и установка анкеров;
- проведение инструктажа.
11.2 На основании изучения технического задания заказчика и осмотра места выполнения работ ответственный руководитель работ должен:
- оценить возможность выполнения членами бригады требуемой работы;
- оценить достаточность сил и средств бригады для выполнения требуемой работы;
- принять решение о необходимости привлечения дополнительных сил и средств для выполнения работ.
11.3 На новом или незнакомом месте выполнения работ рекомендуется проведение осмотра места выполнения работ всеми членами бригады.
11.4 При проведении идентификации опасностей и оценке рисков, связанных с проведением работ, должны анализироваться все видимые и прогнозируемые аспекты работ. Основные опасности, их влияние на работу промышленных альпинистов и соответствующие меры предотвращения приведены в Таблице 11.1.
Таблица 11.1 – Опасности, связанные с выполнением работ методами промышленного альпинизма
Опасность
|
Описание опасности
|
Меры предотвращения
|
Падение, срыв
|
- Травма или смерть
|
- Всегда использовать соответствующую защиту от падения и альпинистское оборудование при нахождении в пределах 1,3 м от незащищенного края, за которым возможно падение на глубину 1,3 м или больше
- Весь персонал должен быть должным образом обучен и иметь соответствующую подготовку
|
Достарыңызбен бөлісу: |