Казахский язык
Современный казахский язык, являющийся государственным языком
Республики Казахстан, сложился на рубеже ХV-ХVII вв. в процессе
консолидации ряда близкородственных родоплеменных объединений и
образования на их основе казахского народа и его государственности /
История КССР.../. На этом языке ныне говорит более 11 млн. казахов,
живущих как в Республике, так и за ее пределами: в КНР, МНР,
Иране, Афганистане, Турции, а также в республиках СНГ: Российской
Федерации, Узбекистане, Киргизии, Туркмении и др. странах.
По существующей классификации современный казахский язык,
образуя вместе с ногайским одну подгруппу относится к кыпчакской
группе тюркских языков Западной ее ветви, и находится в самых близких
родственных отношениях с каракалпакским, киргизским, татарским,
крымскотатарским, башкирским, карачаево-балкарским и др. языками
этой группы.
История формирования казахского языка своими корнями уходит
в далекое прошлое. Если проследить непрерывно развивающийся
процесс становления казахского этноса в преемственной связи с
историей составляющих его основу этнических компонентов – древних
Усуней, Канглы и др. родоплеменных объединений, то он образует три
периода – древний, средневековый и новый, которые в силу различных
исторических обстоятельств и др. факторов в свою очередь распадаются
на этапы, характеризующие различное состояние языка казахского
этноса. С этой точки зрения в рамках древнего периода истории языка
казахского этноса можно выделить два этапа – древнейший и древний.
Древнейший этап охватывает с древнейших времен /I-III вв. д.н.э./ до
распада Тюркского каганата /IX в/ и на этом этапе, как уже намекалось,
преемственность языка казахского этноса поддерживалась благодаря
380
участию в сложной языковой стихии тюркского мира указанных выше
родоплеменных объединений которые уже тогда /в I-III вв д.н.э./ имели
/Бичурин Н.Я./ свою государственность /Байпаков К.М. и др./ тесно
контактировали с древними Хуннами /гуннами/, саками и др. скифскими
племенами /3уев 10. А. I, с 6-7; он же П, с / и считаются преемниками
их этнокультурных наследий /Акишов К.А. Курган Иссык. М., 1978;
Акишев К.А., Кушаев Г.А., /. Состояние языка казахского этноса на этом
этапе истории о науке почти не изучено, но «выбросить» целую эпоху из
истории языка этноса только по этой причине было бы несправедливо.
Второй этап истории становления языка казахского этноса
в рамках древнего периода /примерно с VI по IX в./ совпадает со
временем расцвета тюркского мира – образованием Тюркского каганата
/Бернштам А.Н./ и созданием орхонских, енисейских и Таласских
рунических памятников. Если о первом этапе истории, из-за отсутствия
засвидетельственных письменных источников, можно было говорить
априори, то о втором этапе этого периода истории изучаемого языка
можно говорить уже более конкретно, сопоставляя его данные с
фактами дошедших до нас и хорошо изученных, опубликованных
памятников древнетюркской письменности /Малов С.Е., Айдаров Г./.
Надо сказать, что предполагаемое «участие» будущего казахского языка
в составе общего для всех тюркских племен древне- тюркского языка
VI-IX вв. не только рунических памятников, но и других исторически
засвидетельственных источников на территории Западнотюркского
каганата, как элемент кипчакской группы тюркских языков.
В истории казахского языка, как и многих других тюркских языков,
исключительно важное значение имел средневековый период /Х-Х1Х
вв/ его истории развития. Он характеризуется своей сложностью
и многообразием исторических событий, а также сложившейся
этнолингвистической ситуацией на всем евразиатском пространстве,
на котором компактно и вразброс /дисперено/ проживало множество
тюркских племен, племенных союзов, народов и народностей, имевших
или неимевших своей государственности, ведущих кочевой, полукочевой
или оседлый образ жизни.
С точки зрения истории казахского языка и его носителей средневековый
период сложился из двух довольно своеобразных этапов развития:
раннесредневековый /X по ХV в/ и позднесредневековый /со ІІ вол.
ХV и до I пол» XIX в/ этапы. Если смотреть на первый этап средневекового
периода истории казахского языка с точки зрения его состояния и
381
развития, то он прежде всего характеризуется процессом интеграцией
разрозненных этнических групп в сфере общекыпчакской языковой
общности с последующим образованием на исконно географическом
пространстве их обитания самостоятельного общенародного казахского
языка. Второй же этап средневековья /ХV - I пол. XIX в/ завершается
как бы окончательным сложением единого и многолитного казахского
языка в его устной и письменной разновидностях /Сыздакова Р./.
Такое состояние языка достигается не только консолидацией прежде
разбросанных» дисперсных родоплеменных групп, но и внутренней
интеграцией и сближением, стиранием межплеменных диалектных
различий уже в рамках кыпчакской языковой общности, сложившейся на
огромной территории Средней Азии и Казахстана.
Новый период истории казахского языка /со ІІ пол. XIX в по сей
день/, в котором намечают также два этапа /со II пол. XIX - до ІІ под, XX в
и со ІІ пол. XX в. по сей день/, в целом характеризуется демократической
тенденцией развития как устного, так и письменно-литературного языка
/Абилхасимов Б./ и дальнейшим совершенствованием его структурных
элементов, стабилизацией письменно-орфографических, лексико-
грамматических норм, а также дифференциацией его функциональных
стилей на основе развивающейся многожанровой художественной
научно-популярной и общественно-педагогической литературы.
Теперь более подробно /насколько позволяют факты/ рассмотрим
особенности каждого из этих периодов и их роли в историческом и
геополитическом процессах формирования и развития казахского языка
на всем протяжении его истории.
Так, говоря о втором этапе древнего периода истории казахского
языка, должны удовольствоваться тем, что языки известных нам племен
и племенных объединений, вошедших затем в этническую структуру
казахского народа, имели немало схожих черт с общетюркским
литературным языком как устной, так и письменной формах
функционирования /VI-IX вв/, ибо этот древний язык представлял
собой синтез живых языков и диалектов множеств тюркских племен,
живших в тот период на огромных просторах Центральной Средней
Азии и Казахстана. Это был живой и богатый язык, в котором
изобиловали народные эпитеты, образные формулы и модели
художественных средств, содержащих в себе народные назидания,
восхищения, олицетворения, прощания, оплакивания, живые диалоги
и монологические повествования о жизни и героических подвигах
382
выдающихся государственных деятелей и военноначальников как
Танокук /716 г./, Культегин /732 г./. Бильге-каган /735 г./ и мн. др. Не
будет преувеличением, если скажем, что многие образцы казахских
эпических произведений и устно-поэтического творчества по
образности языка и моделей художественного повествования является
как бы преемственным развитием традиции древнетюркского языка /
VI-IX вв/.
Однако, в связи с падением Тюркского каганата /как западной,
так и восточной его части/ в тюркском мире вообще, и в Средней
Азии и Казахстане, в частности, происходят значительные перемены,
которые не могли на повлиять на языковую ситуацию в этих регионах.
Здесь сказались и процессы миграции народо-населения, образование
новых культурных центров и государственных структур, а также
распространение ислама и связанное с ним широкое применение
арабской письменности и т.д.
Так, например, к ряду важнейших исторических событий, имевших
прямое отношение к народам Средней Азии и Казахстана, можно
отнести завоевание тюрками-мусульманами Государства саманидов
в Южном Казахстане /В.В. Бартольд, Ш. I., 126/. Проникновение и
распространение мусульманской религии в среде кочевой аристократии
внесли определенные изменения прежде всего в ее духовную жизнь, в
вековые обычаи и традиции. С переходом на арабскую письменность,
начиная с VIII в., постепенно отходят на задний план устные и
письменные традиции древнтюркского литературного языка.
В связи с созданием в X в. могучего Государства караханидов, в
котором делопроизводство велось уже на общем тюркском языке, уже
не на основе арабской письменности. Тюркский язык этого периода,
функционировавшийся в государственном масштабе, представляли
собой как бы синтез всех живых языков и диалектов родоплеменных
объединений, вошедших во владения этого государства. Этот язык стал
постепенно отходить от традиции и канонов не только навязанного
саманидами арабского языка, но и древкетюркского литературного
языка, хотя он в отдельных регионах и культурных центрах
тюркского мира /напр. в канцеляриях Золотой Орда и т.д./ продолжал
функционировать на основе древнетюркской письменности.
Говоря о раннем средневековом периоде истории тюркских языков,
следует сказать и о других крупных исторических событиях, явившихся
причиной серьезных сдвигов, как в государственной и этнической
383
структуре, так и в языке и общественно-культурном укладе жизни
многих кочевых народов. К таким событиям, например относится и
завоевание Чингизханом и его потомками /с начала ХIII в./ Средней
Азии и Казахстана. Это событие, помимо прочего, определенную роль
сыграло в общей консолидации прежде разрозненных этнических групп
и локальных объединений тюркских родов и племен в рамках кыпчакской
языковой общности Д.Жубанов, Ибатов/, в которой они подвергались
дифференциации и интеграции по общим признакам. И это совпало
с периодом распада Золотой орда, Джучиева и Чагатайского улусов /
Греков Б.Д., Якубовский А.Ю./, который и привело к образованию ряда
самостоятельных языков, в том числе и казахского.
Поэтому следует особо остановиться на характеристике кыпчакской
языковой общности /или союза/, как фактор, сыгравшем на протяжении
всего средневековия /Х-ХІХ вв./ исключительно важную роль в выработке
общих типологических черт десятка близкородственных тюркских
языков и наречий и образовавшем в конечном счете «кыпчакскую
группу», которая, в силу своей структурной компактности большого
количества носителей и широкого распространения на всей территории
Евразии, заняла среди других языковых групп как бы доминирующее
положение.
Действительно, судьба распределилась так, что среди множества
родоплеменных языков и наречий, генетически восходящих к общему
истоку, но приобретших уже немало собственных структурных черт,
кыпчакский компонент к ХV в. стал подавляющим и кыпчакская
группа языков в средние века широко функционировали как в Средней
Азии и Казахстане, так и в Поволжье и Закавказии, как в Венгрии,
так и Мамлюкском Египте и Сирии. Все это в дальнейшем привело
к дифференциальной интеграции и формированию региональных
и локальных языков. И это, обычно, происходило вокруг крупных
культурно-административных центров. Уже тогда можно было говорить
не только о языке тюрков Дешт-и Кыпчака, вообще, но и о языке кыпчаков
Мамлюка, о языке кыпчаков Поволжья, Средней Азии и Казахстана, в
частности. Именно эта тенденция в историческом процессе развития
языков и привела к образованию /к ХV в/ ряд самостоятельных языков
кыпчакской группы: казахского, ногайcкого, татарского и др.
Таким образом, кыпчакская языковая общность / в Х-ХV вв/, как
бы играя роль аккумулирующей и интегрирующей среды, смогла
объединить вокруг себя множество близкородственных языков и
384
наречий и выйти из сложившейся тогда языковой ситуации, сформировав
типологически компактную, структурно цельную, лексически богатую,
по своей природе самобытную группу тюркских языков.
Именно в этом историческом контексте, и следует рассматривать
этногенетический и этнолингвистический процессы сложения и
казахского народа и его языка. С этим процессом связано этническое
самосознание: целостность этнического понятия «казах» / «қазақ»/,
общности его психологии, материальной и духовной ценности, территории
и т.д. Эти процессы по времени совпали с образованием государственности
на казахской земле.
Средневековый период истории казахского народа, как и др. народов
Средней Азии и Казахстана, примечателен еще и тем, что в этот период
общественная жизнь этих народов была насыщена культурными событиями,
являющимися как бы самовыражением их духовных, материальных
ценностей, что естественно, имели /положительное или отрицательное/
влияние на языковую ситуацию, на судьбу конкретного языка.
В этой связи нельзя не отметить создание целого ряда художественных,
эпистолярных, филологических, исторических, религиозных, географических,
агиографических и др. произведений на разных /общих, региональных,
конкретных кыпчакских и смешанных кыпчакско-огузских языках. Анализ
языка этих письменных памятников дает возможность ученым определить
между ними вертикально-горизонтальных связей, типологических сходств
и расхождений и др. особенностей, что весьма важно для определения как
общих /для своей кыпчакской группы/, так и частных /для конкретных
языков/ признаков /о чем несколько ниже/.
Известно, что на обширном владении Золотой Орды, простирающейся от
Дешт-и Кыпчака до пределов Мамлюкского Египта и Сирии в ХШ-ХІV
вв. функционировал общий кыпчакский литературный язык, имевший
в разных регионах свои локальные разновидности, отличавшийся
диалектной пестротой. Это объясняется, во-первых, местной тенденцией
разных культурно-административных центров, обособленных естественно-
географическими условиями, во-вторых, тенденцией образования собственно
кыпчакского литературного языка, а с одной стороны, и сохранения в этом
процессе местных особенностей каждого из кыпчакских языков, составивших
в совокупности основу этого литературного языка, с другой. Как бы то ни
было, основным ядром формирования этого средневекового общекыпчакского
литературного языка /Курышжанов А./ в географическом представлении
был Дешт-и Кыпчак, а в языковом отношении – собственно кыпчакско-
385
куманский диалект, который выступал в тот период как бы доминирующим
/ведущим/ компонентов всей кыпчакской группы тюркских языков. Что же
касается казахского языка, то он с этим компонентом имел прямую
этногенетическую и этноязыковую связь через посредство кыпчакского
родоплеменного объединения, вошедшего в состав казахского народа,
хотя геополитическая среда, в который окончательно формировался
казахский язык /в ХV в./, оказалась фактором решающим.
Учеными выявлен и изучен целый круг письменных памятников
средневековья, имеющих прямое или косвенное отношение к истории,
казахского языка. Среди этих трудов наибольший интерес для нас
представляют следующие филологические сочинения:
1. Это – «Латынско-персидско-кыпчакский словарь» /1245 г./,
заключающий в себе перевод на кыпчакский язык Евангелии и других
религиозных текстов. По мнению ученых, это сочинение «по своим
языковым показателям является значительным памятником для
исследования истории казахского языка в эпоху средневековья» /
История КазССР, 232/.
2. Известный всему миру памятник кипчакского языка /конец ХІІІ –
начала XІV вв/ – «Кодекс куманикус». Язык этого сочинения представляет
собой собственно кыпчакско-куманский диалект, претендовавший в свое
время на базисную основу сложившегося кипчакского литературного
языка в период Золотой Орды.
3. Дошедший до нас пока еще в списках словарь языка Канглы –
«Табийун әл-луғат әт-түркі әла-лисан әл-Канглы» /начата ХІV в/. Как
сообщает известный турецкий ученый-языковед проф. М.Ф.Копюрли,
что автором этого лексикографического сочинения в списке числится
ученый-филолог Мухаммед ибн Кайс /полное имя – Шамс-аддин
Мухаммед ибн Кайс әр-Рази/ из рейнских огузов, живший при господстве
Хорезмшаха. Он же является автором грамматического сочинения
какого-то тюркского языка, названное «Большая книга». Надо сказать,
что язык племени Кангла, как и языки других казахских племен Кыпчак,
Кимак, Керей, Найман и др., как уже отмечалось выше, до образования
общенародного казахского языка сохраняли свою автономность,
одновременно приобретая общие с кыпчакским литературным языком
признаки.
4. В этом плане определенный интерес представляет арабо-
кыпчакский словарь Джамал ад-дина ат-Тюрки «Булгат ал-
луштак фи лугат ат-тюрк ва ал-кыпчак» /первая половина ХV в./В
386
массе тюркоязычных сочинений данный словарь представляет
непосредственно кыпчакскую лексику.
Надо сказать, что имеющиеся в научном обиходе старокыпчакские
письменные памятники /Курышжанов Д., 1-52/ средневековых /разных
по национальности: турков, арабов, иранцев и до. и выходцев из разных
регионов: Дешт-и Кыпчака, Египта, Средней Азии, Казахстана, Ирака,
Малой Азии и т.д./ авторов в одном случае посвящались изучению
лексико-грамматического строя или обучению этому языку, а в другом
– созданию художественных произведений разных жанров и описанию
морально-этических норм, эстетических представлений, а также
толкованию кононов шариата и т.д.
Вот некоторые из них: сочинение Абу Хайяна «Китаб аль-ирак
ли-лисан аль-атрак», написанное им в 1313 г., является практическим
пособием по изучению кыпчакских языков средневековья. Из сочинений
арабских филологов в Египте /XV в./, посвященных изучению
кыпчакских, огузских и др. языков, можно назвать грамматический
трактат «Аль-Каванин аль-куллия ли-дабт аль-лугат ат-туркие», а
также филологический труд «Китаб ат-тухфат аз-закийе фил-лугат ат-
туркийа» и др. /Н.А. Баскакой, 73/.
Обращают на себе внимание не только географическая локализация
этих сочинений и указание на язык изучаемого произведения, но и
наличие сведений об авторах, составителях и переводчиках, а также
о городах и местностях их проживания. Например, среди них немало
авторов из Средней Азии и Казахстана, из его городов – Фараб, Сыгнак,
Сауран, Ясы, Барчукент и др. Так, известный для своего времени
ученый /ХІІІ в./ Хамиди аль-Асими Барчынлиг был выходцем из гор.
Барчинкент, что находится на нижней Сырдарьи. Другой ученый, его
современник, Хусам-ад-дин из этих же краев, свои произведения писал
на трех языках – на красноречивом арабском /фасих/, на остроумном
персидском /малих/ и на правдивом татарском /т.е. кыпчакском - А.К./ /
сахих/ /В.Б.Бартольд/. Целая плеяда ученых из Фараба /Отрара/ творили свои
произведения в самых различных направлениях науки /Б.Дербисалин/. Мы
имеем целую серию литературных произведений авторов из Дешт-и Кыпчака
и после Золотоординского периода, а также таких культурных центров, как
Поволжье, Хорезм, Крым и др. Например: «Гулистан» бить-турки» Сейфа
Сараи /ХV в./ /Э.Наджип/, поэтическое сочинение Кутба «Хусрав и Ширин»
/В.В.Бартольд. Двенадцать лекции.../. Стихотворное сочинение «Мухаббат-
намэ» Хорезми, выходца из Восточной части Улуса Джучи /А.М.Шербак.
387
Об «огузнамэ» и «Мухаббатнамэ»; Наджип Э.Н. Хореами «Мухаббат-
намэ».../. Как считают ученые, язык «Мухаббат-намэ» и «Гулистан» является
смешанным огузо-кыпчакским /Шербак А.М./. Или возьмем, один из
памятников на мамлюкско-кыпчакском языке – «Китаб Мукаддима» Абиль
Лайт-ас Самарканди, который ныне хранится в собрании Стамбула /Рук. №
1451 Айя София/ и в свое время имел широкое распространение не только
в государстве Мамлюк, но и за его пределами» Одно из самых древних
поэтических произведений – поэма «Кисса-и Юсуф» Кул Галия /1183-1236/
– рассказ из Корана о делах пророка Якуба ч его сына – праведного Юсуфа,
ставшего жертвой своих братьев завистников. Это была самой популярной
поэмой религиозного содержания на кыпчакском языке, переиздававшейся
более 70 раз только после 1839 г. /М.Усманов/.
Перечень подобных письменных памятников средневековья на
кыпчакских языках можно было бы продолжить. Однако в этом нет
надобности, ибо вполне достаточно приведенные источники, чтобы
составить более или менее правильное представление о том, что в каких
сложных ситуациях и условиях сложился казахский язык, сохранив только
присущий ему собственный облик.
В этой связи, в каких сложных исторических условиях и
этнолингвистических ситуациях ни сложился казахский язык, особо
важное значение в этом акте имеют три фактора, на которых базируется
весь процесс его становления и развития. Они:
а/ собственная природа родоплеменных языков, составивших его
основу;
б/ признание фактора преемственности его с древнетюркскими
языками;
в/ факторы влияния окружающей его языковой и этнокультурной
среды.
Остановимся на характеристике каждого из этих факторов.
I. Родоплеменные языки, на базе которых сложился казахский язык
в силу уже известных исторических условий является, основой основ и
она не конгламиратна и не гомогенна. Иначе говоря, казахский язык, в
отличие от некоторых тюркских языков и диалектов /напр. узбекского,
туркменского и др./, опирается на близкие между собою тюркского по
происхождению родоплеменные языки и этим, пожалуй, объясняется
одна из причин относительно быстрого его сложения и структурной
монолитности. Этно-генетическая гомогенность структуры этого
языка объясняется также тем, что родоплеменная основа этноса,
388
во всяком случае, на обозреваемом историческом пространстве
между X и XV веками на территории Средней Азии и Казахстана не
подвергалась смешению и ассимиляции, и не включала в свой состав
иноэтнических /нетюркских/ компонентов. Оставаясь относительно
«чистым», родоплеменные языки в рамках кыпчакской языковой
общности продолжали развивать общие для нее «кыпчакские черта».
Именно этими обстоятельствами следует, пожалуй, объяснить столь
сильное сходство казахского языка со многими кипчакскими языками
и диалектами наличием немало общих и идентичных структурных
/фонетических, лексических и грамматических/ черт.
2. Структурная преемственность казахского языка с древними
языками до ІХ-Х вв., на наш взгляд, объясняется рядом факторов: во-
первых, мобильностью образа жизни кочевых племен древности,
обуславливающей интенсивность их общений и тесных контактов,
во- вторых, языковой, духовной, на религиозной, этнокультурной их
близостью; в-третьих, общностью устно-поэтических традиций и
художественно-изобразительных средств языка, что передовались из
поколения в поколение народными сказателями – джирау /в др. тюрк.
– «жырағу»/. Заметим, что мотивы художественных повествований,
приемы словесной характеристики образов и деяний их персонажей
в самых красочных выражениях, которыми изобилуют казахские
эпические, народно-поэтические произведения – все это перекликаются
с языковыми приемами дошедших до нас древних памятников, в том
числе и орхонских, енисейских и таласских надписях на каменных
стеллах. Надо оговориться, что речь идет здесь в основном о языковой..,
художественно-литературной традиции, а не о конкретных словах и
выражениях, которые за этот исторический период, естественно, подверглись
серьезным структурам изменениям. Тем не менее, и в этой области можно
обнаружить немало корневых лексических единиц и словообразовательных
моделей, схожих и идентичных с таковыми в казахском языке.
3. Исторические события, этнокультурная среда и языковое окружение
– все это, взятые в целом всегда было одним из главных факторов в
становлении конкретного языка, в его функционировании и поступательном
развитии на всем протяжении его истории. Но в структурном его
формировании наиболее важную роль имеют все же языковое окружение
и контакты с другими языками. В этом отношении казахский язык – не
исключение, ибо в мире нет ни одного «чистого» языка /без примеси
иноязыковых элементов/.
389
Этноязыковое окружение в котором прибывал казахский язык в
самые различные исторические периода – в давности, средневековьи и на
современном этапе – оказывало на его структуру /особенно на лексический
состав, фонетическую систему и морфологический строй/ определенное
влияние. Причем, результаты этого влияния зависят от степени влияющих
/или взаимовлияющих/ факторов, к котором относятся: типологическая
разновидность контактирующихся языков, длительность и интенсивности
процесса контактирования, количественное соотношение и социально-
политическое положение их носителей, наличие или отсутствие их
государственности и др.
Исходя из этих объективных факторов и условий языковых контактов,
можно определить и состояние казахского языка в разные периоды его
истории.
Во-первых, современный казахский язык если считать его как конечный
результат длительного исторического процесса сложения различных
родоплеменных языков в одно целое, то на этом пути он постоянно – и в
древний, и в средневековый, и в современный периоды своей истории –
контактировался с другими языками или находился в их окружении, что,
естественно, не прошло бесследно.
Во-вторых, круг контактировавшихся с казахским языков можно
разбить на две группы: родственные, т.е. языки тюркского происхождения,
и неродственные, т.е. языки нетюркского происхождения, куда можно
отнести, например, китайский, иранские, арабский, монгольские, тунгусо-
маньчжурские, славянские и др. языки.
При этом следует отметить, что характер и результаты
контактирования казахского языка с родственными /тюркскими/ и
неродственными /разноструктурными/ языками далеко неодинаковы.
Контакты же с близкородственными языками в рамках кыпчакской
языковой общности, обычно, приводили к взаимопроникновению их
структурных элементов и выработке общих типологических черт.
Контакты же родственных, но не кипчакских языков, как правило,
приводят так же и их взаимодействию и взаимовлиянию, но с
последующим внесением собственного элемента. На этом основании
приходится говорить о влиянии и привнесенных в казахский язык
элементах карлукских, огузских, сельджукских и др. языков.
Говоря о возможных влияниях на казахский язык в далеком
историческом прошлом через посредство исконных казахских племен
Канглы, Уйсун и др., мы часто ссылаемся на их реальные контакты с
390
древними Хуннами /Гуннами/, Саками и др. скифскими племенами.
Однака, наука пока еще не располагает данными об их языковой
принадлежности, и усматривать в этих контактах преемственность
развития казахского языка пока преждевременно.
Контакты казахского языка с нетюркскими, происходившие в
разные эпохи, оставили заметный след в структуре казахского языка.
Здесь можно априори говорить и о контактах с китайским языком в
древний и средневековый периоды истории казахского языка, о чем
свидетельствуют не только китайские летописи и ханские хроники, но
и элементы китайского языка, бытующие в казахском и др. тюркских
языках.
Приходится особо отметить и о значительном влиянии на
лексическую структуру казахского языка иранских /персидского,
частично таджикского/ и арабского языков. Это в основном произошло
в период правления саманидов в Казахстане /VIII-IХ вв/, что, кстати,
сыграло исключительно важную историческую роль в дальнейших
судьбах многих тюркских народов, занимавших огромную территорию
от Кашгарии до Сырдарьи /В.В.Бартольд ІІ, I, 128/. В связи с арабским
завоеванием /VIII-Х вв/ в регионах между Сырдарьей и Или получило
широкое распространение исламская религия. И в этот период арабский
язык, а в ряде культурных центрах – и персидский стал языком не
только религии, но и государственного делопроизводства, вытеснив
исконные древнетюркский литературный язык и принизив роль языка
устнопоэтического творчества народа.
Влияние арабского и персидского языков было настолько, что оно
внесло /в разной степени/ серьезные изменения в лексическую структуру
тюркских языков, и это ощущается по сей день. Так, из общего числа
активной лексики современного казахского языка арабско-персидские
заимствования составляют примерно 15 процентов /Л.З. Рустемов.../.
В лексической структуре казахского языка, как и др. кыпчакских
языков, заметное место занимает т.н. «монгольский компонент»,
природу которого ученые объясняют двумя факторами: в одном
случае – генетической общностью тюрко-монгольских языков /это
– идея сторонников алтайской гипотезы/, а в другом – результатом их
продолжительных исторических контактов /Шербак А.М./. В первом
случае речь может идти об общности лексико-грамматического строя
этих языков, а во втором – лишь о лексическом заимствовании.
Применительно к истории кипчакских, в том числе и казахского
391
языков в период нашествия и завоевания Чингизханом Средней
Азии, Казахстана и др. регионов приходится говорить о результатах
заимствований т.е. с тюрко-монгольских языковых контактов. Надо
сказать, что несмотря на продолжительность этих контактов как в
военное, так и мирное времена, при массовом двуязычии и живом общении
контактирующих сторон, доминирующее положение все же занимали
местные тюркские языки. Малочисленность оставшейся части монгольских
племен и их диперенос /разбросанном/ расселения среди массы тюркских
народов, принятие ими ислама и давление на них обычаев к традиций – все
это сделало «монгольское влияние» неглубоким, хотя в словарном составе
казахского и др. языков появилась большое количество монгольско-тюркских
лексических паралеллей или общей лексики, истоки которых надо искать,
пожалуй, не только в этих контактах, но и в генетическом и родстве /Кайдаров
А.Т. 1990, с. 5-25/. Именно этими факторами следует объяснить наличие в
казахском и монгольских языках много общих исконных корневых лексем
и лексико-грамматических моделей и заимствований в сфере бытовой,
административной и военной лексики, особую группу так же наименования
топонимов и географических объектов на территории Казахстана. Все это в
целом составляет монгольский субстрат казахского языка /XIII-ХIХ вв/.
В историческое процессе формирования лексической структуры
казахского языка и кипчакской группы тюркских языков вообще определенную
роль сыграли славянские языки, как и тюркские – в славянских языках. Дело
в том, что тюркско-славянские языковые, этнокультурные и др. контакты,
уходящие своими корнями в глубь истории были самыми продолжительными
и, пожалуй, глубокими.
Известно, что Русъ с древних времен жили в тесном соседстве с
«язычниками» из Дешт-и Кипчака и эта связь с тех пор не прерывалось
и в последующие периоды истории: и с Золотой Ордой, и со всеми вновь
образованными ханствами: Казанским, Астраханским, Крымским,
Сибирьским, Ногайским и Казахским, который выделился из состава Белой
Орды при Жанибеке как самостоятельное государство /1450 г./. Казахско-
русские языковые контакты после вхождения Казахстана /с 1731 г./ а в состав
России носили несколько иной характер, чем прежде т.к. колониальная
политика Царизма преследовала цель ассимиляции казахского языка. Такая
да политика, но несколько в иной форме, продолжилась и в условиях СССР
/с 1917 г./.
Таким образом тюркско-славянские /в широком плане/ и казахско-
русские /в конкретном плане/ языковые контакты, занимавшие целую
392
историческую полосу в судьбах казахского и др. тюркских народов оставили
значительный след в лексике контактировавшихся.
Так, по данным исследований словарный состав современного
русского языка содержит более 12 тыс. тюркизмов / вместе с восточными
напластованиями/, а число лексических же заимствований /включая и
элементы европейских языков/, вошедших в казахский и др. тюркские
языки, оказались значительно больше. Что же касается терминологической
лексики, то она в советский период пополнилась настолько, что объем
русско-интернациональных терминов в различных отраслях науки и
техники значительно превышает число собственно казахских терминов и
номенклатур.
Таковы, в общих чертах, факторы влияния окружащей языковой среды
на процесс формирования лексического состава казахского языка, в разные
периоде его исторического развития.
В истории становления современного казахского языка
прослеживаются три стадии его поступательного развития,
соответствующие трем уровням структурно-функционального состояния,
что в вертикальном среде выглядят как: I. уровень или состояние
родоплеменных языков и диалектов до периода сложения общенародного
языка; 2. уровень или состояние общенародного языка до периода
сложения литературного языка и 3. уровень или состояние казахского
литературного языка в двух его /устной и письменной разновидностях.
Надо сказать, что казахский язык соответственно этим трем уровням
и состояниям выработал множество присущий только ему структурах
черт и особенностей.
Состояние родоплеменных языков и диалектов характерезуется
прежде всего самостоятельным их функционированием в течение многих
столетий. В силу природно-географических условий, геополитических
факторов в дальнейшем происходит постепенное их сближение /а не
расхождение/ в рамках кипчакской языковой общности. Этот процесс
продолжается до тех пор, пока на рубеже ХV-ХVI вв. окончательно не
сложился казахский общенародный язык во всех своих структурных
звеньях. И это произошло не сразу, как результат разового исторического
акта образования государственности, а постепенно путем консолидации
вокруг себя всех родоплеменных языков и диалектов и в результате
нивелировки их различий и выработки общих лексико-грамматических,
произносительных, лексических и др. норм. И в этом историческом
процессе внутреннего саморазвития казахский язык достигает уже в
393
первой половине XІX в. относительно идеального состояния – своего
единства и общности в функционировании, структурной целостности и
монолитности, национальной самобытности /Исаев В./
Следовательно, есть полное основание считать, что литературный
язык казахов, официальное функционирование которого относится
ко ІІ пол. XIX в. /Абилхасямов Б./, по существу созревал в недрах
общенародного языка. Устная форма казахского литературного языка
благодаря творческой деятельности выдающихся казахских певцов-
джирау, акынов-импровизаторов значительно опережала его письменной
формы. Например, поэтические творения джирауов Шалгез, Казтуган
и др. еще в ХV-XVI вв. имели широкое распространение в народе под
названием «Шалгөз сөзі» / «Слова Шалгеза»/, «Қазтуған сөзі» / «Слова
Қазтугана»/ /Өмірәлиев Қ./. Именно этот язык звучал в средневековой /
XIV-XVI вв./ во всех ханских дворцах и народных сборищах. В ХVI-ХIII
вв. и в последующие эпохи начинают появляться отдельные письменные
образцы этого литературного языка, и самым лучшим из которых
является творение Кадыргалия /Жалаири/ – «Жами-ат-тауарих», язык
которого, наряду с устной традицией, продолжает сохранять и книжные
традиции общекыпчакского литературного языка предшествующих
эпох.
В последующие эпохи /начиная с ХVII в./ казахские акыны и
джирау, как: Жиенбет, Маргаска, Бухар джирау, Татикара, Умбетай,
Дулат, Шортанбай и др., обращаясь к гражданской тематике в своих
произведениях воспевали все важнейшие события в истории казахского
народа, выступали против феодальной раздробленности, призывая его
против колониального гнета царизма и сплочению и совместной борьбе
против внешних врагов.
Гражданский пафос в устно-поэтическом творчестве целой
плеяды акынов и джирау естественно, придал дальнейшему процессу
развития литературного языка демократическую тенденцию. Таким
образом, казахский письменно-литературный язык уже во ІІ пол. XIX
в. во всех своих структурных звеньях сложился как самостоятельный
язык, и в отличие от общего «стандарта» среднеазиатского письменно-
литературного языка – «тюрки» или «книжнего языка» / «кітаби тіл»/
базируется на единой диалектной основе и развивает лучшие традиции
устного народного языка. Надо сказать, что письменно-орфографические
нормы и принципы стилистической дифференциации в этом языке начали
формироваться уже /во ІІ пол. XIX в./ в связи с массовой публикацией
394
богатейших образцов устного народного творчества. /этни эпических
поэм, хисс, дастанов, традиционно-бытовых песен и др. произведений
малого жанра/, а также научно-популярных, учебно-педагогических и
художественных произведений на страницах издававшихся тогда газет и
журналов, например «Түркістан уалаятының газеті» /1870-1882 гг./ и др.
Дальнейшее развитие и совершенствование литературного языка связаны
с именами выдающихся поэтов, писателей /напр. Абая, И.Алтынсарина и
др./ и деятелей культуры, а в советский период - изданием многожанровой
художественной литературы, газет и журналов, учебно-педагогической,
научно-технической литературы, энциклопедий и словарей, а также
в связи с широким развитием средств массовой информации /радио,
телевидение/, театров, кино и др. видов зрелищ. Все это в целом явилось
могучим фактором дальнейшего развития литературного языка и ее
жанрово-стилистической дифференциации, обогащения словарного
состава, совершенствования его лексико-грамматических, письменно-
орфографических, произносительных и др. норм /Балакаев М./.
Однако, не следует думать, что казахский язык, пройдя все эти
стадии и этапы развития, стал чем-то особым, изолированным от
окружающего его языкового мира. Наоборот, он, сохраняя свои близкие
и дальнее родственное отношение с другими тюркскими языками, своей
природной особенностей довольно четко выражает свою принадлежность
к кыпчакской группе тюркских языков. Феномен казахского языка
заключается в том, что он, продолжая глубокую генетическую связь с
древними истоками тюркских языков, базируясь на языках и диалектах
целого ряда родоплеменных объединений тюркского происхождения,
сложился как один из богатых, образных, гибких и самобытных
национальных языков.
Тем не менее, казахский язык рядом признаков и черт, может отличаться
не только от любого другого языка, но и от близких ему языков кыпчакской
группы. И это - вполне естественное явление. Поэтому для полноты его
характеристики, в целом приходится говорить не только об его сходстве,
но и отличительных чертах и структурах особенностях, которые отражают
его состояние на разных этапах его исторического развития: на уровнях
родоплеменных языков, общенародного языка и литературного языка.
Заметим, что нормы общенародного и литературного языков, как
правило, формируются на основе интеграции и нивелировки особенностей
родоплеменных языков, и от этого же зависят их монолитность и целостность.
Однако, это довольно различный сложный процесс и преодаление этих
395
различий происходит во все времена, пока литературные нормы не достигнут
своего стабильного состояния.
В этой связи, надо сказать, что следа родоплеменных диалектов в
общенародном казахском языке до XV в. трудно поддаются установлению,
хотя отдельные ученые /напр. С.Аманжолов/ усматривают подобные следа
не в нормах общенародного языка, а в языке конкретных произведений
устно-поэтического творчества того периода, Так, например, в языке
эпических повествований об «Едиге», «Е Саине» ими выявлены элементы
языка племени Алшын, а в языке поэмы «Кобланды батыр», «Базар батыр»,
«Куркебай батыр» – признаки языка племени Кереев, в языке же «Алпамыс»,
«Мухаббат-наме» – племени Конырат, в «Надж аль-Фарадис» – Кердеров и
т.д.
И, действительно, признаки родоплеменных языков оказались
настолько устойчивыми, что они и по сей день широко бытуют в местном
живом языке казахского населения республики и его диаспоры, имея
определенные регионы распространения явлений. Этим фактором,
пожалуй, объясняется издание «Диалектологического словаря казахского
языка» /в трех томах/, который содержит богатейший диалектологический
материал, собранный казахскими учеными-диалектологами в результате
многолетних экспедиционных обследований, проведенных во всех
регионах республики и за ее пределами. Естественно, диалектальная
лексика казахского языка, в силу вышеуказанных обьективных факторов,
содержит не только элементы ранних родоплеменных языков, но
элементы древних и соседних тюркских и нетюркских языков, с которыми
им приходилось контактировать в разные периода истории.
Однако, все познается в сравнении. Несмотря на наличие немало
местных /периферийных/ языковых особенностей и противопоставляемых
оппозиционных элементов казахский литературный язык /Балакаев
М./ сохранил свою целостность и монолитность и эти диалектические
различия, по сравнению с другими тюркскими /узбекским, уйгурским,
туркменским, и др./ языками являются настолько незначительными,
что они не возводятся в ранг диалектов, а рассматриваются как говора,
которые в свою очередь не могут претендовать на монопольность в
диалектной системе выступить в ней в качестве доминанта. Ею выступает
общенародный язык в целом и той своей частью, которая считается более
перспективной и лояльной по отношению к местным особенностям.
Таким образом, в качестве характерных черт и структурных
особенностей казахского языка, как одного из крупных и самостоятельных
396
тюркских языков, можно выделить целый ряд его признаков, которые,
в одном случае, квалифицируются как признаки классификационные
по отношению ко всем другим тюркским языкам, а в другом – как
диалектные /местные/ периферийные по отношению к нормам собственно
литературного языка. Они достаточно хорошо изучены в трудах ученых /
см. Аманжолов, Ш.Ш.Сарыбаев, Г.Калиев/, О.Накисбеков, С.Омарбеков,
А.Нурмагамбетов и др./, и нет надобности их приводить здесь.
Таким образом, из наиболее характерных к числу основных и
наиболее характерных /классификационных/ признаков и структурных
особенностей казахского языка отнести следующие:
1. По степени проявления и устойчивости закона сингармонизма /
губной и лабиальной гармонии/ казахский язык относится к числу
сингармоничных тюркских языков, и по степени его реализации он
занимает второе место после киргизского языка.
2. В финальной паре /Ш С/ общетюркскому согласному /Ш/ в казахском
соответствует согласный /С/: тас «камень», қас «бровь», қыс «зима» и др.
3. В инициальной паре /И Ж/ общетюркскому /И/ в казахском
соответствует согласный /Ж/; жыл «год», жас «молодой», «возраст»,
«слеза», жел «ветер» и др.
4. В медиальном ряду согласных /Д З И/ общетюркскому /Д 3/ в
казахском соответствует /И/: аяқ «нога», «қайық» «лодка», қайың «береза»,
с перебоями /И З/: қазық жазық жайық «равнина», «долина реки» и др.
5. Общетюркскому глухому согласному /Ч/ в равных позициях слова,
в казахском /за некоторым исключением диалектных употреблений: чал
вм. шал «старик», шық «выходить» и др/ регулярно соответствует звонкий
/Ш/: шаш «волос», «разбрасывать»; ши «чий», тростник», шеге «гвоздь»
и др.
6. Начальному согласному /Г/ в огузских языках в казахском
соответствует твердей согласный /К/: кел - «приходи», кет – «уходи», келін
«сноха» и до.
7. Из ряда согласных /Ғ Қ У И/ в ауалауте исконно тюркских
односложных корней в казахском чаще фиксируется /У/ тау «гора», сау
«здоровый», «доить», су «вода», жу «мыть», ту «рожать» и до.
8. Этот же признак реализуется и в инлауте и ауслауте от отдельных
исконно казахских двухсложных основ типа: тауық «курица» /ср.уйг.
тоху/, бұзау «теленок» /ср.уйг.мозай, др.тюр. бызағу/ тура «прямой»,
«правильно» /ср.уэб. тоғри/, жуан «толстый» /ср. уйг. иоған «большой»
/и др.
397
9. Из ряда финальных согласных /Қ У/ казахский язык больше
реализует /Қ/, но иногда употребляет тот и другой, с последующей
семантической дифференциацией: құрау//құрақ «лата», «лоскут»,
сұрау//сұрақ «вопрос», «допрос», бояу//бояқ «краска», қыстау//қыстақ
«кишлак», «зимовье» и др.
10. Начальному звонкому согласному /Д/ в огузских и некоторых
др. языках /за некоторым исключением – дерт «четыре» и др. /диірмен
«мельница»/ в казахском соответствует глухой согласный /Т/: темір
«железо», толқын «волна», тону «мерзнуть» и др.
11. Двухсложные производные основы, образованные в др. языках
при помощи офф. –лық//лік, -дық//-дік, -тық//тік, в казахском /и некоторых
др. кыпчакских языках/ подверглись эллизии, т.е. усечению конечных
согласных -қ//-к: қатты /вм. қатлық/ «твердый», «прочный», тәтті /вм,
татлик/ «сладкий», «вкусный», ұлы /вм.улуқ/ «великий, выдающийся» и
др. Данный признак казахского языка в свое время С.Е. Маловым был
признан классификационный, и на этом основании он отнес казахский к
числу новых языков /Малов С.Е., 121/.
12. Казахский язык не допускает стечение двух однородных и
разнородных согласных в начале и конце двухсложных /за исключением
некоторых эвуко- и образноподражательных – бұлт, қылт, тарс и др./ слов:
түрік «тюрк», халық «народ», қарық «изобилие, вдоволь», бұлт «облако»
/на письме; бұлт/, кілт «ключ» /на письме - кілт/ и др.
13. Последовательное озвончение глухих согласных /п, қ, к, т/
в интервокальном положении в структуре двусложных составных
лексем типа: шегара шек+ара «граница», қолғап қол+қап «руковицы»,
«перчатки», Ботагөз Бота+көз «женское имя» и др.
Эти и другие признаки казахского языка позволяют составить
определенное представление с том, какое положение он занимает в
классификационной системе тюркских языков, вообще, и в среде близких
ему родственных кыпчакских языков, в частности.
В заключение следует сказать, что современный казахский язык:
во-первых, восходит своими генеалогическими корнями к потокам
образования древних тюркских языков; во-вторых, в течение многих
столетий он функционировал в виде отдельных родоплеменных языков
и диалектов, входя то в одно, то в другое языковое объединение, в том
числе в этническую структуру древних тюрков, создавших памятники
рунической письменности; в-третьих, казахский язык в средневековый
период своей истории /Х-ХІХ вв/ на основе родопл. языков и в
398
кипчакской языковой общности вырабатывал общие с ними черты
и структурных признаки, легших в основу общенародного языка,
сложившегося на рубеже ХV-ХVI вв.; в-четвертых общенародный
казахский язык сложился на основе консолидации и объединения всех
этнических групп на территории Казахской государсвенности /1450 г./ с
последующей выработкой общих норм; в-пятых, дальнейшее развитие
общенародного языка во всех своих структурах звеньях приводит /во ІІ
под, XІX в,/ к образованию казахского литературного языка в двух его
/устной и письменной/ разновидностях, по-существу письменный язык
созревается в недрах устного литературного языка; в-шестых, несмотря
на множество родоплеменных языков и дисперсное расселение их
носителей литературный язык казахов сложился на единой диалектной
основе, чем объясняется его целостность, монолитность, в-седьмых,
по своей природе он является богатым, образным и национально
самобытным языком.
Достарыңызбен бөлісу: |