348
В своем выступлении мне хотелось бы остановиться на проблеме
лингвистической экологии, включающей довольно широкий спектр объ-
ективных и субъективных факторов. Ими могут быть идеологические,
культурно-исторические, социально-экономические, демографические,
миграционные факторы, а также урбанизация, сохранение культурной
среды и генетического кода нашей памяти, этнокультурные традиции и,
наконец, бережное или равнодушное отношение общества к судьбе свое-
го языка. Последствиями экологического кризиса в сфере языка могут
быть: сужение сферы его общественной функции, утрата свойственной
ему коммуникативной, аккумулятивной и эстетической активности и
престижа его носителей. «Загрязнение» языка, если оно уже достигло
своей крайней черты, может привести к полной утрате его функции
в обществе. Когда язык теряет свою питательную культурную среду
и резко сужает сферу функционирования в обществе, экологический
кризис приводит к духовному оскудению его носителей, беспамятству и
со циальной безликости, ибо в каждом языке закрепляется историческая
память народа, формируется его этническое сознание и духовный мир,
находят свое отражение его вековые традиции и обычаи. Причем эти
процессы в сфере языка в отличие от других его проявлений могут про-
исходить спонтанно, незаметно, постепенно.
Мы все сейчас учимся демократии, она вселяет в нас уверенность
в том, что сегодня можем открыто говорить о причинах и последствиях
усиливающихся отрицательных явлений в сфере языка. В этой связи хо-
чется обратить ваше внимание на следующие реальные факты. Так, по
данным переписи населения 1926 г., в нашей стране было официально
зафиксировано 194 национальности (народов, народностей, этнических
групп), в то время как, по данным переписи населения 1979 г., их оста-
лось 101. Приводя эти факты, автор Е. Зеймаль пишет: «Размах пугаю-
щий: исчезли, перестали существовать десятки этнических групп. Как
это объяснить?» (Е. Зеймаль. Народности и их языки при социализме
// Коммунист. 1988, № 15. С. 64). Объясняя эту реальность, академик
Ю. В. Бромлей указывает: «Частично это сокращение, видимо, обуслов-
лено изменением в подходе статистических работников к задачам опре-
деления национальной «этнической» принадлежности» ( Ю. В. Бромлей.
Очерки теории этноса. М., 1983. С. 354). Это ответ, однако, нельзя счи-
тать исчерпывающим. Недавно мы единодушно говорили о наличии 130
равноправных языков народов и народностей нашей страны, а се годня
недосчитывается около 30 языков.
349
Возьмем другой факт. По данным переписи населения 1979 г.
было установлено, что на родном языке обучаются дети 55 народов и
народ ностей. А в последнее время их стало уже 39. Это ровно половина
язы ков, имеющих свою письменность. А что происходит с другой
половиной? Разве это не экологический кризис в сфере языков народов
нашей страны?
Как ученому-тюркологу мне хорошо известно, что языки малых на-
родов Сибири, в том числе такие тюркские языки, как якутский, хакас-
ский, алтайский, тувинский, шорский, тофаларский и другие, «заражен-
ные» экологической эрозией, переживают и ныне сложный период своей
истории. А ведь эти языки и их носители представляют для науки боль-
шой этнолингвистический интерес и сдавать их в лингвистический музей
в качестве экспоната еще рано. Положение казахского языка по сравне-
нию с названными выше значительно лучше, однако он также имеет
свои проблемы в плане языковой чистоты. Из множества различных
факторов приведем два. Возьмем, например, демографический фактор,
отражающий, прежде всего, численность носителей этого языка, что, в
свою очередь, влияет на состояние языка, его полнокровное развитие
и сохранение коммуникативной пригодности. Ученые-демографы (С.
Татимов и др.) в своих исследованиях отмечают, что в 1926 г. в результа-
те разрухи погибло 730 тыс. лиц казахской национальности, в 1932 г. от
голода умерло 2020 тыс., в 1937 г. в результате репрессий уничтожено
примерно 66 тыс., а в период Великой Отечественной войны погибло
около 350 тыс. казахов. Эти потери составляют в целом более трех мил-
лионов. Отражается ли это на «здоровье» языка? Несомненно.
Рассмотрим теперь влияние миграционного процесса на развитие
языка. По известным причинам в сороковые годы в Казахстан были
переселены целые народы и народности: карачаевцы, балкарцы,
чечены и ингуши, курды и турки, калмыки и немцы. Некоторые из них
вернулись на свою родину и до сих пор с благодарностью отзываются
о госте приимстве казахов. Население республики значительно
пополнилось также представителями разных национальностей в годы
освоения целин ных и залежных земель. Ни для кого не секрет, что в
результате таких пе ремещений произошли значительные изменения в
языковой структуре рес публики. Однако в происходящие процессы и
во взаимоотношения язы ков никто серьезным образом не вникал, не
изучались тенденции их развития и вытекающие отсюда последствия.
Мы довольствовались тем, что жили на «планете ста языков» и общались
350
в «лаборатории дружбы народов». Теперь можно сказать, что многие
негативные факторы язы ковой жизни республики произошли в результате
нашего мнимого бла гополучия, отсутствия сознательного вмешательства
в этот процесс и своевременного решения его научно-практических
проблем и насущных потребностей.
Каковы последствия подобного бездушного отношения к судьбе
родного языка, языка основного населения республики, приведшие его
к экологическому кризису? Результаты следующие: примерно около 50
% из общего числа казахского населения, насчитывающего в СССР 6,5
млн. человек, на сегодняшний день не владеют вовсе или недостаточ-
но владеют языком. Если рассмотреть структуру казахского населения
в зависимости от степени знания им родного языка, то можно предста-
вить следующие категории людей: 1) не понимают, не говорят и не чи-
тают по-казахски; 2) понимают немного, но не говорят на нем; 3) пони-
мают и говорят, но только в кругу семьи, друзей и знакомых – знание
языка довольно поверхностное; 4) сравнительно хорошо говорят, читают
газеты, журналы, художественную литературу, но не владеют письмен-
ной речью и 5) хорошо владеют устной и письменной речью. Процент,
который мы назвали выше, относится к первым трем группам людей,
которые составляют преимущественно городское население, особенно
молодежь. Именно они находятся сейчас в самом центре языковой эко-
логии, нуждающейся в кардинальном улучшении. Поскольку основную
часть составляют в целом молодежь, дети дошкольного и школьного
возраста, которым суждено жить в XXI веке и продолжать этнолинг-
вистическую традицию народа, все внимание должно быть обращено на
них.
Надо сказать, что принятые два постановления о казахском и рус ском
языках явились важным партийным документом, всколыхнувшим всю
общественность республики. Надо признать, что, мы, убежденные в своем
«благополучии», не были готовы к такому повороту языковой си туации.
Обществом принимаются все зависящие от него меры по реали зации этих
постановлений. Только в г. Алма-Ате были организованы 860 кружков
и клубов по изучению казахского и русского языков. Одна ко реальные
результаты пока не утешают нас. Нужны какие-то карди нальные меры.
Численность ученых Института языкознания составляет лишь 1
% из общего числа работающих в Академии наук. Языковедам в силу
тех нократических воззрений никогда не уделялось должного внимания.
Если в трактате аль-Фараби наука о языке занимала первое место, то
Достарыңызбен бөлісу: |