Вестник КазНПУ им. Абая, серия «Филологические науки», №4(62) 2017 г.
44
сельджукских походов, навязали разноязычным местным народам свой язык (тюркский) и в
конечном итоге сформировалось общее для народов разного происхождения средство общения –
тюркско-азербайджанский язык.
Если учесть, что первая идея появилась в качестве альтернативы второй, то нетрудно увидеть, что
в «корне» обеих идей лежит идеологическая конъюнктура [6, 52].
Суждение об относительной связи понятия «азербайджанский язык» с азербайджанской
географией, выводя это понятие из знаменателя «тюркский язык» и относя его как к прошлому, так и
к будущему, создает представление, будто азербайджанцы, за исклюючением смешавшихся с ними
немногочисленных «переселенцев», – вообще не тюркского происхождения.
А универсальная логика заключается в том, что, поскольку в сути понятия «азербайджанский
язык» заложено региональное (азербайджанское) проявление тюркского языка, здесь следует учесть
такую связь понятия «регион» (Азербайджан) с понятием «язык» (тюркский язык), которая не
допускала бы выхода за пределы ни языка, ни региона.
Естественно, до появления лингвонима «тюркский язык» (до начала II тысячелетия) тюркский
язык с его многочисленными устными и богатыми письменными памятниками был распространен на
широкой географии; а после популяризации общего названия языка наряду с «тюркским языком»
употреблялось и название, обозначающее его географические (региональные) проявления, примерами
чего был азербайджанский тюркский язык (сравним: язык кавказских тюрков, язык анатолийских
тюрков, язык поволжских тюрков, язык сибирских тюрков и т.д.). Иными словами, в качестве
главного фактора, «регистрирующего» дифференциацию тюркского языка выступала география (и ее
название), в которой функционализировалась данная дифференцируемая «языковая единица». И даже
этнонимы (например, огузский язык, кыпчакский язык, карлукский язык, гараханлинский язык,
сельджукский язык, кызылбашский язык и т.д.), которые могли употребляться как основа
лингвонима, не были так активны, как топонимы. История структурно-сопоставительного иссле-
дования тюркских языков очень богата. Было проведено немало исследований в этой области [7, 28].
Факты показывают, что до начала XX века в названии тюркских языков, а также тюркских
народов наиболее отчетливо проявлялись две тенденции:
1)
отстаивание общего для всех тюркских языков (и народов) названия «тюркский» (достаточно
популярное до этого времени название «татарин» постепенно отходит на второй план): «тюркский
язык» или «тюркские говоры», а также «тюркские языки»;
2)
предпочтение называть особо региональные проявления тюркского языка.
Вне сомнения, одним из давних спорных вопросов было название языка азербайджанского народа.
В эпоху АДР этот вопрос был разрешен без каких-либо обсуждений, формально, и в эпоху
Азербайджанской ССР эта формальность некоторое время оставалась нетронутой.
Вопрос актуализировался при подготовке конституций союзных республик, входивших в состав
СССР. В это время нация, называвшаяся «тюркской», была оформлена как «азербайджанская», а
государственный язык, называвшийся тюркским языком, – как «азербайджанский язык».
Почему в первые годы независимости это решение, будучи с точки зрения технологии называния
(семиотики) правильной, вызвало протесты, и чем объяснялась замена «азербайджанского языка»
«тюркским языком»?...Главная причина заключалась в том, что Москва перешла в Азербайджане с
«тюркского языка» на «азербайджанский язык», не считаясь с волей народа, и одновременно это
было составной частью кампании борьбы с «пантюркизмом». Конечно, это было так только внешне.
Не учитывалось, что идея перехода в Азербайджане с «тюркского языка» на «азербайджанский язык»
формировалась на научном и публицистическом уровнях еще в начале XX века.
Поэтому проводившиеся по инициативе Президента Азербайджана, общенационального лидера
азербайджанского народа Гейдара Алиева в 1995 году общенародные обсуждения (и референдум)
вполне справедливо восстановили понятие «азербайджанский язык», подтвердив, что это понятие
возникло не случайно, а имеет богатые исторические основы.
Список использованной литературы:
1
Гаджиева И. Теоретические проблемы языкового строения. – Баку: Издательство Экономического
Университета, 2005. – 400 с.
2
Джафаров Н. Азербайджан: язык, литература и культура. – Баку: БГУ, 2001. – 78 с.
3
Ахундов А. Гейдар Алиев и языковое строение в Азербайджане // Гейдар Алиев о языке и язык Гейдара
Алиева. – Баку: Наука, 1998. – 196 с.
Абай атындағы ҚазҰПУ-нің Хабаршысы, «Филология ғылымдары» сериясы №4(62) 2017 ж.
45
4
Эйвазова Р. Еще раз о названии родного языка. – Баку: Наука и образование, 2014. – 32 с.
5
Джафаров Н. Введение в тюркологию. – Баку, 2016. – 124 с.
6
Гаджиев Т. Избранные произведения. – том 1. – Баку: Наука, 2016. – 345 с.
7
Байтурова А.Н. Сравнительная характеристика согласных фонем // Вестник Казахского Национального
Педагогического Университета имени Абая. Серия филологические науки. –№4(54). – Алматы, 2015. – С.25-28.
А.Н. Гарибли
1
1
Әзірбайжан Ұлттық Ғылым Академиясы Насими атындағы Тіл білімі институты,
Баку қ., Әзірбайжан
Достарыңызбен бөлісу: |