ӘК төрайымы__________________ Е.Н. Жуманқулова
КЕЛІСІЛГЕН
Факультет деканы_____________Ж.Т. Сарбалаев «____»_____________2008 ж.
ОӘБ МАқұлдАДы
ОӘБ бастығы _______________ А.А. Варакута «____»___________ 2008 ж.
Пәннің міндеті мен мақсаттары және оқу процесіндегі орыны
1. «Аудармашының кәсіби қызметінің негіздері» курсының мақсаты болашақ мамандарды аудармашының кәсіби ісінің негізгі дәйектермен таныстыру.
1.1 Курстың негізгі міндеттері:
- Аудармашы және аудармашы емес позициялары түрғысынан мамандык
жөнінде негізгі түсініктерді қалыптастыру;
- Студенттерді аудармашы қызметінің басты ұғымдары мен болашақ кәсіптің ерекшеліктерімен таныстыру;
- Осы курстың шеңберінде студенттерде өздік ғылыми іздену үрдісінің алғы-
шарттарын калыптастыру.
1.2 «Аудармашының кәсіби қызметінің негіздері» курсын окып аяқтағаннан кейін студент мыналарды білүі қажет:
-болашақ мамандығының ерекшеліктерін ;
- аудармашының негізгі қасиеттері мен мамандықтың негіздері;
- аудармашыға қойылатын қазіргі заманғы талаптарды ;
- қазіргі заманғы аударманың техникалык қүралдарды
1.3 «Аудармашының кәсіби қызметінің негіздері» курсын оқып аяқтағаннан кейін студент мыналарды істей білуі тиіс:
- өзін-өзі жетілдіретін түрлі оқу стильдерін пайдалана алу;
- әр түрлі қоғамдық топтардың өкілдермен сөйлесе алу;
- аударма үрдісі барында түрлі компьютерлік бағдарламаларды
пайдалана алу;
2. Курстың алғы шарттарын келесі пәндер белгілейді: «Қазакстан тарихы», «Негізгі шетел тілінің практикалык курсы», «Қазақ/Орыс тілінің практикалык курсы», «Мамандыққа кіріспе»
Тематический план дисциплины
|
|
Форма
Ф СО ПГУ 7.18.2/07
|
3 ПӘН МАЗМҰНЫ
3.1 ПӘННІҢ ТАҚЫРЫПТЫҚ ЖОСПАРЫ
|
№
р/с
|
Тақырыптардың аталуы
|
Сағаттар саны
|
Дәріс
|
Тәж
|
Зерт
|
ОСӨЖ
|
СӨЖ
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
1
|
Аудармашының көзқарасымен аудармашы кәсібі жайлы түсінік.
|
2
|
2
|
|
2
|
7
|
2
|
Аудармашы еместін көзқарасымен аудармашы кәсібі жайлы түсінік
|
2
|
2
|
|
2
|
7
|
3
|
Аударма қоғамдық қызмет түрі ретінде
|
2
|
2
|
|
2
|
7
|
4
|
Аударма процесінің психологиялық және лингвистикалық ерекшеліктері
|
3
|
3
|
|
3
|
6
|
5
|
Аудармашының қазіргі заманға сай жұмыс орны
|
2
|
2
|
|
2
|
6
|
6
|
Аудармашылык білім беру мекемелері.
|
2
|
2
|
|
2
|
6
|
7
|
ААудармашылардың кәсіби одақтары
(ұйымдары).
|
2
|
2
|
|
2
|
6
|
|
ҚОРЫТЫНДЫ
|
15
|
15
|
|
15
|
45
|
3.2 Теориялық курстың мазмұны
1-Тақырып. Аудармашының көзқарасымен аудармашы кәсібі жайлы түсінік. Аудармашылық көкірек, сенімділік, аударма жылдамдығы, кәсіби қызығушылык, кәсіби жарамдылык, кәсіби талаптар, кәсіби этика, кәсіби қасиеттер, мамандыктың атағын нығайту.
2-Тақырып. Аудармашы еместің көзқарасымен аудармашы кәсібі жайлы түсінік. Мәтін аудармасының сенімділігі, аудармашыға деген сенімділік, аудармашының қасиеттері мен оған қойылатын талаптар, аударманың, дер кезінде жасауы, аударма ақысы.
З-Тақырып. Аударма қоғамдық қызмет түрі ретінде. Адамдар арасындағы қарым- қатынас негіздері, қарым- қатынас дәйектері (үйірлік, байланыс орнату, қарым- қатынас үйлесімділігі, бейімделу, өзін-өзі бақылау, тұлға ретінде сезіну, қатынас стилі). Қарым- қатынастың ситуациялық дәйектері (қарым- қатынас контексті, тұйыктылық, әдет- ғұрыптар, өзін-өзі ұстау нормалары, қарым-қатынас ережелері). Тапсырыс берушімен қарым-қатынас. Аудармашының құқықтық және қоғамдық статусы. Аудармашы қоғамның бір бөлігі ретінде.
4-Тақырьш. Аударма процесінің психологиялық жэне лингвистикалық ерекшеліктері. Есте сақтау, ақпаратты қабылдау стилі, аудармашылық интуиция, ақпаратты аналитикалық - синтетикалық талдау ерекшеліктері, сөйлеу мәнері, аудармашылық тезаурус, жан-жақты жалпы білім және т.б.
5-Тақырып. Аудармашының қазіргі заманға сай жұмыс орны. Аудармашының техникалық құралдарымен танысу. Аудармадағы ақпараттық технология, интернет қорлар аудармашының көмекшісі ретінде. Мәтінді дайындау жүйелері.
6-Тақырып. Аудармашылық білім беру мекемелері.
7-Тақырып. Аудармашылардың кәсіби одақтары ( ұйымдары).
Аудармашылардың кәсіби бірлестіктері, одағылары, жағылары мен ережелері.
3.3 Тәжірибелік курстың мазмұны
1-Тақырып. Аудармашының көзқарасымен аудармашы мамандығы. Аудармашылық көкірек, сенімділік, аударма жылдамдығы, кәсіби қызығушылык, кәсіби жарамдылык, кәсіби талаптар, кәсіби этика, кәсіби қасиеттер, мамандыктың атағын нығайту.
2-Тақырып Аудармашы емес кісінің көзқарасымен аудармашы мамандығы. Мәтін аудармасының сенімділігі, аудармашыға деген сенімділік, аудармашының қасиеттері мен оған қойылатын талаптар, аударманың, дер кезінде жсауы, аударма ақысы.
3 -Тақырып Аудармашы қоғамның бір бөлігі ретінде . Адамдар арасындағы қарым- қатынас негіздері, қарым- қатынас дәйектері (үйірлік, байланыс орнату, қарым- қатынас үйлесімділігі, бейімделу, өзін-өзі бақылау, тұлға ретінде сезіну, қатынас стилі). Қарым- қатынастың ситуациялық дәйектері (қарым- қатынас контексті, тұйыктылық, әдет- ғұрыптар, өзін-өзі ұстау нормалары, қарым-қатынас ережелері). Тапсырыс берушімен қарым-қатынас. Аудармашының құқықтық және қоғамдық статусы. Аудармашы қоғамның бір бөлігі ретінде.
4-Тақырып. Аудармашыға тән жеке түлғалык қасиеттер. Есте сақтау, ақпаратты қабылдау стилі, аудармашылық интуиция, ақпаратты аналитикалық - синтетикалық талдау ерекшеліктері, сөйлеу мәнері, аудармашылық тезаурус, жан-жақты жалпы білім және т.б
5-Тақырып. Аудармашының психологиялық ерекшеліктері. Аудармашының техникалық құралдарымен танысу. Аудармадағы ақпараттық технология, интернет қорлар аудармашының көмекшісі ретінде. Мәтінді дайындау жүйелері.
6-Тақырып Аудармашының лингвистикалық ерекшеліктері.
7-Тақырып Аудармашының кәсіби бірлестіктері. Аудармашылардың кәсіби бірлестіктері, одағылары, жағылары мен ережелері.
Достарыңызбен бөлісу: |