Қазақстан республикасы бiлiм және ғылым министрлiгi еуразия гуманитарлық институты



жүктеу 10,08 Mb.
Pdf просмотр
бет169/211
Дата24.12.2019
өлшемі10,08 Mb.
#24860
1   ...   165   166   167   168   169   170   171   172   ...   211

              336 

 

environment,  providing  a  harmonious  combination  of  the  development  of  the  universal  humanist 



person`s qualities with the ability of full implementation of its national, cultural and ethnic needs. 

All universities of Kazakhstan held the realization of polylingual education program aimed 

at the  creation  of  phased  polylingual  study  of  undergraduates,  graduates  and  PhDs.  It  is  aimed  at 

training of  highly qualified, competitive experts of different specialties with the knowledge of the 

Kazakh,  Russian  and  English  languages,  mobile  in  the  international  educational  space  and  labor 

market, capable of intercultural communication. 

In  this  context,  knowledge  of  foreign  languages  will  be  not  only  an  advantage,  but  a 

necessity for most professionals. 

Let's look at the main advantages of the knowledge of foreign languages. 

Firstly, it is a career. Of course, in order to achieve success in career, it is necessary to know 

foreign languages. Nowadays many companies are not confined by the domestic market. Only those 

companies  which  steadily  develop,  expand  range  of  partners  are  in  benefit.  Working  with  the 

foreign companies, holding business negotiations, drawing up of the documents are required to be 

in foreign languages. 

Secondly,  it  is  an  access  of  information.  Foreign  language  does  not  only  broaden  the 

horizons  of  communication,  it  becomes  the  key  which  can  open  the  door  of  knowledge.  In  the 

Internet, there is a lot of information which is inherently priceless. However, it is impossible to get a 

complete  overview  of  an  issue  knowing  only  one  language.  Knowledge  of  the  second  language 

gives  you  an  opportunity  to  get  acquainted  with  a  variety  of  views,  and  form  your  own  point  of 

view.  In  addition,  scientific  literature,  written  in  a  foreign  language,  can  demonstrate  previously 

unknown nuances in a particular area of knowledge. 

Thirdly,  it  is  studying  abroad,  e.g.,  on  "Bolashak"  program.  If  you  plan  to  continue  your 

education  in  another  country,  a  foreign  language  will  be  your  guide.  Getting  a  foreign  university 

diploma  can  radically  change  your  life  because  you open  previously  unseen  opportunities  both  in 

career and in personal life. 

Fourth, it is the journey. If you are fond of travelling, the knowledge of a foreign language 

will help you to avoid all sorts of difficulties. Anywhere in the world you can feel comfortable and 

confident, if you know how to convey your thoughts to others. If you know foreign languages, you 

can always refine the way, learn fascinating information. 

Fifth, it is intelligence training. If you don`t want to reduce your brain activity, you should 

constantly  train  the  brain  cells.  Learning  a  foreign  language is  one  of  the  best  possible  ways  for 

this purpose. Apart from the obvious practical use, there  is one  more advantage - when  you study 

language,  your  memories,  sharpness  of  mind,  IQ  are  constantly  improving.  And  this  fact  can 

fundamentally change the quality of life.  

Personally,  we  think  that  the  knowledge  of  foreign  languages  is  absolutely  necessary  for 

every  educated  person,  for  every  good  specialist,  especially  nowadays.  People  who  learn  foreign 

languages  will  be  successful  in  future,  more  open  to  other  cultures  and  develop  faster  in  the 

professional field. 

For  people  with  a  high  level  of  polylingual  education  there  are  more  opportunities  for 

application of their language skills, effective using of material, financial and information resources. 

It  can  be  argued  that  now  polylingual  education  plays  a  decisive  role  in  the  formation  of  the 

intellectual  potential  of  the  younger  generation  and  society  in  general.  Thus,  the  introduction  of 

polylingual  model  into the Kazakhstan education system will contribute to the formation of a new 

type  of  a  language  personality  –  the  personality  with  the  knowledge  of  several  languages;  the 

intellectual personality with the ability to solve problems in a multicultural society, ready for self-

development and self-education. 

 

Literature 



1.  Программа «Триединство языков» – Астана, 2007.  


              337 

 

2.  Галеев  В.Н.,  Нигматова  З.Г.  Полилингвальное  обучение  и  глобальная 



информатизация. - Казань: Вестник ТГГПУ–2012. - 29 с. 

3.  Колбаева  М.Р.  Проблема  формирования  полилингвальной  личности  в  условиях 

языкового  многообразия  в  Казахстане  //  –  Москва:  Международный  журнал  прикладных  и 

фундаментальных исследований – Москва: 2014. – № 11. – C. 134-136.  

4.  Рыжова Р.А. Изучение иностранных языков // Иностранные языки PLUS Астана: - 

2008. – № 25. – C. 42-44. 

 

 

 



 

М.Н. Рыбакова  

г. Астана (Казахстан) 

 

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА КАК ВИДА РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ 

 

При  обучении  иностранным  языкам  выделяют  четыре  основных  вида  речевой 



деятельности  –  аудирование, говорение,  чтение  и  письмо.  Однако  выделяют  и  другие  виды 

речевой  деятельности,  такие  как  «мышление»  и  «перевод»,  т.е.  передача  сообщения, 

принятого на одном языке и передаваемого на другом [1, с.124]. 

Перевод  –  это  особый  вид  речевой  деятельности.  Он  обладает  чертами,  которые 

характеризуют  речевую  деятельность  в  целом,  но  при  этом  имеет  отличительные  черты, 

выделяющие  его  среди  других  видов  речевой  деятельности.  Большинство  исследователей 

рассматривают перевод как специфический вид человеческой деятельности и характеризуют 

его  как:  речевую,  речемыслительную  деятельность  (В.Н.  Комиссаров,  А.Ф.Ширяев), 

мотивацией  которой  является  достижение  цели  –  создание  текста  перевода;  вид  речевой 

деятельности  (И.А.Зимняя),  который  реализуется  через  аудирование  и  говорение  в  устном 

варианте,  и  чтение  и  письмо  –  в  письменном;  межкультурный  вид  речевой  деятельности 

(Ю.В.  Иванова),  обеспечивающий  общение  между  двумя  культурными  сообществами, 

который,  с  одной  стороны,  направлен  к  исходной  культуре,  а  с  другой  -  к  иноязычной 

культуре  другого  народа,  на  язык  которой  переводится  та  или  иная  информация;  вид 

интерпретационной  деятельности  –  в  связи  с  тем,  что  переводчик  выступает  в  роли 

интерпретатора,  т.е.  в  качестве  первичного  коммуниканта,  воспринимающего  и 

анализирующего  текст  (Е.Д.  Богатырёва,  Д.  Селескович,  Е.Н.  Тимофеева  и  др.);  вид 

творческой  деятельности  –  на  основании  того,  что  в  процессе  перевода  осуществляется 

перекодирование информации, и в результате создаётся её новый облик. Специфика языков, 

стилей,  культур  не  позволяет  адекватно  представить  оригинал  в  буквальном  переводе.  В 

этом  смысле  переводческая  деятельность  является  подлинной  творческой  деятельностью 

(В.С. Виноградов, В.Н. Комиссаров и др.). 

Для характеристики перевода как вида речевой деятельности необходим  анализ понятия 

«перевод». Это позволяет рассмотреть характеристики перевода в различных ракурсах: 

Перевод 


рассматривается 

как 


«однонаправленный 

и 

двухфазный 



процесс 

межъязыковой  и  межкультурной  коммуникации,  при  котором  на  основе  подвергнутого 

целенаправленному  («переводческому»)  анализу  первичного  текста  создается  вторичный 

текст  (метатекст),  заменяющий  первичный  в  другой  языковой  и  культурной  среде»; 

процесс,  характеризуемый  различиями  между  двумя  языками,  двумя  культурами  и  двумя 

коммуникативными ситуациями» [2, с.85]. 

Л.С. Бархударов дает следующее определение переводу: «Переводом называется процесс 

преобразования речевого произведения на одном языке в речевое произведение на другом языке 

при сохранении неизменного плана содержания, то есть значения» [3, с.11]. 



жүктеу 10,08 Mb.

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   165   166   167   168   169   170   171   172   ...   211




©g.engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет
рсетілетін қызмет
халықаралық қаржы
Астана халықаралық
қызмет регламенті
бекіту туралы
туралы ережені
орталығы туралы
субсидиялау мемлекеттік
кеңес туралы
ніндегі кеңес
орталығын басқару
қаржы орталығын
қаржы орталығы
құрамын бекіту
неркәсіптік кешен
міндетті құпия
болуына ерікті
тексерілу мемлекеттік
медициналық тексерілу
құпия медициналық
ерікті анонимді
Бастауыш тәлім
қатысуға жолдамалар
қызметшілері арасындағы
академиялық демалыс
алушыларға академиялық
білім алушыларға
ұйымдарында білім
туралы хабарландыру
конкурс туралы
мемлекеттік қызметшілері
мемлекеттік әкімшілік
органдардың мемлекеттік
мемлекеттік органдардың
барлық мемлекеттік
арналған барлық
орналасуға арналған
лауазымына орналасуға
әкімшілік лауазымына
инфекцияның болуына
жәрдемдесудің белсенді
шараларына қатысуға
саласындағы дайындаушы
ленген қосылған
шегінде бюджетке
салығы шегінде
есептелген қосылған
ұйымдарға есептелген
дайындаушы ұйымдарға
кешен саласындағы
сомасын субсидиялау