404
познавательного, практического, коммуникативного характера. В игру включаются
викторины, проблемные ситуации, элементы мозгового штурма.
С помощью игры можно снять психологическое утомление, ее можно использовать
для мобилизации умственных усилий студентов, для развития у них организаторских
способностей, привития навыков самодисциплины, создания ситуации успеха на занятиях.
Для участия в игре не требуется репетиций, поэтому не теряется новизна предстоящей
игровой деятельности, что является источником постоянного интереса играющих к
событиям в игре.
Учитывая выше сказанное, следует отметить, что основная цель преподавателя –
заинтересовать студентов, повысить мотивацию к изучению латинского языка, выбрать
наиболее эффективные методы и приёмы обучения, способствующие активизации
познавательной деятельности обучаемых, развитию мышления и активности. Один из
путей решения – внедрение игровых технологий в учебный процесс. Рассмотрим
отдельные примеры игр и игровых упражнений, которые целесообразно применять на
занятиях по латинскому языку.
1.
Игра «Собери буквы».
Цель – закрепить латинский алфавит.
Группа делится на 2 команды. Каждая получает набор
«шаров» (цветных кружочков) с буквами латинского алфавита. Задача –
разместить «шары» в алфавитном порядке. Выигрывает та команда, которая закончит
выполнение задания первой.
2.
Игра «Перепутанные слова».
Цель – отработать лексические единицы по теме «Названия анатомических
терминов» (возможны варианты).
Оборудование: список слов с переставленными буквами, карандаш и бумага,
проектор или доска.
Студентам дается список перепутанных слов на доске, проекторе или бумаге.
Предлагается расшифровать слова. Первый, кто справится со всеми словами, побеждает.
Длина списка зависит от времени, выделенного на игру. Слова должны быть знакомыми.
Список можно ограничить категорией значения слов, например, только анатомические
или клинические термины, названия лекарственных растений, препаратов, заболеваний.
3.
Игра «Команды».
Цель – повторить повелительное наклонение глагола в латинском языке.
Оптимальный размер группы: 10-15 человек.
Описание: группа разбивается на 2 подгруппы (А и В). Студенты (подгруппа А) по
очереди дают команды своим оппонентам (подгруппа В). Одно очко присваивается за
правильно данную команду и одно – за правильно выполненное действие. Сложность
отдаваемых команд зависит от уровня знаний студентов.
Например: А 1: Da tincturam!
В 1: Изображает действие.
В 1: Recipe tabulettam.
А 1: Изображает действие.
Общеизвестно, что традиционная практика заучивания иноязычных терминов
является трудоёмкой задачей. В связи с этим в процессе обучения целесообразно
405
использовать новые формы и методы обучения, способствующие интенсивному усвоению
материала в процессе активного решения различных учебных проблем. Постановка таких
проблем в виде познавательных вопросов, а также заданий с элементами поисковой
деятельности побуждает студентов к самостоятельному нахождению ответа на
поставленные учебные проблемы. При этом процесс активизации обучения усиливается,
если изложение учебного материала организовано поэтапно:
1.
теоретическое изложение материала;
2.
закрепление материала на практике, а также в ходе самостоятельной работы.
Так, при изучении темы «Терминологическое словообразование. Терминоэлементы
(ТЭ). Клиническая терминология» студентам предлагается комплекс индивидуальных и
фронтальных заданий по схеме«образуйте – напишите – объясните» с целью
дальнейшего закрепления материала.
1.
Образуйте термины с заданным значением:
Рассечение:
Удаление:
Боль:
Заболевание:
- позвонка;
- желудка;
- почки;
- мочевого пузыря
- легкого;
- селезенки;
- миндалин;
- желудка
- сердечная;
- мышечная;
- в суставах;
- в языке
- почек;
- сердца;
- нервов;
- молочных желез
2.
Логическая догадка:
Русское слово
Латинский термин
Греческий ТЭ
Название
воспаления
Желудок
Ventriculus
Gastr-
Gastritis
Кишка
3.
Объясните, что изучают данные разделы наук, предварительно написав
латинский эквивалент и разобрав по ТЭ:
1.
Кардиология.
2.
Остеология
3.
Биология.
4.
Гастроэнтерология.
5.
Краниология.
6.
Гинекология.
406
4.
Напишите латинский эквивалент и объясните значение ТЭ:
1.
Отит.
2.
Дерматит.
3.
Дерматоз.
4.
Меланома.
5.
Гематурия.
6.
Физиотерапия.
5.
Переведите на латинский язык термины с заданным значением:
Расстройство мочеиспускания, расширение бронхов, множественное воспаление
суставов, водобоязнь, желудочное кровотечение, опухоль, почки, врач-специалист по
сердечным заболеваниям, инструментальный осмотр влагалища, малокровие.
6.
Образуйте термины из заданных элементов (приставка, корень,
суффикс):
neur - itis – poly
osis – hyper – thyr
metr – endo – itis
Таким образом, использование игровых технологий и элементов проблемного
обучения на занятиях стимулирует личностную активность студентов, развивает
познавательные процессы, способствует формированию компетенций, которыми должен
обладать будущий специалист-медик:
способностью и готовностью к использованию знаний медицинской
терминологии (анатомической, клинической, фармацевтической) в профессиональной
деятельности;
умением использовать на практике терминологию по естественнонаучным,
медико-биологическим и клиническим наукам в различных видах профессиональной
деятельности;
готовностью к формированию системного подхода к анализу медицинской
информации из различных источников;
готовностью к самостоятельной и индивидуальной работе, принятию
ответственных решений в рамках своей профессиональной компетенции.
Медикам
известна
пословица
–
Invia est in medicina via sine lingua Latina(Непроходим путь в медицине без латинского
языка). С этим нельзя не согласиться. Латынь, являясь языком медицины, помогает
врачам всего мира понимать друг друга. Все международные научные, медицинские
термины, названия лекарственных препаратов, оформление рецептов – это латынь.
Именно поэтому изучение латинского языка в медицинских колледжах и институтах
является необходимым.
Литература:
1.
Городкова Ю.И. Элементы латинского языка и основ медицинской
терминологии: Учебник. Изд. 2- е, доп. – М.: Медицина, 2009. – 274 с.
2.
Валк Е.В. Игровые технологии в преподавании латинского языка в ССУЗЕ/
Е.В. Валк// Учебно-методическая работа. Приложение. – 2010. – № 1. – с. 83.
3.
Чернявский М. Н. Латинский язык и основы медицинской терминологии:
Учебник. – М.: ЗАО «ШИКО», 2007. – 448 с. – (Учеб. лит. для студ. мед. вузов).