76
Давайте возьмем по очереди согласные буквы и будем последовательно с каждой из
них составлять пары с гласными ("б" + "а"; "и"; "у"; "э"; "о" = "ба"; "би"; "бу"; "бэ"; "бо" и
т.д.). Так у Вас наберется порядка 50 слогов (фонем). Фонемы тоже можно назвать
азбукой китайского языка, но в отличие от нашего языка одному слогу (фонеме) в
китайском будет соответствовать далеко не один иероглиф. Чаще всего слову в китайском
языке соответствует один иероглиф, затем идут слова, состоящие из двух, трех, четырех и
т.д. иероглифов. Чем больше иероглифов в слове, тем меньше количество таких слов.
Что такое иероглифы? В чем заключается их специфика, отличающая китайскую
иероглифику от других письменностей мира? Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо
знать, что любая система письма может быть отнесена к одному из двух основных типов.
Первый из них (фонетический) включает системы, знаки которых служат для записи
звучания тех или иных языковых единиц. Сюда относятся алфавиты, включающие буквы
и записывающие отдельные звуки (примером может служить китайский алфавит),
и слоговые письменности, фиксирующие целые слоги (к этой разновидности
фонетических письменностей относятся, в частности, японские катакана и хирагана).
Второй
тип
письменностей
(идеографический,
или
иероглифический)
характеризуется тем, что знаки служат для записи лексического значения речевых единиц
— слогов или слов. Китайская система письма относится именно к этому типу.
Иероглифическая письменность отличается от алфавитной или слоговой тем, что
включает значительно большее число знаков. В алфавите может быть два-три десятка
букв, в слоговых системах — сотни знаков, а в иероглифических — несколько тысяч или
даже десятков тысяч.
В китайском языке каждый значимый слог (морфема) передается отдельным
иероглифом; для записи слова требуется столько иероглифов, сколько в нем слогов. Всего
в китайском языке около 400 слогов, различающихся звуковым составом; наличие тонов
увеличивает это число в три-четыре раза. Количество же разных морфем во много раз
больше, что объясняется наличием омонимов. Вот почему в китайской письменности так
много иероглифов.
А с чего же начинают учить китайский язык китайские дети?! Неужели сразу с
иероглифов?! Конечно нет. Просто мы, начинаем учить китайский в основном будучи уже
взрослыми, поэтому педагогами намеренно пропускается часть правописания китайских
иероглифов. Мы начинаем учить иероглифы сразу, целиком, и только совсем немногие
пытаются разобраться хотя бы в графемах.
Внешний вид иероглифа, написанного иностранцем очень сильно отличается от
аналога носителя языка:) Все потому что китайские дети в самом начале учат даже не
графемы, а черты. Да, именно черты - графические элементы всех существующих
иероглифов. Уже интереснее... Как же они выглядят, скол ько их? На этот вопрос можно
ответить сложно и просто. В различных классификациях и таблицах встречается от 27 до
37 различных черт. И что?! Их все нужно учить?! Тут хотя бы несколько иероглифов
осилить... Не пугайтесь, основных черт всего восемь:
Черта
Направление
Название
Пинь-
инь
Перевод
Пример
иероглифа
Простые черты
diǎn
Точка
77
Черта
Направление
Название
Пинь-
инь
Перевод
Пример
иероглифа
héng
Гори-
зонтальная
shù
Верти-
кальная
tí
Восход-
ящая
nà
Откидная
вправо
piē
Откидная
влево
Комбинированные
черты
gōu
Крючок
wān
Изогнутая
Искусство каллиграфии.
78
Когда выше речь шла о каллиграфии в связи с анализом китайских иероглифов, мы
имели в виду прежде всего соблюдение правильной последовательности составляющих их
элементарных черт. Но термин «каллиграфия» имеет, как известно, и иное значение —
умение писать не только правильно, но и красиво. В Китае каллиграфия издавна является
одним из традиционных видов высокого профессионального искусства, наряду с
живописью.
Невозможно представить себе традиционную китайскую картину без виртуозно
выписанных на ней иероглифов; а надписи, выполненные разнообразными почерками, до
сих пор украшают в Китае кабинет ученого или вывешиваются на дверях дома по
большим праздникам.
И это не случайно. Иероглифы дают обильную пищу для восприятия их не просто
как знаков письменности, а как определенных художественных образов, содержащих не
менее многообразную информацию, чем сам текст, и способных доставлять эстетическое
наслаждение. Высокие стандарты, традиционно предъявлявшиеся к каждому садившемуся
за письменный стол, требовали обязательного овладения специальными навыками, а они
давались годами упорной тренировки.
Неудивительно, что в Китае умение писать иероглифы правильно и красиво всегда
считалось и до сих пор считается неотъемлемым признаком интеллигентности. Известно,
что у многих знаменитых европейских писателей и государственных деятелей был
отвратительный почерк, который кроме них самих мало кто мог разобрать. В Китае, где
культ учености ассоциировался с искусством каллиграфии, подобное попросту было
невозможно. Всякий, кто взялся за изучение китайского языка, должен обратить самое
пристальное внимание на иероглифику — ценнейшее культурное наследие Китая, его
неоценимый вклад в сокровищницу мировой цивилизации.
Список литературы:
1. 新实用汉语课本北京语言大学出版社 2009
2. Белассан Ж., Чжан Пэнпэн, Шимкович А. Современный китайский язык
(Начальный курс), том 1., Пекин, 2008.
3. Қытай тілі оқулығы (аударған Ә.Әбілғазы ұлы, Қ.Ғабитхан ұлы). Шыңжан оқу-
ағарту баспасы, 2009 ж.
4. 对外汉语本科系列料教材 场奇洲 北京语言大学 2010
Аннотация
Мақала қытай тілінің иероглифтерін оқыту негіздеріне арналған, мақалада қытай
сӛйлемдерінің орын тәртібін дұрыс қоюдың әдістері мен жолдары қарастырылады: қытай тілінде
жазбаша және ауызша тәжірибеде берілген мәліметті сауатты қолдануға арналған негізгі
құрылымдар. Сӛйлемнің құрамды компоненттеріне аса назар аударылады.
Аннотация
Статья посвящена основам обучения иероглифики китайского языка, в статье рассматриваются пути
и методы правильного построения китайского предложения, основные конструкции для грамотного
использования отображенного материала в письменной и устной практики китайского языка. Особое
внимание уделяется составным компонентам предложения.
Annotation
The article covers the basics of learning hieroglyphics of the Chinese language, the article examines
the ways and means of proper construction of the Chinese proposal: the basic design for the proper use of
the material displayed in the written and oral practices of the Chinese language. Particular attention is
paid to components of sentences.
Достарыңызбен бөлісу: |