Поәдк №3 Базалық білім


Пушкиннен аудармалары және ондағы көркемдік шеберлік



жүктеу 0,77 Mb.
бет23/46
Дата14.12.2022
өлшемі0,77 Mb.
#40624
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   46
abaitanu keshen (1)

Пушкиннен аудармалары және ондағы көркемдік шеберлік
Аудармалық шығармаларды тексеруді Абайдың өз шығармаларына қолданған жылма – жылдық ретпен жүргізіп көрелік, яғни Абай аудармасы жайындағы алғашқы сөзді ақының «Евгений Онегиннен» жасаған аудармаларынан бастайық.
Өйткенні орыс әдебиетін оқып, зерттеуге ден қойғанда Абайдың алдыңғы кезекте оқыған ақындарының бірі – А.С.Пушкин. Абайдың ақындық мәдениетті жетілдіруде, ақының қоғамдағы орны мен көркем сөздің рөлі туралы ойлауында басқа классик ақын – жазушыларғмен бірге А.С.Пушкинің де ықпалы зор. Халық өмірін тарихи көзбен болжап, шындық тұрғысынан суреттеген, адам баласын шексіз сүйген, халық поэзиясын жақсы білген және оны мол пайдаланған ұлы орыс ақыны қазақ ақынына да осы жағынан күшті әсер етті. Пушкинің көркемдік әдісі, «тілге жеңіл, жүрекке жылы тиер» өлеңі Абай бойындағы таланттың отын үрледі.
Пушкин шығармаларын ұзақ оқып зерттей келе, оның аударумен Абайдың көбірек шұғылданғаны – 1889 жыл. Бұл жылы ол «Евгений Онегинен»
Бұл шығармаларды Абай бөлек – бөлек үзінділер түрінде аударады: үзінділер күйінде сегіз өлең аударды. Олардың көбі – Онегин мен Татьянаның арасындағы хаттар.
«Онегинің сипаты», «Татьянаның хаты», «Онегинің ойы» («Таңғажайып»), «Онегинің сөзі», («Хатыңнан жақсы ұғындым»), «Онегиннің хаты» ( «Хұп,
білемін сізге жетпес»), «Татьянаның сөзі («Тәңірі қосқан»), «Ленскийдің сөзі» («Барасың қайда - қайда»).
Осындай жеті бөлек жекеше тақырыптармен түгел «Евгений Онегиннн» романының ұзын бойына созылып, екі жас арасындағы махаббаттың хал – құбылыстары беріледі.
Әрине, бұнда Пушкин романының ерекше көп жайлары аударылмай, сырт қалды. Абай ол романың ішінен тек Онегин, Татьяна арасындағы кезек ауысқан күшті махаббат күйлерін ғана сөз қылады. Көбінше, Абайдың аударуында хаттарменен баян етілген роман ( эпистолярный роман) қалыптанған тәрізді.
Өз аудармасының соңында Абай өз жанынан Онегинге ақырғы сөз береді. Бұл Пушкинде жоқ. Еркін өзгерістің, Абайдың өзінше дәлелденген, ерекше бір түрі.

жүктеу 0,77 Mb.

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   46




©g.engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет
рсетілетін қызмет
халықаралық қаржы
Астана халықаралық
қызмет регламенті
бекіту туралы
туралы ережені
орталығы туралы
субсидиялау мемлекеттік
кеңес туралы
ніндегі кеңес
орталығын басқару
қаржы орталығын
қаржы орталығы
құрамын бекіту
неркәсіптік кешен
міндетті құпия
болуына ерікті
тексерілу мемлекеттік
медициналық тексерілу
құпия медициналық
ерікті анонимді
Бастауыш тәлім
қатысуға жолдамалар
қызметшілері арасындағы
академиялық демалыс
алушыларға академиялық
білім алушыларға
ұйымдарында білім
туралы хабарландыру
конкурс туралы
мемлекеттік қызметшілері
мемлекеттік әкімшілік
органдардың мемлекеттік
мемлекеттік органдардың
барлық мемлекеттік
арналған барлық
орналасуға арналған
лауазымына орналасуға
әкімшілік лауазымына
инфекцияның болуына
жәрдемдесудің белсенді
шараларына қатысуға
саласындағы дайындаушы
ленген қосылған
шегінде бюджетке
салығы шегінде
есептелген қосылған
ұйымдарға есептелген
дайындаушы ұйымдарға
кешен саласындағы
сомасын субсидиялау