531
Самый массовый вид диалога с точки зрения правового статуса – диалог
как бы двух коллег, двух представителей юридических лиц:
- Какой у вас план?
- Двести машин в сутки.
- А сколько вы делаете?
- Двести.
- А рекорд у вас какой был?
- Двести пятьдесят. Больше не вытянули.
Другой характерной чертой устной официальной речи является то, что
действительный залог вытесняется страдательным. Субъект действия как бы
остаётся в тени:
- Оплата гарантируется (ср.: Оплату гарантирую)
Этикет требует, чтобы при коммуникации между юридическими лицами
личное мнение оставалось на втором плане. Полагается, чтобы мужчина опус-
кал трубку после того, как это сделает собеседник, который старше его по воз-
расту.
В среднем память человека в момент ведения диалога воспринимает 5 + 2
символа сообщения. Именно по этому в устной речи не используются сложные
предложения, не употребляются причастные и деепричастные обороты, редки
вводные слова.
Умение вести диалог и заключается в том, чтобы предельно лаконично
передать смысл ситуации, вопроса, значимости факта.
Основная цель всех разговоров по телефону - получение полной и точной
информации, исключающей повторные уточнения. Что мешает этому? Во-
первых, неумение задавать вопросы, чтобы информация была полной. Во-
вторых, барьеры коммуникаций, которые искажают смысл и ведут к потерям
информации.
Критерии для оценки полученной информации: полнота и точность, дос-
товерность, полезность, новизна, своевременность, необходимость реагирова-
ния.
Швейцарский мыслитель конца XVIII в. Лафатер говорил: «Хочешь быть
умным - научись разумно спрашивать, внимательно слушать, спокойно отве-
чать и переставать говорить, когда нечего больше сказать».
Литература
1.
Веселов П.В. Служебный телефонный разговор // Русская речь.- №
4. – 1990 – с.86-90.
2.
Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого пове-
дения. – М.: Наука. – 1993.- 172 с.
3.
Каган М.С. Мир общения: проблемы межсубъектных отношений. –
М.: Наука. – 1988.- 315 с.
532
Түйін
Орыс және неміс тілдері кафедрасының оқытушысы Н.Н. Гончарова
«Этика телефонного диалога как показатель культуры взаимоотношения
коммуникантов в структуре делового общения» мақаласында телефонмен
сөйлесу мысалы негізінде сөйлесуші мен тыңдаушының ресми қарым-қатынас
жасау мәдениеті ерекшеліктерін қарастырады. Автор мақалада телефон арқылы
ресми сөйлесуді жүргізуге байланысты тәжірибелік ақыл-кеңестер береді.
Summary
N.N.Gontharova the assistant of Chair of Russian and German Languages has
considered characteristic standart of communication of speaker and listenet in struc-
ture of business contact on the example of telephone conversation in her article “Eth-
ics of telephone conversation as an index of standard of mutual relations of speakers
in business contact structure”. The author has giver practical advice on business con-
versation conducting on the phone.
СИМВОЛЫ СВЕТА И ТЬМЫ В КАРТИНЕ МИРА
(на материале произведений русской и казахской литературы)
Алдабергенова А.С., магистр, ассистент
кафедры русского и немецкого языков
Каз АТУ им. С. Сейфуллина
Современные исследования языка характеризуются своей когнитивной и
культурологической направленностью. Рассматривая языковые единицы, ис-
следователи пытаются проникнуть в глубинные структуры сознания человека.
Язык, как показывает практика сегодняшнего момента, остается фактором ук-
репления культурно-национального самосознания. Поэтому обращение к на-
циональной картине мира представляется совершенно необходимым на мате-
риале конкретного языка. Мышление нации, в её способе видения мира, мы по-
нимаем в особенности менталитета носителей данной культуре и данного язы-
ка, познавая план содержания этого языка, а глубинное знакомство с семанти-
кой чужого языка, в свою очередь, предполагает по нашему убеждению, овла-
дение ЯКМ, именно этого национального языка, как системой его видения ми-
ра.
Картина мира - система интуитивных представлений о реальности. Кар-
тину мира можно выделить, описать или реконструировать у любой социопси-
хологической единицы - от нации или этноса до какой–либо социальной или
отдельной личности
Сама реалия, картина мира, является базовой для человеческого мирови-
дения, поэтому она так же стара, как и человек. Тем не менее соответствующий
термин был создан в физике только в конце Х1Х – начале ХХ века.
533
Одним из первых его стал употреблять Г.Герц применительно к физиче-
ской картине мира, «трактуемой им как совокупность внутренних образов
внешних предметов, из которых логическим путем можно получить сведения
относительно поведения этих предметов». Пользовался этим термином и
М.Планк, подразумевая под физической картиной мира «образ мира», отра-
жающий закономерности природы, вскрытые физикой. Из физики словосочета-
ние перешло в социологию и использовалось М.Вебером. Затем термин стал
общеупотребительным. От этого понятие им обозначаемое, не прояснилось, а
даже, наоборот, стало еще более расплывчатым и многозначным от множест-
венности областей применения. В настоящее время идет стадия формирования
понятия картины мира: появляются первые попытки созидания его развернутой
дефиниции и раскрытия смысла; различными учеными и деятелями искусства
обсуждаются вопросы о том, как теоретически отграничить картину мира от
близких феноменов реальности, как категориально охарактеризовать и выявить
свойства и формы ее существования. [Планк, 1987:5]
В многонациональном государстве, каким является Казахстан билин-
гвизм (полилингвизм) – неизбежное социальное явление: в условиях совмест-
ного проживания разноязычных народов нужен обязательный общий язык –
язык-посредник, с помощью которого происходит общение представителей
разных народов. В качестве такого языка-посредника в нашей стране использу-
ется русский язык, который функционирует на всей территории в качестве
языка межнационального общения. Представители всех народов, проживающих
на территории, владеют русским языком в той или иной степени и пользуются
им как средством межнационального общения. Соответственно двуязычие
сформировалось в нашей стране как основной тип билингвизма, который ха-
рактеризуется многообразием первого компонента, все более развивается и со-
вершенствуется. Билингвизм – сложное психолингвистическое явление, пред-
полагает владение двумя языками и связано с такими понятиями, как языковая
картина мира, языковое сознание, языковая личность, языковая способность, а
также с национальной культурой народа – носителя данного языка. Язык явля-
ется не только средством общения, но также орудием мышления и инструмен-
том познания, отражением картины мира.
Усвоение национальной языковой картины мира другого народа в свою
очередь способствует формированию языковой личности, т.е. личности, не про-
сто владеющей языком как кодом, а усвоивший нравы, обычаи, культуру – мен-
талитет народа - носителя языка. Значит, усвоение национальной языковой кар-
тины мира двух народов в условиях активного билингвизма поможет формиро-
ванию полноценной билингвальной языковой личности. Только билингвальная
языковая личность, усвоившая языки в органической связи с культурой народов
- носителей этих языков, в состоянии воспринять речь.
Усвоение билингвом национальной языковой картины мира двух наро-
дов связано с формированием у него языкового сознания, которое является ча-
стью национального самосознания. Языковое сознание индивидуально по своей
природе, но соотносится с национальной культурой народа – носителя языка.
Степень языкового сознания зависит от ряда условий, как-то: от степени владе-
ния языками, от широты кругозора, от степени образованности.