ТК ОБ 042 – 18-26.1.25 / 01-2016
|
№ 1 Басылым 08.09.2016 ж.
|
7 беттің -сі
|
Таңдау компонентінің
ОҚУ БАҒДАРЛАМАСЫ
|
Үйдегі оқу
«5В020700 – Аударма ісі»
Кафедра Шетел филологиясы және аударма_________
Курс ____3_____________________________________
Кредиттер саны _______3________________________
Барлық сағат ___135_____________________________
Дәрістер _____________________________________
Семинар (тәжірибелік) сабақтар ____45_____________
Зертханалық сабақтар____________________________
БӨЖ+ОБӨЖ__________________67.5+22,5_________
Курстық жұмыс (жоба) ___________семестр
Емтихан _______6___ семестр
Семей 2016
Алғысөз
1 ӘЗІРЛЕГЕН
Құрастырушы
Дженбаева К.Б._____________ «_______» 2016 жыл
Шетел филологиясы және аударма кафедрасының аға оқытушысы
2 КЕЛІСІЛДІ
2.1 Шетел филологиясы және аударма кафедрасының отырысында
Хаттама «____» __________ 2016 жыл, № _
Кафедра меңгерушісі _______________ Куребаева Г. А.
2.2 Шетел және орыс филологиясы факультетінің оқу- әдістемелік бюросының отырысында
Хаттама «____» __________ 2016 жыл, № __
Төраға _____________ Зыкова И.В.
3 БЕКІТІЛДІ
Университеттің оқу-әдістемелік кеңесінде мақұлданды және баспаға ұсынылды
Хаттама «____» __________ 2016 жыл, № __
ОӘК төрағасы, оқу-әдістемелік істері жөніндегі проректор
_________________Искакова Г.К.
АЛҒАШ РЕТ ЕНГІЗІЛДІ
Мазмұны
1. Түсіндірме жазба:
«Үйдегі оқу» пәні бойынша оқу-әдістемелік кешеннің құрамына кіретін пәннің оқытушыға арналған оқу жұмыс бағдарламасы 5В020700 «Аударма ісі» мамандығы студенттеріне арналған. Ол студенттерді курстың мазмұнымен, оның өзектілігі және қажеттілігімен, курстың саясаты және оқу үрдісі кезінде студенттер игеретін дағдылармен таныстырады. Студенттерді танымал шығармалар мен олардың авторларын таныстыра отырып, еркін тақырыптарды талқылауда олардың ауызша сөйлеу қабілеттерін арттыру, Сонымен қатар, автор стилін талдауда, сыни көзқарастарын ағылшын тілінде өз сөздерімен жеткізе алу қабілеттерін жетілдіру.
Пәннің мақсаты:
Берілген курстың мақсаты - студенттердің шығармаларды оқу барысындағы автордың көзқарасымен өз ойларын салыстыру қабілеттерін арттыру. Сонымен қатар оқу шығармаларына жүйелі түрде талдау жасау, берілген сұрақтарға жауап бере алу, машықтану сабақтарында тапсырмаларды орындау.
Пәннің міндеттері:
- Қабылдау механизмінің базасында ауызша қарым-қатынас қабілетін жетілдіру;
- Жаңа лексикалық материалдарды енгізе отырып студенттердің қарым-қатынас аумағын кеңейту;
- Оқу барысында студенттердің грамматикалық, лексикалық сөйлеу материалдарын кең көлемде пайдалану;
Әр түрлі әңгімелерді оқи отырып сөздік қорды арттыру;
Құзыреттіліктер (оқыту нәтижелері):
пәнді оқу нәтижесінде білім алушы білуі қажет:
білу:
- - лексикалық, грамматикалық және стилистикалық ауысуларды;
- жасалған аударманың сапалық талдауының өлшемдерін;
- мағыналық және қызметтік стилистикалық ерекшеліктерін оларды аударма мәтінде барынша дәлме дәл беру;
- тілдің межелік сәйкесіне байланысты өз ойын шет тілінде білдіру;
- берілген тапсырма бойынша әңгімені жүзеге асыру;
- алғашқы оқылғаннан кейін мәтін мазмұны туралы хабарды 60-70 пайызға түсіну;
оқылған тақырып бойынша шағын хабарлама жазбаша түрінде беру;
тақырыпқа байланысты екеуара сөйлесуді меңгеру қажет.
орындай алу:
Көркем шығарманың тақырыптық-көркемдік, идеялық ерекшелігін аша білуі тиіс; Шығарма әлеміне: шығарманың көркемдік әлемі қамтитын аяларын, қаһарман пішіндемесінің көркемдік қызметін, кейіпкер сөздерін, көркем туындағы заттар әлеміне, табиғат көріністеріне әдеби талдау жасай білуі тиіс;
- аударма бірліктерін анықтау;
- мәтінді сөздікпен және сөздіксіз оқып-түсіну және оның мазмұнын айта алу;
дағдысының болуы:
- Көркем шығарманың тақырыптық-көркемдік, идеялық ерекшелігін аша білу дағдысының болу;
- Көркем шығарманың тілі мен стилінее талдау жасай білу дағдысының болуы;
2. Кіріспе
«Үйдегі оқу» пәні «Аударма ісі» мамандығының 3 курс студенттеріне арналған таңдау компоненттері катологіне енгізілген. Жұмыс бағдарламасы ҚР МЖМБС 3.08.267-2006 Мемлекеттік стандарттары және Қазақстан Республикасы Білім және ғылым министрлігінің 2006 жылғы 22.06 мәжілісінің хаттамасының шешімімен бекітілген және қолданысқа енгізілген типтік бағдарламасы негізінде дайындалды.
3. Пәннің негізгі бөлімдері
4. Зертхана (тәжірибелік), семинар сабақтардың тақырыбының тізімі
№1. Oscar Wilde “The picture of Dorian Gray” Chapter I. List of vocabulary. Training exercises. Speech exercises.
|
№2. Oscar Wilde “The picture of Dorian Gray” Chapter II. List of vocabulary. Training exercises. Speech exercises.
|
№3. Oscar Wilde “The picture of Dorian Gray” Chapter III. List of vocabulary. Training exercises. Speech exercises.
|
№4. Oscar Wilde “The picture of Dorian Gray” Chapter IV. List of vocabulary. Training exercises. Speech exercises.
|
№5. Oscar Wilde “The picture of Dorian Gray” Chapters V-VI. List of vocabulary. Training exercises. Speech exercises.
|
№6. Oscar Wilde “The picture of Dorian Gray” Chapter VII. List of vocabulary. Training exercises. Speech exercises.
|
№7. Oscar Wilde “The picture of Dorian Gray” Chapters VIII-IX. List of vocabulary. Training exercises. Speech exercises.
|
№8. Oscar Wilde “The picture of Dorian Gray” Chapter X. List of vocabulary. Training exercises. Speech exercises.
|
№9. Oscar Wilde “The picture of Dorian Gray” Chapters XI-XII. List of vocabulary. Training exercises. Speech exercises.
|
№10. Oscar Wilde “The picture of Dorian Gray” Chapters XIII-XIV. List of vocabulary. Training exercises. Speech exercises.
|
№11. Oscar Wilde “The picture of Dorian Gray” Chapters XV-XVI. List of vocabulary. Training exercises. Speech exercises.
|
№12. Oscar Wilde “The picture of Dorian Gray” Chapter XVII. List of vocabulary. Training exercises. Speech exercises.
|
№13. Oscar Wilde “The picture of Dorian Gray” Chapter XVIII. List of vocabulary. Training exercises. Speech exercises.
|
№14. Oscar Wilde “The picture of Dorian Gray” Chapter XIX. List of vocabulary. Training exercises. Speech exercises.
|
№15. Oscar Wilde “The picture of Dorian Gray” Chapter XX. List of vocabulary. Training exercises. Speech exercises.
|
5. Білім алушылардың өзіндік жұмысының тақырыптарының тізімі
5.1 The nightingale and the rose. “A book for reading and discussion ” Э.Л.Хавина
5.2 Martin Eden. “A book for reading and discussion ” Э.Л.Хавина
5.3 As you like it. “A book for reading and discussion ” Э.Л.Хавина
5.4 The snake and the bell. “A book for reading and discussion ” Э.Л.Хавина
5.5 The banks of the Sacramento. “A book for reading and discussion ” Э.Л.Хавина
5.6 A service of love. “A book for reading and discussion ” Э.Л.Хавина
5.7 The boy next door. “A book for reading and discussion ” Э.Л.Хавина
5.8 Surprise. “A book for reading and discussion ” Э.Л.Хавина
5.9 Return. “A book for reading and discussion ” Э.Л.Хавина
5.10 Home. “A book for reading and discussion ” Э.Л.Хавина
6. Ұсынылған әдебиеттер тізімі
Негізгі:
6.1.1 The picture of Dorian Gray. Oscar Wilde. - Black Cat Publishing, 2007
6.1.2 A book for reading and discussion. Э.Л.Хавина - «Менеджер», 2004
6.2 Қосымша әдебиет
6.2.1 Literary translation. Clifford Landers – Multilingual Matters Ltd, 2006 – 214 p.
6.2.2 Imagery in translation. Практикум по художественному переводу. Казакова Т.А. – СПб.: Издательство «Союз», 2003 – 320 с.
6.2.3 Basics of translation theory. Gudmanyan A.G., Sydoruk G.I. – K.NAU, 2007 – 114 p.
6.2.4 In Translation- reflections, refractions, transformations. Paul St-Pierre, Prafulla C.Kar – John Benjamins Publishing Co, 2007 – 316 p.
6.2.5 On Translation. Paul Ricoeur – Taylor and Francis e-Library, 2006 – 47p.
6.2.6 Translating and interpreting conflict. Myriam Salama-Carr – Amsterdam-New York, 2007
Интернет-ресурстар
www. massaget.kz
www.philolog.ru
Достарыңызбен бөлісу: |