120-тапсырма. Орыс тілінен енген кірме сөздерді сөзбе-сөз аударып,
қолданудағы жіберіліп келген кемшіліктерден мəлімет алыңыздар.
Қазіргі таңда белең алған бір құбылыс – іс қағаздарын, олардағы
терминдерді түгелдей орыс тілінен аударып алып жатыр. Сөзбе-сөз аудару
арқылы, сөздердің дұрыс мағынасы берілмейді. Мысалы: орыс тіліндегі
делопроизводство
термині
іс қағаздарын жүргізу
болып қалыптасқан. Соңғы
кезде орыс тіліндегі нұсқасында
қағаз
сөзі жоқ болғандықтан,
іс жүргізу
деп
айтылып жүр.
Негізінде
іс жүргізу
заң саласында қолданылып жүрген термин.
Мысалы:
істі болды, ісі сотта қаралды, қылмысты іс тоқтатылды, істі
жүргізу тапсырылды, т.б.
Олай болса,
делопроизводство
терминін
іс жүргізу
деп қолдану дұрыс
мағына бермейді. Сондықтан,
Достарыңызбен бөлісу: |