2-китап indd



жүктеу 4,98 Mb.
Pdf просмотр
бет135/176
Дата20.05.2018
өлшемі4,98 Mb.
#14827
1   ...   131   132   133   134   135   136   137   138   ...   176

386

массе  тюркоязычных  сочинений  данный  словарь  представляет 

непосредственно кыпчакскую лексику.

Надо сказать, что имеющиеся в научном обиходе старокыпчакские 

письменные памятники /Курышжанов Д., 1-52/ средневековых /разных 

по национальности: турков, арабов, иранцев и до. и выходцев из разных 

регионов: Дешт-и Кыпчака, Египта, Средней Азии, Казахстана, Ирака, 

Малой  Азии  и  т.д./  авторов  в  одном  случае  посвящались  изучению 

лексико-грамматического строя или обучению этому языку, а в другом 

– созданию художественных произведений разных жанров и описанию 

морально-этических  норм,  эстетических  представлений,  а  также 

толкованию кононов шариата и т.д.

Вот  некоторые  из  них:  сочинение  Абу  Хайяна  «Китаб  аль-ирак 

ли-лисан аль-атрак», написанное им в 1313 г., является практическим 

пособием по изучению кыпчакских языков средневековья. Из сочинений 

арабских  филологов  в  Египте  /XV  в./,  посвященных  изучению 

кыпчакских,  огузских  и  др.  языков,  можно  назвать  грамматический 

трактат  «Аль-Каванин  аль-куллия  ли-дабт  аль-лугат  ат-туркие»,  а 

также филологический труд «Китаб ат-тухфат аз-закийе фил-лугат ат-

туркийа» и др. /Н.А. Баскакой, 73/.

Обращают на себе внимание не только географическая локализация 

этих  сочинений  и  указание  на  язык  изучаемого  произведения,  но  и 

наличие  сведений  об  авторах,  составителях  и  переводчиках,  а  также 

о городах и местностях их проживания. Например, среди них немало 

авторов из Средней Азии и Казахстана, из его городов – Фараб, Сыгнак, 

Сауран,  Ясы,  Барчукент  и  др.  Так,  известный  для  своего  времени 

ученый /ХІІІ в./ Хамиди аль-Асими Барчынлиг был выходцем из гор. 

Барчинкент,  что  находится  на  нижней  Сырдарьи.  Другой  ученый,  его 

современник,  Хусам-ад-дин  из  этих  же  краев,  свои  произведения  писал 

на  трех  языках  –  на  красноречивом  арабском  /фасих/,  на  остроумном 

персидском  /малих/  и  на  правдивом  татарском  /т.е.  кыпчакском  -  А.К./  /

сахих/ /В.Б.Бартольд/. Целая плеяда ученых из Фараба /Отрара/ творили свои 

произведения в самых различных направлениях науки /Б.Дербисалин/. Мы 

имеем целую серию литературных произведений авторов из Дешт-и Кыпчака 

и после Золотоординского периода, а также таких культурных центров, как 

Поволжье, Хорезм, Крым и др. Например: «Гулистан» бить-турки» Сейфа 

Сараи /ХV в./ /Э.Наджип/, поэтическое сочинение Кутба «Хусрав и Ширин» 

/В.В.Бартольд. Двенадцать лекции.../. Стихотворное сочинение «Мухаббат-

намэ»  Хорезми,  выходца  из  Восточной  части  Улуса  Джучи  /А.М.Шербак. 



387

Об  «огузнамэ»  и  «Мухаббатнамэ»;  Наджип  Э.Н.  Хореами  «Мухаббат-

намэ».../. Как считают ученые, язык «Мухаббат-намэ» и «Гулистан» является 

смешанным  огузо-кыпчакским  /Шербак  А.М./.  Или  возьмем,  один  из 

памятников на мамлюкско-кыпчакском языке – «Китаб Мукаддима» Абиль 

Лайт-ас Самарканди, который ныне хранится в собрании Стамбула /Рук. № 

1451 Айя София/ и в свое время имел широкое распространение не только 

в государстве Мамлюк, но и за его пределами» Одно из самых древних 

поэтических произведений – поэма «Кисса-и Юсуф» Кул Галия /1183-1236/ 

– рассказ из Корана о делах пророка Якуба ч его сына – праведного Юсуфа, 

ставшего жертвой своих братьев завистников. Это была самой популярной 

поэмой религиозного содержания на кыпчакском языке, переиздававшейся 

более 70 раз только после 1839 г. /М.Усманов/.

Перечень  подобных  письменных  памятников  средневековья  на 

кыпчакских  языках  можно  было  бы  продолжить.  Однако  в  этом  нет 

надобности,  ибо  вполне  достаточно  приведенные  источники,  чтобы 

составить более или менее правильное представление о том, что в каких 

сложных ситуациях и условиях сложился казахский язык, сохранив только 

присущий ему собственный облик.

В  этой  связи,  в  каких  сложных  исторических  условиях  и 

этнолингвистических  ситуациях  ни  сложился  казахский  язык,  особо 

важное значение в этом акте имеют три фактора, на которых базируется 

весь процесс его становления и развития. Они:

а/  собственная  природа  родоплеменных  языков,  составивших  его 

основу;

б/  признание  фактора  преемственности  его  с  древнетюркскими 



языками;

в/ факторы влияния окружающей его языковой и этнокультурной 

среды.

Остановимся на характеристике каждого из этих факторов.



I. Родоплеменные языки, на базе которых сложился казахский язык 

в силу уже известных исторических условий является, основой основ и 

она не конгламиратна и не гомогенна. Иначе говоря, казахский язык, в 

отличие от некоторых тюркских языков и диалектов /напр. узбекского, 

туркменского и др./, опирается на близкие между собою тюркского по 

происхождению  родоплеменные  языки  и  этим,  пожалуй,  объясняется 

одна  из  причин  относительно  быстрого  его  сложения  и  структурной 

монолитности.  Этно-генетическая  гомогенность  структуры  этого 

языка  объясняется  также  тем,  что  родоплеменная  основа  этноса, 



388

во  всяком  случае,  на  обозреваемом  историческом  пространстве 

между X и XV веками на территории Средней Азии и Казахстана не 

подвергалась смешению и ассимиляции, и не включала в свой состав 

иноэтнических  /нетюркских/  компонентов.  Оставаясь  относительно 

«чистым»,  родоплеменные  языки  в  рамках  кыпчакской  языковой 

общности  продолжали  развивать  общие  для  нее  «кыпчакские  черта». 

Именно  этими  обстоятельствами  следует,  пожалуй,  объяснить  столь 

сильное сходство казахского языка со многими кипчакскими языками 

и  диалектами  наличием  немало  общих  и  идентичных  структурных           

/фонетических, лексических и грамматических/ черт.

2.  Структурная  преемственность  казахского  языка  с  древними 

языками до ІХ-Х вв., на наш взгляд, объясняется рядом факторов: во-

первых,  мобильностью  образа  жизни  кочевых  племен  древности, 

обуславливающей  интенсивность  их  общений  и  тесных  контактов, 

во-  вторых,  языковой,  духовной,  на  религиозной,  этнокультурной  их 

близостью;  в-третьих,  общностью  устно-поэтических  традиций  и 

художественно-изобразительных  средств  языка,  что  передовались  из 

поколения в поколение народными сказателями – джирау /в др. тюрк. 

–  «жырағу»/.  Заметим,  что  мотивы  художественных  повествований, 

приемы  словесной  характеристики  образов  и  деяний  их  персонажей 

в  самых  красочных  выражениях,  которыми  изобилуют  казахские 

эпические, народно-поэтические произведения – все это перекликаются 

с языковыми приемами дошедших до нас древних памятников, в том 

числе  и  орхонских,  енисейских  и  таласских  надписях  на  каменных 

стеллах. Надо оговориться, что речь идет здесь в основном о языковой.., 

художественно-литературной  традиции,  а  не  о  конкретных  словах  и 

выражениях, которые за этот исторический период, естественно, подверглись 

серьезным структурам изменениям. Тем не менее, и в этой области можно 

обнаружить немало корневых лексических единиц и словообразовательных 

моделей, схожих и идентичных с таковыми в казахском языке.

3. Исторические события, этнокультурная среда и языковое окружение 

–  все  это,  взятые  в  целом  всегда  было  одним  из  главных  факторов  в 

становлении конкретного языка, в его функционировании и поступательном 

развитии  на  всем  протяжении  его  истории.  Но  в  структурном  его 

формировании наиболее важную роль имеют все же языковое окружение 

и  контакты  с  другими  языками.  В  этом  отношении  казахский  язык  –  не 

исключение,  ибо  в  мире  нет  ни  одного  «чистого»  языка  /без  примеси 

иноязыковых элементов/.



жүктеу 4,98 Mb.

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   131   132   133   134   135   136   137   138   ...   176




©g.engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет
рсетілетін қызмет
халықаралық қаржы
Астана халықаралық
қызмет регламенті
бекіту туралы
туралы ережені
орталығы туралы
субсидиялау мемлекеттік
кеңес туралы
ніндегі кеңес
орталығын басқару
қаржы орталығын
қаржы орталығы
құрамын бекіту
неркәсіптік кешен
міндетті құпия
болуына ерікті
тексерілу мемлекеттік
медициналық тексерілу
құпия медициналық
ерікті анонимді
Бастауыш тәлім
қатысуға жолдамалар
қызметшілері арасындағы
академиялық демалыс
алушыларға академиялық
білім алушыларға
ұйымдарында білім
туралы хабарландыру
конкурс туралы
мемлекеттік қызметшілері
мемлекеттік әкімшілік
органдардың мемлекеттік
мемлекеттік органдардың
барлық мемлекеттік
арналған барлық
орналасуға арналған
лауазымына орналасуға
әкімшілік лауазымына
инфекцияның болуына
жәрдемдесудің белсенді
шараларына қатысуға
саласындағы дайындаушы
ленген қосылған
шегінде бюджетке
салығы шегінде
есептелген қосылған
ұйымдарға есептелген
дайындаушы ұйымдарға
кешен саласындағы
сомасын субсидиялау