Гарри Поттер. Полная коллекция



жүктеу 1,98 Mb.
Pdf просмотр
бет16/18
Дата11.01.2022
өлшемі1,98 Mb.
#32300
түріЛекция
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18
33540550.a4

не

 из семьи муглов. Знал бы он, кто ты 



есть

, – да он с пеленок про тебя слыхал,

раз у самого семья колдовская. Ты ж видал, чего творилось в «Дырявом котле». И вообще,

чего он, козявец, в таких делах смыслит! Сколько случаев знаю, когда у муглов вдруг родится

колдун или ведьма, так они всегда – самые способные. Взять хоть твою маменьку! И срав-

нить с сестрицей? То-то.

– Так что такое квидиш?

– А это игра у нас такая спортивная. Ну, вроде как… футбол у муглов, все его смотрят.

Играют в воздухе на метлах, и там еще четыре мяча… Короче, так сразу правил не объяс-

нишь.


– А что такое «Слизерин» и «Хуффльпуфф»?


Д.  Роулинг.  «Гарри Поттер. Полная коллекция»

44

– Колледжи у нас в школе. Всего их четыре. Говорят, в «Хуффльпуффе» – одни туго-



думы, но это…

– Тогда я точно окажусь в «Хуффльпуффе», – мрачно сказал Гарри.

– Лучше «Хуффльпуфф», чем «Слизерин», – сурово заявил Огрид. – Все ведьмы и кол-

дуны, которые пошли… по плохой дорожке, учились в «Слизерине». Да и Сам-Знаешь-Кто

– тоже.

– Вольде… ой, то есть Сам-Знаешь-Кто учился в «Хогварце»?

Давным-давно, – ответил Огрид.

Они купили учебники в магазине Завитуша и Клякца, где полки до самого потолка

были уставлены книгами всех сортов – огромными, как плиты мостовой, переплетенными в

дорогую кожу, и малюсенькими, размером с почтовую марку, обтянутыми шелком книгами,

полными причудливых значков, а в нескольких вообще ничего не было. Даже Дудли, кото-

рый сроду ничего не читал, отдал бы что угодно, лишь бы до некоторых дотронуться. Огрид

силой уволок Гарри от справочника «Заклятия: как заморочить врагов и очаровать друзей.

Современная порча: выпадение волос, ватные ноги, прилипание языка и многое, многое дру-

гое» профессора Мститтуса Вирусиана.

– Я хотел узнать, как проклясть Дудли.

– Мысль неплохая, да только в мире муглов колдовать нельзя, разве что в особенных

случаях, – сказал Огрид. – И вообще, ты порчу навести не сможешь, тебе еще учиться и

учиться.

Огрид не разрешил Гарри купить котел из чистого золота («Сказано – оловянный»),

зато  они  приобрели  очень  симпатичные  весы  для  зелий  и  складной  латунный  телескоп.

Затем посетили аптеку, где было так интересно, что почти забывалось об ужасающем запахе:

смеси тухлых яиц с гнилой капустой. На полу стояли бочки какой-то слизи; на полках вдоль

стен громоздились банки с травами, сушеными кореньями и разноцветными порошками;

с потолка свисали пучки перьев, спутанные связки клыков и когтей. Пока Огрид просил

человека за прилавком взвесить ему стандартный набор для зелий, Гарри внимательно рас-

сматривал серебряные рога единорога по двадцать один галлеон за штуку и крохотные, бле-

стяще-черные жучиные глазки (пять кнудов черпак).

Выйдя из аптеки, Огрид еще раз проверил список.

– Так, осталась палочка… Да, и еще подарок тебе с день-рожденьем.

Гарри почувствовал, что краснеет.

– Вам не обязательно…

– Яс’дело, не обязательно. А знаешь чего? Куплю-ка я тебе какую-нибудь животину.

Только не жабу, жабы давно не в моде – над тобой, чего доброго, смеяться станут… А кошек

я сам не жалую, чихаю от них. Куплю-ка я тебе сову. Все дети хотят сову, да и польза от них

– почту носят и все такое.

Через двадцать минут они уже покидали «Совиные Эмпиреи Лупоглааза», где было

темно, шелестели крылья и алмазно сверали живые, яркие глазки. Гарри бережно нес боль-

шую клетку с красивой белоснежной совой, которая крепко спала, засунув голову под крыло.

Гарри, заикаясь, непрестанно благодарил Огрида, сам себе напоминая профессора Страунса.

– Перестань, – резковато махал рукой Огрид. – Дурслеи ведь навряд ли тебе чего-то

подарят. Ну все, теперь к Олливандеру! Только там хорошие волшебные палочки, а тебе

нужна лучшая.

Волшебная палочка… вот о чем Гарри по-настоящему мечтал.

Магазинчик был тесный и какой-то захудалый. Золото на вывеске облупилось. А гла-

сила она: «Олливандеры: изготовители лучших волшебных палочек с 382 г. до н. э.». В вит-

рине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка.



Д.  Роулинг.  «Гарри Поттер. Полная коллекция»

45

Когда они переступили порог, где-то в глубине звякнул колокольчик. Внутри магазин-



чик оказался крошечный и пустой, если не считать рахитичного стульчика, на который Огрид

тотчас и уселся ждать. Странное дело, Гарри чувствовал себя как в библиотеке с очень стро-

гими правилами; проглотив тысячу пришедших на ум вопросов, он молча смотрел на длин-

ные узкие коробки, штабелями сложенные вдоль стен. Почему-то по спине бежали мурашки.

Здесь, казалось, сама пыль и таинственная тишина излучают некое тайное волшебство.

Добрый день, – произнес тихий голос.

Гарри подскочил. Огрид, вероятно, тоже, потому что раздался громкий треск и великан

поспешно отошел от стула.

Перед ними стоял пожилой человек, и его большие бледные глаза светились во мраке

магазина, словно две полные луны.

– Здрасьте, – неловко поздоровался Гарри.

– О, разумеется, – сказал человек. – Разумеется. Я предполагал, что вскоре вас увижу.

Гарри Поттер. – Это не был вопрос. – У вас глаза вашей матушки. Кажется, только вчера она

сама была здесь, покупала свою первую волшебную палочку. Ивовая, десять с четвертью,

хлесткая. Чудесная палочка для чудо-работы.

Мистер Олливандер подошел ближе. Хоть бы моргнул, подумал Гарри, а то от взгляда

этих серебристых глаз прямо мурашки по телу.

– Ваш батюшка в свою очередь предпочел палочку красного дерева. Одиннадцать дюй-

мов. Пластичная. Помощнее и великолепно подходит для превращений. Я сказал, что ее

предпочел ваш батюшка, хотя на самом-то деле, разумеется, выбирает палочка.

Мистер Олливандер подошел так близко, что они с Гарри оказались практически нос

к носу. Гарри видел себя в его дымчатых глазах.

– А вот сюда, стало быть… – Длинным белым пальцем мистер Олливандер коснулся

зигзагообразного шрама. – С огорчением вынужден признать, что палочку, осмелившуюся

сотворить такое, продал я, – тихо пробормотал он. – Тринадцать с половиной дюймов. Тис…

Мощная,  очень  мощная,  к  тому  же  в  дурных  руках…  Знать  бы,  что  она  выйдет  в  мир,

дабы… – Он покачал головой, но тут, к облегчению Гарри, заметил Огрида. – Рубеус! Рубеус

Огрид! Рад видеть снова… дубовая шестнадцатидюймовка, довольно податливая, так?

– Точно так, сэр, – подтвердил Огрид.

– Хорошая была. Но ее, полагаю, сломали пополам, когда тебя исключили? – вдруг

посуровел мистер Олливандер.

– Э-э… сломали, сэр, – сказал Огрид, беспокойно переминаясь с ноги на ногу. – Поло-

винки, правда, у меня остались, – радостно добавил он.

– Но ты ими 




жүктеу 1,98 Mb.

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18




©g.engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет
рсетілетін қызмет
халықаралық қаржы
Астана халықаралық
қызмет регламенті
бекіту туралы
туралы ережені
орталығы туралы
субсидиялау мемлекеттік
кеңес туралы
ніндегі кеңес
орталығын басқару
қаржы орталығын
қаржы орталығы
құрамын бекіту
неркәсіптік кешен
міндетті құпия
болуына ерікті
тексерілу мемлекеттік
медициналық тексерілу
құпия медициналық
ерікті анонимді
Бастауыш тәлім
қатысуға жолдамалар
қызметшілері арасындағы
академиялық демалыс
алушыларға академиялық
білім алушыларға
ұйымдарында білім
туралы хабарландыру
конкурс туралы
мемлекеттік қызметшілері
мемлекеттік әкімшілік
органдардың мемлекеттік
мемлекеттік органдардың
барлық мемлекеттік
арналған барлық
орналасуға арналған
лауазымына орналасуға
әкімшілік лауазымына
инфекцияның болуына
жәрдемдесудің белсенді
шараларына қатысуға
саласындағы дайындаушы
ленген қосылған
шегінде бюджетке
салығы шегінде
есептелген қосылған
ұйымдарға есептелген
дайындаушы ұйымдарға
кешен саласындағы
сомасын субсидиялау