Технология интерактивного обучения русскому языку учащихся начальной ступени образования в школах международного типа 13. 00. 02 Теория и методика обучения и воспитания



жүктеу 0,65 Mb.
бет2/2
Дата25.05.2018
өлшемі0,65 Mb.
#17116
түріАвтореферат
1   2

МОДЕЛЬ ИНТЕРАКТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

Вербальная



Невербальная



Экстра-лингвистичес-кая (жесты, мимика, интонация)



Языковая фонетика, лексика, грамматика знания лексики; знания о знаках и способах их функциони-рования


Прагматическая

употребление словоформ в зависимости от ситуаций;

выбор средств стереотипичных для заданной ситуации


Культуроло-гическая фиксация культурологи-ческого содержания

знания о языковой картине мира






Интерактивная компетенция

сотрудничество между учителем и учеником, двумя учениками, между учителем и учениками; активность; диалогичность.




Рисунок 3 – Модель интерактивной компетенции


В данной модели речевой личности инофона младшего школьного возраста языковая, прагматическая и культурологическая компетенции являются базисными составляющими интерактивной и коммуникативной компетенций. В рамках технологии интерактивного обучения русскому языку предполагается, что, обладая этими компетенциями, речевая личность будет способна к сотрудничеству и сможет реализовать высказывания в диалоге с учетом темы и условий ситуации. При этом необходимо учитывать, что коммуникативная компетенция включает в себя не только интерактивную (умение сотрудничать и взаимодействовать с партнером по коммуникации), но и языковую (использование знаний, которые лежат в основе реального общения), прагматическую (выбирать и употреблять в речи нужные формы, в том числе и вариантные) и культурологическую (понимать и использовать в речи культуремы) компетенции.

Интерактивное обучение построено не только на взаимодействии учащегося с другими членами группы, но и с учебным окружением, учебной средой, которая служит областью осваиваемого опыта. Технология интерактивного обучения русскому языку в ШМТ определяется как специальная система организации учебно-познавательной деятельности посредством русского языка на основе интерактивного взаимодействия, реализуемая через различного типа диалоги. Технология интерактивного обучения русскому языку должна фиксировать внимание на способах организации речевого сотрудничества инофонов в диалогах и полилогах, так как в основе интеракции лежит взаимодействие как непосредственная межличностная коммуникация, важнейшей особенностью которой признается способность. Внедрение интерактивного обучения позволяет субъектам образовательного процесса 1) включаться в работу; 2) становиться активной личностью в учебной коммуникативной деятельности; 3) развивать уровень коммуникативной компетентности (практические умения и специальные навыки партнерских отношений); 4) выявлять потенциал каждого учащегося, личностную рефлексию и навыки взаимодействия в малых и больших группах общения; 5) осознавать нравственные нормы и правила совместной деятельности; 6) формировать мотивационную готовность к межличностному взаимодействию не только в учебных, но и в иных ситуациях.



Во втором разделе «Методическая организация интерактивного обучения русскому языку учащихся начальной ступени образования в школе международного типа» дается анализ современного состояния учебно-методического обеспечения в системе начального обучения русскому языку как иностранному и опыта его преподавания в ШМТ, раскрывается сущность разработанной технологии интерактивного обучения русскому языку инофонов младшего школьного возраста в школах международного типа, определяются принципы, методы и приемы формирования интерактивной компетенции, анализируются результаты опытно-экспериментальной работы, формулируются выводы и рекомендации.

Проводимый нами анализ методического обеспечения с точки зрения интерактивности показал, что нет учебника или учебного пособия, полностью реализовавшего возможности интерактивного обучения русскому языку инофонов младшего школьного возраста на доречевом и речевом уровнях, разработанных на материалах преподавания русского языка с учетом казахстанских реалий в школах международного типа. Одновременно анализ ГОСО РК показал, что в нем не предусматривается обучение англоязычных учащихся русскому языку начальной ступени обучения в школах международного типа. Вместе с тем многие его положения при соответствующей адаптации не только могут, но и должны быть учтены при составлении программы. В программе РК по русскому языку для начальной школы выделяются два уровня – возможный и обязательный с указанием критериев. Вторым важным моментом является наполнение материалом, соответствующим каждому уровню 10, с.20.

Одним из отличий в обучении русскому языку учащихся школы международного типа является дифференцированный подход к описанию языковой системы, что послужило поводом к созданию интегрированной программы обучения русскому языку инофонов младшего школьного возраста. Программа по русскому языку предназначена для англоговорящих учащихся начальной ступени образования школы международного типа на основе оперирования концепцией интерактивного подхода к обучению русскому языку в программе изучения языков для начальной школы «IB PYP Language: Scope and Sequence» и с учетом казахстанской программы «Русский язык 2-4», которая предполагает наличие определенной стратегии обучения и систему ожидаемых требований к выпускнику начальной школы 11, с.3-4. Разработанная нами интегрированная программа обучения русскому языку рассчитана на 265 часов.

Интерактивность в обучении русскому языку заключается в полиморфной подаче материала, что подразумевает отбор грамматики и репрезентации ее на дискурсной синтаксической основе в диалогах и полилогах, то есть в составе такой синтаксической единицы, в которой реализуется данное значение грамматической формы. Дискурсная основа подачи материала позволяет представить не просто факт языка, но и его коммуникативную значимость. Принципы распределения материала по часам обусловлены коммуникативным характером учебной деятельности. К ним относятся полнота, конкретность и процессуальность. Программа включает разделы: содержание, ресурсы, мониторинг. Объектами изучения в программе являются устная речь – коммуникативная, фонологическая, лексическая; письменная – структурная речь и наглядные средства языкового воздействия. Раздел содержание определяется ожидаемыми интерактивными, языковыми, прагматическими, культурологическими минимумами. Раздел ресурсы предполагает использование разнообразных дидактических материалов, аудио- и видеосредств, а также информационных технологий. Раздел мониторинг включает систему отслеживания индивидуального прогресса инофона, фиксируемого в индивидуальных картах учащихся для каждого уровня обучения и континууме.

Программа включает четыре уровня: начинающий, элементарный, интермедийный, продвинутый, соответствующие ориентировочно первому, второму, третьему и четвертому классам. Распределение инофонов по уровням обучения происходит путем диагностики. Диагностика позволяет не только отслеживать результаты обучения, но и помогает учителю выявить уровень подготовки инофона по русскому языку.

Критерии отбора интерактивного минимума, в свою очередь, распределяются на качественные и количественные. К количественным относятся: техника: объем текста (30-40 слов); количество незнакомых слов (2% от общего объема слов в тексте); темп речи (17-20 слогов в минуту, или 5 слов); развернутость высказывания (умение построить подготовленное повествование, описание, сообщение, а также дискурсы / тексты смешанного типа; адаптированные дискурсы в рамках изученного материала с опорой на зрительную наглядность); количество фраз, выражающих личное отношение (2); диалогичность речи (быстрота реакции, соответствии стимулам, разнообразие типов межфразовых связей, наличие эмоционально-оценочных элементов и речевых форм).

К качественным критериям относятся: 1) адекватность высказываний, обсуждаемой темы (умение понять на слух информацию, содержащуюся в высказывании: тему, главную и дополнительную информацию каждой смысловой части сообщения с достаточной полнотой и точностью); 2) логичность построения высказывания (соответствие речевого поведения учащегося заданной ситуации; логическая связность диалога); 3) использование разнообразных моделей диалога (владеть способами ведения диалога-разъяснения; диалога-планирования; диалога-обмена впечатлениями, мнениями; диалога-спора, полемики; диалога-унисона; демонстрационных диалогов; бытовых диалогов; страноведческих диалогов; диалогов-развлечений; диалога-консультации, рекомендаций); 4) языковая правильность (соблюдение языковых норм при отсутствии коммуникативно-значимых ошибок).

К принципам отбора интерактивного минимума относятся: 1) группировка и конструирование дискурсов на основе тематико-ситуативной соотнесенности с междисциплинарной темой, например, Как мы себя организуем? 2) диалогичность представляет собой способность использовать информацию в диалоге с учетом творческо-рефлексивного компонента; 3) использование целеполагательных вопросов, реализующих технику информативности, вариативности, альтернативности, доказательства, опровержения и других намерений; 4) способность проектирования динамики коммуникативных контактных взаимоотношений; 5) наличие интенции – коммуникативного намерения, позволяющего выстраивать интенсивный эвристический диалог, в котором учащиеся способны самостоятельно искать, извлекать, систематизировать, анализировать и отбирать необходимую для решения учебных задач информацию, организовывать, преобразовывать, сохранять и передавать ее за определенную единицу времени.

Таким образом, программу по русскому языку в целом можно считать гетерогенной, поскольку она делится на три самостоятельных объекта изучения: на устную (слушание и говорение), письменную (лексика, грамматика и чтение) речи, на наглядные средства языкового воздействия. Данная интегрированная программа послужила основой модели формирования речевой личности инофона начальной школы международного типа, базирующейся на компетентно-деятельностном подходе. Созданная нами модель формирования речевой личности инофона представляет собой важнейший механизм реализации технологии интерактивного обучения (Рисунок 4).

Модель формирования речевой личности инофона

Доречевой период



Речевой период





Информа-ционно-ак­кумули-рующий компонент

(Лексика, словарь, вы­сказывания)




Ситуативно- конструк­тивный ком­понент

(Ин­вариант-ный) необхо- дим для привлечения лексических средств к коммуникатив­ной ситуации



Прагмо-ак­туализи­рующий компонент (Характери-зуется оформ­лением лек­сических средств грам­матически)

Прагмо-ре­презенти­рующий компонент (Этап введе­ния в диалог речевых фор­мул, образцов, идеальных моделей)


Интерак­тивный, культурный компонент (Обмен ре­чевыми формулами с учетом

куль­турем)


Рисунок 4 – Модель формирования речевой личности инофона младшего

школьного возраста в интерактивном обучении

на компетентно-деятельностной основе


В доречевой период, когда речь инофона на русском языке только начинает формироваться, на начинающем и элементарном уровнях, происходит первичное формирование интерактивной, культурологической, прагматической и языковой компетенций, главным образом, на основе диалогов и полилогов в проблемных ситуациях. На основном этапе развития (элементарный уровень) преобладают два компонента: ситуативно-конструктивный и прагмо-актуализирующий. Ситуативно-конструктивный компонент характеризует осознание необходимости в получении новых знаний, проявление логического перехода от частного к общему и, наоборот, к обобщению, позволяющему выбрать единицу (инвариант) анализа из множества элементов с однотипными характеристиками. Прагмоактуализирующий компонент определяется психологами как «процесс опредмечивания», когда знания ребенка переходят в предмет, модель, схему, алгоритм, проект или практический определенный результат в виде компетенций: интенция, высказывание, дискурс и диалог, реализуясь в нем, превращают систематизированные (распредмеченные) знания в предметы и ценности социально-культурной, информационной, языковой среды. Под прагмоактуализирующим компонентом следует понимать процесс, в ходе которого выделяются, объединяются, осмысливаются предметы и явления действительности путем классификации и систематизации. Речевой период отличается от доречевого автокоммуникацией (перевод внутренней речи во внешнюю). На речевом этапе развития выделяются интермедийный и продвинутый уровни. На уровне закрепления преобладает прагмо-репрезентирующий компонент, когда в диалог вводятся речевые формулы и образцы, совершенствуется синтаксическая сторона речи с использованием разных частей речи, конструкций предложений.

К методам и приемам интерактивного обучения относятся те, которые способствуют вовлечению учащегося в активный процесс получения и переработки знаний путем диалогового и полилогового взаимодействия. Упражнения помогают организовать выполнение отдельных или последовательных тактик (операций) или стратегии технологии интерактивного обучения. Интерактивность реализуется в различного типа упражнениях, диалогах, ролевых играх, выступающих конкретными действиями по формированию навыка интерактивного сотрудничества между партнерами в процессе речевой деятельности (Таблица 2).

Таблица 2 – Модуль технологии интерактивного обучения русскому языку инофонов начальной школы


Эле­мен-ты

Этапы

1

2

3

4

5

Задачи:


I. Начинающий

уровень


II. Элементарный

уровень


III. Интермедийный

уровень


IV. Продвинутый

уровень


Языковые умения и навыки

Имитативные, опознавательные, подстановочные умения

Опознавательные, классификационные, трансформационные, репродуктивные и на­выки согласования

Конструктивные, респонсивные и на­выки согласования

Конструктив-ные, дискутивные, твор­ческие и навыки согласования

Прагматические умения и навыки

Воспроизводит речевые об­разцы, строить высказывания на основе образцов



Изменять лексико-грамматическую струк­туру речевых образцов; умение строить простые предложения и оформ­лять их в дискурс в со­ответствии с нормами речевого этикета

Самостоятельно строить высказыва­ния в соответствии с нормами речевого этикета; выражать свое мнение, отно­шение к фактам, со­бытиям

Анализиро-вать изу-чаемые явления, умение строить разнообразные диалоги в опреде­ленной ситуации

Интерактивные умения и навыки

Продолжение таблицы 2



1

2

3

4

5




Уметь адекватно реагировать на реплики

Инициировать и завер­шать диалог

Уметь устанавливать контакт в диалоге

Стимулиро-вать и поддерживать

диа­лог


Основные компо­ненты усвоения ма­териала

создание сло­варя высказыва­ний. Активный словарь

сочетание слов, в каче­стве одной синтаксиче­ской единицы. Выбор из возможных лекси-

че­ско-грамматических средств, наиболее упот­ребительных в данном языке



этап введения в диалог речевых фор­мул, образцов,

иде­альных моделей



обмен речевыми формулами с уче­том культуремы, акт общения

Единица обучения

Речевой образец. Репрезентатив­ные учебные диалоги

Репрезентативные, ре­конструктивные

диа­логи



Репрезентативные, реконструктивные с элементами творче­ства

Проблемные, твор­ческие диалоги

Виды упражнений

Языковые уп­ражнения (ана­литического ха­рактера) и ус­ловно-речевые упражнения

Ин­терактивные уп­ражнения (ими­тативные диа­логи, диалоги-клише)



Языковые упражнения (аналитические, струк­турно-семантические);

Условно-речевые

уп­ражнения (трансформа­ционные, комбинацион­ные)

Интерактивные упраж­нения (демонстрацион­ные диалоги, диалог-спор, цепные диалоги)



Языковые упражне­ния (аналитические)

Условно-речевые упражнения (рекон­структивно-ситуа­тивные)

Интерактивные уп­ражнения (диалог-обмен, диалог-про­гноз, диалог-плани­рование)


Языковые упраж­нения (аналити-

че­ские), речевые уп­ражнения (творче­ские, проблемные

Интерактив-ные

уп­ражнения (диалог-унисон, развлека­тельные диалоги, диалог-полемика)





Результаты диагностики сформированности интерактивной, языковой, культурологической и прагматической компетенций и мотивационной сферы инофонов младшего школьного возраста на постэкспериментальном этапе сравнительно с предэкспериментальным показали положительную динамику (Таблица 3).
Таблица 3 – Анализ показателей за 2005-2009 учебные годы по каждому уровню обучения русскому языку в ШМТ «Мирас» г.г. Алматы и Астаны


Уровень

Рост показателей 2005-2009гг.

Опытный «Мирас»

г. Алматы



Контрольный «Мирас» г. Астана

Год

Классы

Пред.

Пост.

Пред.

Пост.

1

2

3

4

5

6

7

Высокий

2005-2006

1

3,8

4,1

6,0

8,0

Продолжение таблицы 3



1

2

3

4

5

6

7







2

4,0

7,3

6,6

6,9

3

4,1

10,6

7,5

8,1

2006-2007

2

4,2

12,4

8,34

9,5

3

9,8

14,8

12,5

16,7

4

11,8

20,8

13,2

14

2007-2008

3

12,5

27,3

11,1

16,7

4

29,2

35,7

18,7

18,4

1

30,8

37,3

20,2

19

2008-2009

4

35,1

41,1

18,4

19,5

1

36,2

47,1

20,4

23,8

2

37,5

49,5

26,5

27,3

Средний

2005-2006

1

40,0

48,2

21,3

24,5

2

43,4

52,7

25,1

28,8

3

49,5

58,1

30,7

45,3

2006-2007

2

70,8

66,6

83,32

75

3

62,5

58,4

54,1

54,2

4

62,5

58,4

70,8

58,4

2007-2008

3

66,7

50

40

50

4

50

45,8

45,8

45,8

1

41,7

50

47,8

57

2008-2009

4

52,2

45,8

45,7

56,7

1

50

48,2

50

47.8

2

22,9

39

3,6

2

Низкий

2005-2006

1

56,2

47,7

72,7

67,5

2

52,6

40

68,3

64,3

3

46,4

31,3

61,8

46,6

2006-2007

2

25

21

8,34

15,5

3

27,7

26,8

33,4

29,1

4

25,7

20,8

16

27,6

2007-2008

3

20,8

22,7

48,9

33,3

4

20,8

18,5

35,5

35,8

1

27,5

12,7

32

24

2008-2009

4

12,7

13,1

35,9

23,8

1

13,8

4,7

29,6

28,4

2

14,6

10,5

30,1

29,3


В Заключении анализируются основные положения и выводы, полученные в ходе теоретического анализа и опытно-экспериментальной работы. Разработанная и апробированная технология интерактивного обучения русскому языку для учащихся начальной ступени образования в школах международного типа подтверждает рабочую гипотезу о том, что обучение русскому языку инофонов младшего школьного возраста, построенное на интерактивной основе и компетентно-деятельностном подходе, позволяет оптимально и эффективно решать лингвометодические задачи формирования интерактивной, языковой, прагматической и культурологической компетенций.

Проведенное научно-методическое исследование, позволяет сделать следующие выводы:

Разработанная программа по русскому языку для учащихся младшего школьного возраста в соответствии с поставленной целью при изучении русского языка опирается на Госстандарт РК для начальной ступени обучения; Программу начального обучения русскому языку (PYP Launguage Scope and Sequence).

Компетентно-деятельностный подход позволил создать модель речевой личности инофона младшего школьного возраста, включающий доречевой и речевой период. Компонентами формирующей личности являются информационно-аккумулирующий, ситуативно-конструктивный, прагмо-актуализирующий, прагмо-репрезентирующий, интерактивно-коммуникативный, культурный.

На основе модели речевой личности инофона младшего школьного возраста была создана модель формирования данной личности, включающая начинающий уровень (информационно-аккумулирующий компонент); элементарный уровень (ситуативно-конструктивный и прагмо-актуализирующий компоненты); интермидийный уровень (прагмо-репрезентирующий компонент); и продвинутый уровень (интерактивно-коммуникативный, культурный компонент).

Были определены методы и приемы, упражнения, позволяющие формировать интерактивную, языковую, прагматическую, культурологическую компетенции иностранных учащихся начальной ступени образования.

Критерии отбора интерактивного минимума были распределены на количественные (объем текста; количество незнакомых слов; темп речи развернутость высказывания; количество фраз, выражающих личное отношение; диалогичность речи) и качественны (адекватность высказываний; логичность построения высказывания; использование разнообразных моделей диалога; языковая правильность.).



Перспектива дальнейшего исследования заключается в создании и апробации Государственного Стандарта русского языка для англоговорящих инофонов младшего школьного возраста на основе ГОСО по русскому языку для начальной ступени обучения и Программы начального обучения Международного Бакалавриата (IB PYP), на его базе учебников и методических пособий, адаптированных к преподаванию русского языка в школах Казахстана.

Список_использованных_источников'>Список использованных источников

1 Коллар Д., Доротьякова В., Филкусова М. и др. Словацко-русский словарь. – М.: Русский язык, 1989. – 512 с.

2 Щукин А.Н. Организационные формы включенного обучения // Русский язык за рубежом. – 1983. – № 4. – С.71.

3 Пачаев Е.И. Основы методики обучения иностранных языков и русского языка. – М., 1977. – 231 с.

4 Кларин М.В. Интерактивное обучение – инструмент освоения нового опыта // Педагогика. – 2000. – № 7. – С.89-92.

5 Мид Дж. От жеста к символу // В кн.: Американская социологическая мысль. – М.: МГУ, 1994. – 216 с.

6 Блумберг Г. О символическом интеракционизме. – М., 2001. – 264 с.

7 Robert R Sears. Child Development. – New York, 1970. – 416 p.

8 Кусаинов А.К. Интерактивные методы обучения и управления классом: методическое пособие для учителей. – Алматы: IFES, 2006. – 359 с.

9 Пономаренко Е.В. Методические основы интерактивного обучения физике как средства активизации деятельности учащихся: дис. … канд. пед. наук. – Алматы, 2004. – 300 с.

10 Государственные общеобязательные стандарты среднего общего образования Республики Казахстан. Начальное общее образование. – Алматы: РОНД, 2002. – 144 с.

11 Primary Years Programme. Language: Scope and Sequence. International Baccalaureate Organization, 2007. – 230 p.


Список опубликованных работ по теме диссертации

  1. Роль дидактической игры в аспекте современных игровых технологий // Вестник КазНПУ им. Абая. Серия «Начальная школа и физическая культура». – 2005. – № 2 (8). – С.60-62.

  2. О комплексной диагностике остаточных знаний по русскому языку иностранных учащихся 5 классов Международной школы «Мирас» // Современные технологии и практика преподавания языка и литературы: Материалы Международной научно-практической конференции. – Алматы, 2005. – С.359-364.

  3. Технология интерактивного обучения РКИ на основе компетентно-деятельностного подхода // Материалы I Международной научно-практической конференции «Становление современной науки – 2006». Т. 7. – Педагогические науки. – Днепропетровск: Наука и образование, 2006. – С.46-48.

  4. Структура интерактивной компетенции учащихся начальной ступени образования в условиях обучения русскому языку как иностранному // Казахский и русский язык в иноязычном пространстве: современные технологии обучения: Материалы Международной научно-практической конференции. – Алматы: КазНУ им. Аль-Фараби, 2006. – С.48-56.

  5. Изучение иностранного языка в оппозиции к родному путем использования интерактивных упражнений // Сб. матер. междунар. науч..-практ. конф. «Иностранные языки и литературы в системе регионального высшего образования и науки», посвящ. 90-летию Перм. гос. ун-та. – Пермь, 2006. – С.33-39.

  6. К вопросу о методических условиях преподавания второго языка // Вестник КазНПУ им. Абая. Серия «Филологические науки». – 2006. – № 2 (16). – С.103-105.

  7. Об интерактивных методах обучения в рамках преподавания русского языка как иностранного // Научно-практическая конференция: Homo Ludens как отражение национальной культуры и социальное варьирование языка. – СПб., 2006. – С.423-426.

  8. К вопросу об интерактивных методах обучения русскому языку как иностранному на начальном этапе // Білім Образование. – 2006. – № 6 (30). – С.86-87.

  9. Формирование интерактивной компетенции на основе компетентностно-деятельностного подхода // МОВА Науково-теоретичний часопис з мовознавства №11. Присвячено 100-річчю з дня народження академіка Дмитра Сергійовича Лихачова. – Одесса: «Астропринт». – 2006. – С.369-372.

  10. О развитии критического мышления учащихся-иностранцев в интерактивном обучении // Қазақстан мектебі. – 2006. – № 12. – С.46-50.

  11. Использование интерактивных приемов и упражнений для формирования русской лингвокоммуникативной компетенции учащихся-иностранцев // Русский язык в Центральном регионе России: состояние, функционирование и перспективы развития: научно-практический семинар-совещание. – Сб. науч. трудов. – Иваново, 2007. – С.172-176.

  12. Особенности реализации интерактивного метода при обучении русскому языку как иностранному (РКИ) // Материалы II Международной научно-практической конференции «Европейская наука XXI века – 2007». Т.6. Филологические науки. – Днепропетровск: Наука и образование, 2007. – С.82-85.

  13. Диалог как одна из форм интерактивного обучения в преподавании русского языка как иностранного // Бастауыш Мектеп. – 2007. – № 3. – С.57-59.

  14. О проекте программы обучения русскому языку как иностранному учащихся младшего школьного возраста // Вестник КазНПУ им. Абая. Серия «Филологические науки». – 2007. – № 3 (21). – С.106-108.

  15. Использование сказок А.С. Пушкина как основы интерактивных дискурсов при обучении русскому языку как иностранному (РКИ) // Пушкин и пушкинские традиции: Матер. междунар. конф., посвященной году А.С. Пушкина в Казахстане. – Алматы: КазНПУ им. Абая, 2007. – С.410-414.

  16. О принципах и методах технологии интерактивного обучения русскому языку как иностранному в начальной школе // Матер. междунар. науч.-практ. конференции «Русский язык и литература в международном образовательном пространстве». Современное состояние и перспективы» – Т.1. – Испания: Изд. дом «МИРС», 2007. – С.315-319.

  17. Структура полиязыковой личности в ее отношении к речевой //Русский язык: исторические судьбы и современность: III Международный конгресс исследователей русского языка. – М.: МАКС Пресс, 2007. – С.816.

  18. Образовательная стратегия обучения русскому языку как иностранному в поликультурном обществе // Материали за 4-а международно научно практична конференция, «Научно пространство на Европа», - 2008. Т.15. Филологични науки. – София: «Бял ГРАД-БГ» ОДД, 2008. – С.3-6.

  19. Функционирование языка в полиэтническом государстве (на примере русского языка в Казахстане) // IV Международная научно-практическая конференция «Эффективная модернизация наук – 2008». – Прага, 2008. – С.64-66.

  20. О лингвокультурологическом подходе к языковому обучению Г.А. Кажигалиевой // Материалы Международной научно-практической конференции «Теория и практика преподавания языка и литературы: современное состояние, проблемы и перспективы». – Алматы: КазНПУ им. Абая, 2008. – С.79-82.

  21. Прагматеоретические взгдяды на проблему обучения русскому языку как иностранному (РКИ) // Известия НАН РК. Серия «Филологическая». –2008. – № 3 (169). – С.46-48.

  22. Включенность обучения второму языку в глобализационный образовательный процесс // Вестник НАН РК.– 2008. – № 4. – С.37-40.

  23. Интерактивные методы формирования речевой компетенции инофона // Вестник НАН РК. – 2008. – № 4. – С.105-110.

  24. Об обучении интерактивному взаимодействию инофонов на основе дискурсообразования // Доклады НАН РК. – 2008. – № 4. – С.74-77.

  25. К вопросу о диагностике сформированности интерактивно-коммуникативной компетенции речевой деятельности учащихся-иностранцев младшего школьного уровня // «Ізденіс-Поиск». Серия «Гуманитарные науки». – 2008. – № 4. – С.199-202.

  26. Особенности построения программы начального этапа обучения русскому языку как иностранному (РКИ) // Ұлт тағылымы-Достояние нации.– 2008. – № 4. – С.227-230.

  27. Опыт реализации русского языка как иностранного в Казахстане (на материале школы международного типа «Мирас») // Вестник КазНПУ им. Абая. Серия «Начальная школа и физическая культура». – 2008. – № 4 (19). – С.63-65.

  28. Современная программа обучения русскому языку как иностранному в аспекте интерактивности // Вестник КазНУ им. Аль-Фараби. Серия «Педагогические науки». – 2008. – № 2 (24) – С.98-104.

  29. Принципы отбора интерактивного минимума по русскому языку как иностранному (РКИ) для учащихся младшего школьного возраста // Вестник Кайнар. – 2008. – № 4/2. – С.76-79.


Аңдатпа

Васенкова Марина Васильевна

Халықаралық типті мектептердегі білім берудің бастапқы баспалдағы оқушыларына орыс тілін интерактивті оқытудың технологиясы

13.00.02 –оқыту және тәрбиелеу теориясы мен әдістемесі (бастауыш, орта және жоғары мектеп жүйесіндегі орыс тілі)



Зерттеу өзектілігі. Қазақстан Республикасының әлемдік білім кеңістігіне енуімен және әлемдік және отандық тәжірибені кіріктіру негізінде оқытудың қазақстандық үлгісін жасауымен негізделеді.

Зерттеу мақсаты: Халықаралық типті мектептерде кіші мектеп жасындағы шетелдік оқушыларға орыс тілін интерактивті оқытудың технологиясын теория жүзінде негіздеп, сынақтан өткізу.

Зерттеу нысаны – Халықаралық типті мектептердегі шетелдік оқушыларға орыс тілін оқыту үдерісі.

Зерттеу пәні Халықаралық типті мектептер жағдайында шетелдік оқушыларға орыс тілін интерактивті оқытудың технологиясын жүзеге асыру.

Зерттеу міндеттері: Халықаралық типті мектептердегі орыс тілін оқыту мәселелеріне арналған лингвистикалық, психологиялық-педагогикалық және лингвоәдістемелік әдебиеттерді талдау; халықаралық типті мектептердегі орыс тілін оқытудың лингводидактикалық ерекшелігін анықтау; халықаралық типті мектептерде кіші мектеп жасындағы шетелдік оқушыларға орыс тілін құзыреттілік әрекеттерге бағытталған интерактивті оқытудың технологиясын жүзеге асыру; кіші мектеп жасындағы шетелдіктердің тілдік тұлғасы моделін жасау, сондай-ақ оны халықаралық типті мектептер жағдайында қалыптастыру; ҚР МЖМБС және IB PYP оқыту бағдарламаларын кіріктіру негізінде Халықаралық типті мектептерде кіші мектеп жасындағы шетелдік оқушыларға орыс тілін құзыреттілік әрекеттерге бағытталған интерактивті оқыту бағдарламасын әзірлеу; интерактивтік және тілдік минимумдарды іріктеу ұстанымдарын сипаттау; халықаралық типті мектептерде кіші мектеп жасындағы шетелдік оқушыларға орыс тілін құзыреттілік әрекеттерге бағытталған интерактивті оқыту технологиясын сынақтан өткізу; алынған нәтижелерді талдау мен ұсыныстарды қалыптастыру.

Зерттеу жұмысының ғылыми жаңалығы:

- халықаралық типті мектептерде кіші мектеп жасында орыс тілін кіріктіре оқыту технологиясын жүзеге асырудың лингвистикалық, психологиялық-педагогикалық және лингвоәдістемелік жағдайы анықталды;

–род , түр, жақты, жақсыз және септік грамматикалық категорияларының эквиваленттері жасалды;

- кіші мектеп жасындағы шетелдіктердің тілдік тұлғасы және оның халықаралық типті мектептерде қалыптасу моделі жасалды;

- шетелдіктерге орыс тілін интерактивті оқыту технологиясы және оларды халықаралық типті мектептерде құзыреттілік әрекеттерге бағыттап жүзеге асырудың ұстанымдары жасалды және сынақтан өткізілді.

Жүргізілген зерттеу жұмысының теориялық маңызы мынада:

- халықаралық типті мектептерде кіші мектеп жасындағы шетелдік оқушыларға орыс тілін оқыту стратегиясын: а) интерактивті оқыту технологиясын, б) ҚР МЖМБС және IB PYP оқу бағдарламаларын кіріктіру негізінде жүзеге асыруында;

- шетелдіктердің тілдік тұлғасы және тілдік тұлғасын қалыптастырудың моделі жасалуында;

- шетелдіктердің - кіші жастағы шетелдік оқушыларға интерактивті технологиясы шеңберінде орыс тілін оқытуда қолданылатын интерактивті минимумды іріктеудің ғылыми-әдістемелік негіздемесі жасалуында .

Зерттеудің тәжірибелік мәні мынада:

- халықаралық типті мектептерде кіші мектеп жасындағы шетелдік оқушыларға орыс тілін интерактивті оқытудың технологиясы жасалынды;

- халықаралық типті мектептерде кіші мектеп жасындағы шетелдік оқушылардың тілдік тұлғасын айқындайтын интерактивтік құзіреттілігін қалыптастыру үдерісінің мақсаты, мазмұны, лингводидактикалық құралдары анықталды;

- құзыреттілік әрекеттерге бағытталған интерактивті оқыту технологиясы шеңберінде халықаралық типті мектептерде кіші мектеп жасындағы шетелдік оқушыларға орыс тілін оқытудың оқу-тәжірибелік типтік бағдарламасы жасалып, сынақтан өткізілді.

Осы жұмыс бойынша алынған ғылыми нәтижелер:

– род, түр, жақты, жақсыз және септік грамматикалық категорияларының эквиваленттері жасалды;

- кіші мектеп жасындағы шетелдіктердің тілдік тұлғасы және оның халықаралық типті мектептерде қалыптасу моделі жасалды;

- халықаралық типті мектептердегі кіші мектеп жасындағы шетелдік оқушыларға орыс тілін оқытудың төрт деңгейлік оқу-тәжірибелік бағдарламасы жасалынды;

- оқытудың төрт деңгейіне (бастапқы, элементарный, интермедиялық, жалғастырушылық) арналған интерактивті, тілдік минимум құрастырылды;



- халықаралық типті мектептерде кіші мектеп жасындағы шетелдік оқушыларға орыс тілін интерактивті оқыту технологиясын қолданудың тиімділігін дәлелдеу үшін Астана және Алматы қалаларындағы халықаралық үлгідегі «Мирас» мектебінде тәжірибелік-эксперимент жұмысы жүргізілді.

Зерттеудің болашағын Қазақстан мектептерінде орыс тілін оқытуға бейімделген оқулықтар мен оқу құралдары жинақталған Халықаралық Баклавариаттың бастауыш оқытудың Бағдарламасын және бастауыш мектептегі орыс тілінің МЖМБС негізінде кіші мектеп жасындағы ағылшын тілді шетелдік оқушыларға арналған орыс тілінің Мемлекеттік Стандартын жасау және сынақтан өткізу құрайды.


Resume  
Vassenkova Marina Vasilyevna



The technology of interactive education of Russian language for the students at an elementary stage of education in the international-type schools.  

13.00.02 – Theory and Methods of Teaching and Bringing up (Russian language in the system of primary, secondary and higher education)  

The relevance of research is due to occurrence of the Republic of Kazakhstan in the educational world space and the creation of Kazakhstan’s model of education based on the integration of global and local experience.

Objective of research: to justify theoretically and to practically assess the technology of interactive education of Russian language for the foreign students of primary school age in the international-type schools.

The object of investigation is the process of teaching Russian to the foreign students in the international type schools.

The subject of the investigation is implementation of technology of interactive learning the Russian language for the foreign students in the international type schools.

The purposes of research: to analyse linguistic, psychological, educational and lingvodidactic literature of teaching the Russian language in the international type schools; to find the specific identification of teaching the Russian language in the international type schools; to realize the technology of interactive teaching of Russian for the primary level foreign students on the competency-based and active approach in international schools; to create the model of primary level foreign student as a communicator, as well as the model of development the communicators of  primary students in Russian in international type schools; to develop Russian language programme merging Kazakh and PYP standards for the foreign students in the international schools; to find and describe the basic principles of selection of the interactive and the language minimum; to test the technology of interactive education of  Russian language for the foreign primary level students in the international-type schools, to analyse the results and make the recommendations.

Scientific innovation of the investigation is linguistic, psychological, pedagogical, lingvodidactic  conditions for implementing the interactive technology of education of  Russian language for the foreign students of primary school age in the international-type schools were defined; the equivalent of the grammatical category  (the gender and  the determinatives (articles), the case and the use of  the forms of verb as attribute etc.); the model of primary foreign student as a communicator was  developed, and also the model of development the communicators of  primary students in Russian in an international type schools was developed; the technology of interactive education of  Russian language for the students at an elementary stage of education in the international-type schools and principles based on competency and active teaching approach were created and were implemented  in the school practice.

The theoretical significance of the investigation consists in providing the strategy of teaching Russian Language for the primary level foreigners in the international type the schools by using: a) the interactive learning technology, b) the programme merging Kazakh and PYP standards for the foreign students in the international schools; creating the model of primary level foreign student as a communicator, and also the model of development of the communicators of  primary level students in Russian in an international type schools; scientific and methodological justification of the selection of interactive minimum, used as part of the technology of interactive teaching Russian to foreign students of primary school age.

The practical significance of the investigation is as follows:

- the technology of interactive teaching Russian for the foreign primary level students in international type schools was developed;

- the objectives, content, language tools of the formation of interactive communicative competence of  the  primary level student in international type schools were defined;

- an experimental Russian Language programme in the proposed technology of interactive education of  Russian language for the foreign primary level students in the international-type schools, as competency-based and active approach were developed and tested in the school practice.



Scientific results obtained in this research:

-the equivalent of the grammatical category (gender and paired with harmonizing, certainty / uncertainty, case and paired with control type ) were created;

- the model of primary level foreign student as a communicator was created, and the model of development the communicators of  primary level students in Russian in an international type schools was also created;

- The Russian Language programme in the proposed technology of the interactive education of  Russian language for the foreign primary level students in the international-type schools according to the four levels of education was created;  

- the interactive, the language minimum for the four levels of training (beginner, elementary, intermediate, advanced) was compiled;

-the experimental work in the Miras international schools in Almaty and Astana has been done, designed to confirm the effectiveness of the interactive education of  Russian language for the foreign primary level students in the international-type schools.



The prospect of further research is the creation and validation using in teaching practice the Standard of the Russian Language for English speaking students of the international primary school merging Kazakh Standard of Russian Language for the primary school and IB PYP. Also the author is going to create teaching recourses adapted to teaching the Russian Language in the Kazakhstan.

Methods of the investigation. During the research, methods of scientific description, analysis of theoretical materials and methods of pedagogical observation are used.

 




жүктеу 0,65 Mb.

Достарыңызбен бөлісу:
1   2




©g.engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет
рсетілетін қызмет
халықаралық қаржы
Астана халықаралық
қызмет регламенті
бекіту туралы
туралы ережені
орталығы туралы
субсидиялау мемлекеттік
кеңес туралы
ніндегі кеңес
орталығын басқару
қаржы орталығын
қаржы орталығы
құрамын бекіту
неркәсіптік кешен
міндетті құпия
болуына ерікті
тексерілу мемлекеттік
медициналық тексерілу
құпия медициналық
ерікті анонимді
Бастауыш тәлім
қатысуға жолдамалар
қызметшілері арасындағы
академиялық демалыс
алушыларға академиялық
білім алушыларға
ұйымдарында білім
туралы хабарландыру
конкурс туралы
мемлекеттік қызметшілері
мемлекеттік әкімшілік
органдардың мемлекеттік
мемлекеттік органдардың
барлық мемлекеттік
арналған барлық
орналасуға арналған
лауазымына орналасуға
әкімшілік лауазымына
инфекцияның болуына
жәрдемдесудің белсенді
шараларына қатысуға
саласындағы дайындаушы
ленген қосылған
шегінде бюджетке
салығы шегінде
есептелген қосылған
ұйымдарға есептелген
дайындаушы ұйымдарға
кешен саласындағы
сомасын субсидиялау