Қазақстан республикасы білім және ғылым министірлігі



жүктеу 3,28 Mb.
Pdf просмотр
бет32/97
Дата06.02.2020
өлшемі3,28 Mb.
#28463
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   97

67 
 
По  мнению  профессора  В.А.  Галкиной,  «…качество  учебной  работы  определяется 
педагогическим  мастерством  преподавателя,  под  которым  подразумевается  не  только 
владение высоким  уровнем педагогических  умений, но и направленность их на постоянное 
совершенствование  своей  педагогической  деятельности,  исследовательский  подход  к 
педагогическому  процессу.  При  отсутствии  этих  двух  важнейших  компонентов  даже 
достаточно  высокий  уровень  педагогических  умений  в  изменившихся  условиях  не  даст 
возможности  привести  свою  деятельность  в  соответствие  с  новыми  требованиями  жизни  и 
общества»  [2].  Известно,  что  деятельность  преподавателя  складывается  из  организации  и 
проведения  аудиторных  занятий  и  самостоятельной  учебной  работы.  Для  оценки 
деятельности преподавателей по организации и проведению практических занятий, а также 
профессор  В.А.  Галкина  предлагает  модель  деятельности  представить  в  виде  следующих 
основных составляющих:  
1. Представление информации. 
2. Организация деятельности студентов. 
3. Организация контроля, оценка. 
4. Активизация познавательной деятельности. 
5. Использование средств наглядности, деловых игр и др. 
6. Регуляция эмоционального настроя и поведения студентов.  
7. Критерии оценки.  
Для  повышения  качества  подготовки  будущих  педагогов  на  занятиях  курса  русского 
языка  на  первый  план  выдвигается  необходимость  формирования  предметно 
ориентированной компетенции будущих специалистов. 
Типовая  программа  ―Русский  язык  нацеливает  ―на  вооружение  студентов  языковой  и 
коммуникативной  компетенциями  в  области  научного  общения.  Его  задача  –  развить  у 
студентов  языковую  и  коммуникативную  компетенции  на  основе  языка  специальности, 
которые могут способствовать совершенствованию профессиональной подготовки‖[ 4 ]. 
Для реализации поставленной задачи на практических занятиях русского языка работа 
проводится на материале спецтекстов. Модель обучения научной речи, результатом которой 
должна  стать  культура  владения  научной  речью,  реализуется  благодаря  использованию 
методики  информативно-коммуникативного  типа,  суть  которой  определяется  реализацией 
нескольких  принципиально  важных  психологических,  лингводидактических  положений:  а) 
усиления  мотивации  обучения  русскому  языку  за  счет  профессионально-  значимой 
информации;  б)  интенсификация  учебного  процесса  за  счет  ранней  профессионализации 
занятий по русскому языку; в) целенаправленного ввода экстралингвистической информации 
в 
режиме 
нарастания 
языковой 
трудности; 
г) 
методической 
интерпретации 
профессионально-ориентированной  информации  в  комплексной  работе  с  научным 
первичным и вторичным текстом по специальности. На завершающем этапе при реализации 
программных требований основного курса системно на каждом занятии по русскому языку 
выделяется  учебное  время  для  развития  культуры  научной  речи.  Данная  цель  решается 
самостоятельно,  обучение  ведется  параллельно,  однако  учитываются  преемственные  и 
перспективные связи с основным программным материалом. Учебные занятия включают все 
виды  речевой  деятельности  в  работе  с  текстом  по  специальности  (чтение,  говорение, 
аудирование, письмо, перевод). 
В  обучении  используются  фонетико-интонационные  и  лексико-грамматические 
упражнения,  в  целом  составившие  содержание  фонетико-интонационного  и  лексико-
грамматического анализа научного текста, констатирующего владение языковыми нормами, 
правильностью,  точностью,  логичностью,  уместностью,  целесообразностью  употребления 
языковых средств. Работа над коррекцией и совершенствованием языковой нормы строится 
на заданиях типа: найти, объяснить, сравнить, определить. 
Учитывая  прагматические  цели  любой  речевой  деятельности,  особенно  деятельности 
учебной,  фонетико-интонационной  работы,  способствует  аудированию  лекционного 
материала,  мыслительной  переработке  воспринимаемой  звучащей  речи  и  ее  письменной 


68 
 
фиксации.  Предлагается  система  фонетико-интонационных  упражнений,  которая 
ориентирует  задания,  способствующие  сознательному  усвоению  фонетической  системы 
русского  языка,  а  также  способствует  умелому  преодолению  интерферирующего  влияния 
казахского  языка.  Лингводидактический  анализ  основных  фонетико-интонационных 
трудностей,  с  которыми  сталкиваются  студенты-казахи,  придает  эффективность  данной 
работе. 
Особое  внимание  отводится  артикуляционным  трудностям,  которые  задерживают 
внимание студентов при чтении научного текста и говорении, отвлекают от восприятия его 
информативной стороны. Таковы, например, русские шипящие, свистящие звуки, частотные 
для  научного  стиля  речи  в  связи  с  употреблением  причастных  и  деепричастных  оборотов, 
пассивных  глаголов;  удвоение  согласных,  мягкие  и  твердые  согласные,  разнообразные 
переключения  трудных  и  смешиваемых  в  пределах  синтагмы  артикуляций  в  потоке  речи. 
Обработка  орфоэпической  нормы  на  профессионально-  значимом  материале,  выделение 
концентров  фонетического  материала  по  принципу  преодоления  фонетико-интонационных 
трудностей способствует автоматизации усвоения базисных фонетических и интонационных 
средств русского языка. 
В  системе  упражнений  в  соответствии  с  прагматическими  задачами  работы  над 
научным  текстом  выделяются:  а)  фонетические  и  фонетико-интонационные  задания  на 
тренаж  артикуляционной  базы;  б)  фонетические  на  автоматизм  произношения 
корректирующего  звука  в  потоке  речи;  в)  на  порождение  устного  текста  и  свободное 
нормированное  произношение  в  потоке  русской  речи.  Владение  лексической  нормой 
проверяется  в  рамках  терминосистем.  Уровень  владения  морфологической  нормой 
определяется  на  текстовом  материале  (используется  логико-структурная  схема  текста). 
Владение  синтаксической  нормой  констатируется  по  результатам  синтаксического 
моделирования. 
Студенты  получают  домашние  задания  следующего  порядка:  найти,  объяснить, 
записать  значение  данных  терминов;  выписать  из  словаря  словарную  статью,  подчеркнуть 
существенные признаки термина. Работа эта трудоемкая, поэтому каждый студент получает 
задание провести эту работу на 2-3 терминах. Лексико-синтаксическая работа базируется в 
основном на анализе словосочетаний и предикативных единиц. 
Предлагаются  также  лексико-семантические  упражнения,  в  основном  включающие 
работу  с  термином  и  глагольной  лексикой,  частотной  для  научного  текста.  Лексико-
морфологические 
упражнения  нацеливают  на  выбор  морфологической  формы 
определенного  лексического  материала;  лексико-синтаксические  упражнения  –  на 
конструирование словосочетаний с главным словом-термином. 
Полученный  и  проверенный  преподавателем  материал  в  последующем  используется 
для  составления  контрольных  карточек,  для  лексической  работы.  На  основе  контрольных 
карточек  ведется  лексико-морфологическая  работа.  Далее  студентам  предлагается  текст,  в 
котором  по  смыслу  необходимо  вставить  пропущенные  термины  и  терминологические 
словосочетания  в  той  или  другой  морфологической  форме  или  заменить  синтаксическую 
конструкцию,  продолжить  по  смыслу  предложение.  При  выполнении  этих  заданий  у 
студентов формируется языковая норма научной речи. 
Студенты  выполняют  разнообразные  информативно-коммуникативные,  логико-
структурные  и  продуктивно-ситуативные  упражнения,  цель  выполнения  которых 
следующая: 
а)  информативно-коммуникативных  –  определение  общего  смысла  текста,  его 
понимание,  выделение  смысловых  частей,  смысловых  блоков,  ключевых  слов,  передача 
содержания прочитанного, услышанного текста, составление плана, тезисов; б) структурно-
логических,  направленных  на  основное  понимание,  восприятие  текста,  на  последующее  его 
воспроизведение  и  порождение  по  структурно-логической  схеме,  -  выделение  логико-
структурных  блоков,  сохранение  последовательности  передачи  содержания  и  др.;  в) 
продуктивно-ситуативных  –  развитие  умений  переложить  текст  в  соответствии  с  речевой 


жүктеу 3,28 Mb.

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   97




©g.engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет
рсетілетін қызмет
халықаралық қаржы
Астана халықаралық
қызмет регламенті
бекіту туралы
туралы ережені
орталығы туралы
субсидиялау мемлекеттік
кеңес туралы
ніндегі кеңес
орталығын басқару
қаржы орталығын
қаржы орталығы
құрамын бекіту
неркәсіптік кешен
міндетті құпия
болуына ерікті
тексерілу мемлекеттік
медициналық тексерілу
құпия медициналық
ерікті анонимді
Бастауыш тәлім
қатысуға жолдамалар
қызметшілері арасындағы
академиялық демалыс
алушыларға академиялық
білім алушыларға
ұйымдарында білім
туралы хабарландыру
конкурс туралы
мемлекеттік қызметшілері
мемлекеттік әкімшілік
органдардың мемлекеттік
мемлекеттік органдардың
барлық мемлекеттік
арналған барлық
орналасуға арналған
лауазымына орналасуға
әкімшілік лауазымына
инфекцияның болуына
жәрдемдесудің белсенді
шараларына қатысуға
саласындағы дайындаушы
ленген қосылған
шегінде бюджетке
салығы шегінде
есептелген қосылған
ұйымдарға есептелген
дайындаушы ұйымдарға
кешен саласындағы
сомасын субсидиялау