174
This article reveals the main problems of foreign language teaching. The definitions of the
concept “language” are given.
Изучение второго языка является долгим и сложным делом. Вся ваша сущность
подвержена воздействию, когда вы боретесь за достижения, лежащие за пределами
знаний первого языка, в изучении второго языка, новой культуры, нового способа
мышления и выражения чувства. Необходимы полное поглощение, полное вовлечение
в действие, полная физическая, интеллектуальная и эмоциональная самоотдача,
ответственность для успешного процесса приема-передачи информации на втором
языке. Многие переменные задействованы в процессе изучения. Изучение языков не
является комплексом легких шагов, который можно запрограммировать в
конструкторский набор. На деле курсы по иностранным языкам часто являются
неадекватными по базе подготовки обучающихся для успешного изучения второго
языка. Если и найдется, то немного людей, которые достигают беглой речи в
иностранном языке среди всего класса учащихся.
Откуда начинается поиск учителя в понимании принципов изучения и
преподавания языка? Сначала рассмотрим некоторые пункты.
Современные положения об изучении второго языка
Современные положения об изучении второго языка (ИВЯ) могут быть
постигнуты как многослойные вопросы, которые задают по сложному процессу.
Давайте рассмотрим некоторые из этих вопросов.
Кто?
Кто изучает и преподает? Очевидно, учащиеся и учителя. Но кто эти учащиеся?
Откуда они? Какой язык является их родным? Каков их уровень образования?
Социально-экономический уровень? Кто их родители? Каковы их умственные
способности? Что из себя представляют они как личности? Эти вопросы фокусируют
внимание на некоторых актуальных переменных, воздействующих как на успех в
изучении учащимися, так и способности учителей способствовать достижению
процесса изучения.
В случае с учителем возникает ряд других вопросов. Какой язык является родным
для учителя? Каковы его опыт или подготовка? Знание второго языка и его культуры?
Самое важное - как учитель и ученик взаимодействуют друг с другом?
Что?
Не менее важным является вопрос о сущности предмета обучения, его
содержание. Что должен изучить учащийся, а учитель должен преподавать? Что такое
общение? Что такое язык? Что мы подразумеваем, когда говорим, что кто-то знает, как
применить, использовать язык? Как адекватно можно описать первый и второй язык?
Каковы лингвистические различия между первым и вторым языком? Эти глубокие
вопросы являются, конечно, центральными для предмета лингвистики. Учитель языка
должен систему и функционирование второго языка и различия между первым и
вторым языками учащихся. Одно дело для учителя говорить и понимать язык, все же
другое дело приобрести технические навыки, требуемые для понимания и объяснения
системы того языка – его фонем и морфем, слов и предложений и речевых структур.
Как?
175
Как протекает процесс изучения? Как личность может обеспечить успех в
изучении языка? Какие процессы применяются при изучении второго языка? Какие
стратегические приемы использует учащийся? Каковы оптимальные соотношения
между познавательной, воздействующей (побудительной) и физическими сферами
изучения языка?
Когда?
Когда происходит процесс изучения второго языка? Одним из ключевых
моментов
в
исследовании
и
преподавании
второго
языка
является
дифференцированный успех детей и взрослых в изучении второго языка. Общие
наблюдения показали, что дети изучают лучше, чем взрослые. Правда ли это? Если
так, то почему возраст создает различия в изучении? Как меняются познавательный и
эмоциональный успехи в развитии детей и взрослых при изучении языка? Другие
вопросы «когда» центрируются вокруг количества времени, затрачиваемого на
деятельность в изучении второго языка. Проводит ли учащийся три, пять или десять
часов в неделю в классе? Или семичасовой день по изучаемой программе? Или 24 часа
(сутки) полностью отведены поглощению в субкультуру?
Где?
Пытаются ли учащиеся изучить второй язык внутри культурной и
лингвистической среды второго языка, т.е. в ситуации «второго языка» в техническом
смысле этого термина? Или они фокусируются на контексте языка, в которой второй
язык слышат и говорят только в искусственно созданной среде, таких, как
современные языковые кабинеты в университете или колледже? Как могут социально
– политические условия конкретной страны влиять на результат мастерства учащихся
в языке? Как общие межкультурные контрасты и сходства воздействуют на процесс
обучения?
Почему?
Наконец, затрагивающий все области вопрос: почему учащиеся пытаются изучить
второй язык? Каковы их цели? Мотивированы ли достижением успешной карьеры?
Соответствием
требованиям
по
иностранным
языкам?
Или
желанием
идентифицироваться близко с культурой и людьми страны изучаемого языка? Помимо
этих мотивов, какие другие побудительные, эмоциональные, личностные, или
умственные причины воздействуют на учащегося при осуществлении им гигантской
задачи по изучению другого языка?
Эти вопросы задаются в широком смысле этого термина для того, чтобы дать
представление о многогранности темы для изучения и понимания принципов изучения
и преподавания языка. Порой правильная постановка вопроса для ответа на них
является более важной и ценной, нежели приобретение багажа знаний.
Томас Кунн (1970) обратился к «нормальной науке» как к процессу разгадывания
ребусов и кроссвордов, в котором частью задачи ученого, в данном случае учителя,
является – обнаружение кусочков целого, а затем составление их вместе. Некоторые
кусочки изучения языка стали более установившимися. Остальные еще не найдены, и
тщательное определение вопросов приведет к обнаружению этих кусочков. Мы потом
предпринимаем задачу подгонки тех самых кусочков в «парадигму» - объединенный
проект, теория изучения второго языка.