ПРОБЛЕМА ПЕРЕДАЧИ НАЦИОНАЛЬНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ
В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПЕРЕВОДЕ
Резюме
Данная статья посвящена изучению проблемы передачи национально-культурных особенностей в художес-
твенном тексте. Поскольку взаимосвязь языка и культуры является одной из актуальных проблем нынешнего
времени и современный читатель готов принять информацию, содержащую культурное наследие опреде-
ленного народа, в статье особое внимание уделяется важности сохранения культурного колорита при переводе
лингвокультурологических единиц казахского народа, которые служат в качестве национально-культурного
элемента в художественном тексте. В статье затрагиваются вопросы изучения проблемы лингвокультурем в
процессе перевода, которые показывают ментальное различие разных культур, их историю, традиции и
национальный менталитет. Также представлены несколько конкретных способов их передачи на другой язык.
В данной работе рассмотрены наиболее эффективные методы перевода культурных языковых единиц,
которые могут помочь переводчику в исследовании проблемы важности передачи национально-культурных
особенностей художественного текста.
Ключевые слова:
нациоанальный колорит, язык, культура, лингвокультурема, перевод, способы перевода
B.Mizamkhan
1
, A.Zhaxsylykova
2
1,2
Kazakh Abylai khan University of International Relations and World Languages,
Almaty, Kazakhstan
THE PROBLEM OF RENDERING NATIONAL PECULIARITIES
IN LITERARY TRANSLATION
Summary
This article is devoted to the study of the problem of rendering national and cultural peculiarities in literary
translation. Since the interrelation between language and culture is considered as one of the topical problems of the
present time, and the modern reader is ready to perceive information containing the national heritage of a certain ethnic,
the article considers the importance of preserving cultural features in translation of linguacultural units of Kazakh
nation, that serve as a cultural element in literary text. Article raises questions of studying the importance of literary
translation, the problem of linguoculturems in the process of translation that show the mental difference of nations, their
history, culture and traditions.
The article offers effective techniques of transmitting national peculiarities in literary text that can help translators in
the process of translation.
Достарыңызбен бөлісу: |