Вольдеморт
вас
одного и боится.
– Вы мне льстите, – спокойно ответил Думбльдор. – Вольдеморт умеет такое, до чего
мне никогда…
– До чего вы никогда не опуститесь.
– Хорошо, что сейчас темно. Я так не краснел с тех пор, как мадам Помфри похвалила
мои новые меховые наушники.
Профессор Макгонаголл пронзила Думбльдора острым взглядом:
– Совы – ерунда, пусть себе носятся. Но вот слухи… Слышали, о чем все говорят?
Почему он сгинул? И чтó его в конце концов остановило?
Было видно, что именно это волнует ее больше всего. Из-за этого она целый день про-
сидела на холодной каменной ограде – ни в обличии кошки, ни после она еще не смотрела на
Думбльдора так пристально. Что бы ни говорили «все», она ничему не поверит, пока этого
не подтвердит Думбльдор. Тот между тем выбирал новую карамельку – и не ответил.
–
Говорят
, – не сдавалась профессор Макгонаголл, – что прошлой ночью Вольдеморт
объявился в Годриковой лощине. Пришел за Поттерами. И по слухам, Лили и Джеймс Пот-
теры… Лили и Джеймс…
погибли
.
Думбльдор склонил голову. Профессор Макгонаголл охнула.
– Лили и Джеймс… не могу поверить… не хотела верить… Как же так, Альбус…
Думбльдор похлопал ее по плечу.
– Ну-ну… ничего… – мрачно произнес он.
Профессор Макгонаголл продолжала, и голос ее дрожал:
– Это еще не все. Говорят, он пытался убить сына Поттеров, Гарри. Но – не смог. Не
сумел убить маленького мальчика. Никто не знает, как и почему, но, говорят, когда ему не
удалось убить Гарри, он вдруг словно бы потерял силу – и исчез.
Думбльдор хмуро кивнул.
Д. Роулинг. «Гарри Поттер. Полная коллекция»
12
– Это… правда? – Профессор Макгонаголл даже запнулась. – После всего, что он сде-
лал… стольких погубил… не сумел убить ребенка? Поразительно… Чтобы именно это его
остановило?.. Но как, во имя неба, Гарри выжил?
– Остается только гадать, – отозвался Думбльдор. – Может, никогда и не узнаем.
Профессор Макгонаголл достала кружевной платочек и промокнула глаза под очками.
Думбльдор громко шмыгнул носом, вытащил из кармана золотые часы и сверился с ними. То
были очень странные часы: двенадцать стрелок и никаких цифр на циферблате; вместо цифр
по кругу двигались маленькие планеты. Тем не менее Думбльдору они, видимо, говорили о
многом, потому что вскоре он убрал часы в карман и промолвил:
– Огрид запаздывает. Это ведь он вам сказал, что я буду здесь?
– Да, – ответила профессор Макгонаголл, – и, я думаю, вы вряд ли объясните, почему
именно здесь?
– Я собираюсь отдать Гарри его дяде и тете. Других родственников у него не осталось.
– Что? Людям из этого дома? – вскричала профессор Макгонаголл, вскакивая с ограды
и тыча пальцем в дом № 4. – Думбльдор, как же можно! Я наблюдала за ними весь день…
Они – полная наша противоположность. А их сын!.. Видели бы вы, как он орал и пинал мать
ногами на улице – конфет требовал! И чтобы Гарри Поттер жил с ними?..
– Здесь ему будет лучше всего, – твердо сказал Думбльдор. – Его дядя и тетя все ему
объяснят, когда он немного подрастет. Я написал им письмо.
– Письмо? – слабым голосом переспросила профессор Макгонаголл, вновь опускаясь
на ограду. – Думбльдор, вы и правда полагаете, что все это можно растолковать в письме?
Таким людям его никогда не понять! Он будет знаменит – станет легендой – не удивлюсь,
если в будущем сегодняшний день назовут Днем Гарри Поттера, – о нем напишут книги –
его имя будет известно каждому ребенку!
– Именно. – Думбльдор серьезно поглядел на нее поверх очков. – И это любому вскру-
жит голову. Еще ходить не умеешь, а уже знаменитость! Причем из-за того, о чем сам не
помнишь! Разве вы не понимаете, насколько лучше, если он вырастет вдали от шумихи и
узнает правду, лишь когда сможет сам во всем разобраться?
Профессор Макгонаголл хотела возразить, но передумала. Сглотнув, она сказала:
– Да-да, конечно, вы правы. Но как мальчик попадет сюда?
Она подозрительно оглядела плащ Думбльдора: не скрывается ли в складках ребенок?
– Огрид привезет.
– Полагаете, это…
разумно
– доверять столь важное дело Огриду?
– Я бы доверил ему свою жизнь, – ответил Думбльдор.
– Нет, он, конечно, человек добрый, хороший, – неохотно пояснила профессор Макго-
наголл, – но, согласитесь, уж очень безалаберный. И его всегда так и тянет… Это еще что
такое?
Низкий рокот взорвал тишину улицы. Думбльдор и профессор Макгонаголл заозира-
лись, не понимая, откуда он приближается, и ожидая увидеть свет фар. Скоро рокот сделался
оглушителен; они подняли головы к небу – и прямо оттуда на дорогу свалился огромный
мотоцикл.
Мотоцикл был огромен, но казался крошечным под своим седоком, человеком раза в
два выше и по крайней мере раз в пять толще обычного. Он был как-то непозволительно гро-
маден и казался диким – кустистые черные лохмы и косматая борода, под которыми почти не
видно лица, лапищи размером с крышку мусорного бака, ноги в кожаных сапогах, похожие
на дельфинят-подростков. В громадных мускулистых руках гигант держал сверток из одеял.
– Огрид, – с облегчением сказал Думбльдор. – Наконец-то. Где ты взял мотоцикл?
– Позаимствовал, профессор Думбльдор, сэр, – ответил гигант, осторожно слезая с
седла. – У юного Сириуса Блэка.
Д. Роулинг. «Гарри Поттер. Полная коллекция»
13
– По дороге никаких неприятностей?
– Нет, сэр. Дом раздолбало, но мальца удалось вытащить, пока муглы не понабежали.
Он уснул над Бристолем.
Думбльдор и профессор Макгонаголл склонились над свертком. Внутри, еле види-
мый, спал младенец. Под угольно-черной челкой на лбу виднелся порез необычной формы
– совсем как зигзаг молнии.
– Значит, сюда… – прошептала профессор Макгонаголл.
– Да, – отозвался Думбльдор. – Шрам останется на всю жизнь.
– А нельзя что-нибудь с этим сделать, Думбльдор?
– Даже если б и можно, я бы не стал. Шрамы бывают полезны. У меня, например, шрам
над левым коленом – в точности схема лондонской подземки… Что же, давай ребенка сюда,
Огрид. Дело есть дело.
Думбльдор взял Гарри на руки и повернулся к дому Дурслеев.
– А можно… можно с ним попрощаться, сэр? – попросил Огрид. Он склонил большую
лохматую голову над Гарри и поцеловал малыша. Поцелуй, вероятно, был очень колкий.
После этого Огрид вдруг завыл раненым псом.
– Ш-ш-ш! – зашипела профессор Макгонаголл. – Разбудишь муглов!
– И-и-извиняюсь, – всхлипнул Огрид. Он извлек откуда-то громадный крапчатый носо-
вой платок и спрятал в нем физиономию. – Но я не могу-у-у! Лили с Джеймсом померли…
А малыша Гарри отправляют к муглам…
– Да, да, это очень грустно, но ты уж возьми себя в руки, Огрид, не то нас заметят, –
зашептала профессор Макгонаголл, осторожно похлопывая Огрида по руке.
Думбльдор меж тем перешагнул низенькую садовую ограду и направился к двери.
Аккуратно положил Гарри на порог, достал из-под плаща письмо, сунул его в одеяльце
и вернулся к своим. С минуту все молча глядели на крошечный сверток. Плечи Огрида
вздрагивали, профессор Макгонаголл отчаянно моргала, а свет, обычно струившийся из глаз
Думбльдора, как будто потух.
– Что ж, – сказал наконец Думбльдор. – Вот и все. Здесь нам больше делать нечего.
Идемте праздновать?
– Ага. – Огрид еле мог говорить. – Мне еще надо байк Сириусу оттащить. Д’зданья,
профессор Макгонаголл… профессор Думбльдор, сэр.
Утирая ручьи слез рукавом куртки, Огрид оседлал мотоцикл и пнул стартер; машина
с ревом взвилась в воздух и скрылась в ночи.
– Надеюсь, скоро увидимся, профессор Макгонаголл, – кивнул Думбльдор. В ответ
профессор Макгонаголл высморкалась в платочек.
Думбльдор развернулся и пошел прочь по улице. На углу он остановился и вытащил
серебристый мракёр. Щелкнул всего раз, и двенадцать световых шаров мгновенно вкатились
в уличные фонари. Вся Бирючинная улица вдруг засветилась оранжевым, и стало видно, как
вдали за угол скользнула полосатая кошка. На пороге дома № 4 едва виднелся маленький
сверток.
– Удачи тебе, Гарри, – пробормотал Думбльдор, развернулся на каблуках, шелестнув
плащом, и исчез.
Легкий ветерок шевелил аккуратно подстриженные кустики Бирючинной улицы,
тихой и опрятной под чернильными небесами. Где угодно, только не здесь можно было ждать
загадочных и удивительных дел. Гарри Поттер в одеяле повернулся на другой бок, но не
проснулся. В пальчиках он сжимал письмо и спал крепко, не подозревая, что он особенный,
что он знаменитый, не ведая, что через несколько часов ему предстоит проснуться от воплей
миссис Дурслей, которая выйдет на крыльцо с бутылками для молочника, и что следующие
несколько недель его будет беспрерывно пихать и щипать двоюродный братец Дудли… Он
Д. Роулинг. «Гарри Поттер. Полная коллекция»
14
не знал, что в это самое время люди по всей стране, собравшись на тайные празднества, под-
нимают бокалы и приглушенно восклицают: «За Гарри Поттера – мальчика, который остался
жив!»
Д. Роулинг. «Гарри Поттер. Полная коллекция»
15
Достарыңызбен бөлісу: |