раз у самого семья колдовская. Ты ж видал, чего творилось в «Дырявом котле». И вообще,
чего он, козявец, в таких делах смыслит! Сколько случаев знаю, когда у муглов вдруг родится
колдун или ведьма, так они всегда – самые способные. Взять хоть твою маменьку! И срав-
нить с сестрицей? То-то.
– А это игра у нас такая спортивная. Ну, вроде как… футбол у муглов, все его смотрят.
Играют в воздухе на метлах, и там еще четыре мяча… Короче, так сразу правил не объяс-
Д. Роулинг. «Гарри Поттер. Полная коллекция»
44
– Колледжи у нас в школе. Всего их четыре. Говорят, в «Хуффльпуффе» – одни туго-
думы, но это…
– Тогда я точно окажусь в «Хуффльпуффе», – мрачно сказал Гарри.
– Лучше «Хуффльпуфф», чем «Слизерин», – сурово заявил Огрид. – Все ведьмы и кол-
дуны, которые пошли… по плохой дорожке, учились в «Слизерине». Да и Сам-Знаешь-Кто
– тоже.
– Вольде… ой, то есть Сам-Знаешь-Кто учился в «Хогварце»?
– Давным-давно, – ответил Огрид.
Они купили учебники в магазине Завитуша и Клякца, где полки до самого потолка
были уставлены книгами всех сортов – огромными, как плиты мостовой, переплетенными в
дорогую кожу, и малюсенькими, размером с почтовую марку, обтянутыми шелком книгами,
полными причудливых значков, а в нескольких вообще ничего не было. Даже Дудли, кото-
рый сроду ничего не читал, отдал бы что угодно, лишь бы до некоторых дотронуться. Огрид
силой уволок Гарри от справочника «Заклятия: как заморочить врагов и очаровать друзей.
Современная порча: выпадение волос, ватные ноги, прилипание языка и многое, многое дру-
гое» профессора Мститтуса Вирусиана.
– Я хотел узнать, как проклясть Дудли.
– Мысль неплохая, да только в мире муглов колдовать нельзя, разве что в особенных
случаях, – сказал Огрид. – И вообще, ты порчу навести не сможешь, тебе еще учиться и
учиться.
Огрид не разрешил Гарри купить котел из чистого золота («Сказано – оловянный»),
зато они приобрели очень симпатичные весы для зелий и складной латунный телескоп.
Затем посетили аптеку, где было так интересно, что почти забывалось об ужасающем запахе:
смеси тухлых яиц с гнилой капустой. На полу стояли бочки какой-то слизи; на полках вдоль
стен громоздились банки с травами, сушеными кореньями и разноцветными порошками;
с потолка свисали пучки перьев, спутанные связки клыков и когтей. Пока Огрид просил
человека за прилавком взвесить ему стандартный набор для зелий, Гарри внимательно рас-
сматривал серебряные рога единорога по двадцать один галлеон за штуку и крохотные, бле-
стяще-черные жучиные глазки (пять кнудов черпак).
Выйдя из аптеки, Огрид еще раз проверил список.
– Так, осталась палочка… Да, и еще подарок тебе с день-рожденьем.
Гарри почувствовал, что краснеет.
– Вам не обязательно…
– Яс’дело, не обязательно. А знаешь чего? Куплю-ка я тебе какую-нибудь животину.
Только не жабу, жабы давно не в моде – над тобой, чего доброго, смеяться станут… А кошек
я сам не жалую, чихаю от них. Куплю-ка я тебе сову. Все дети хотят сову, да и польза от них
– почту носят и все такое.
Через двадцать минут они уже покидали «Совиные Эмпиреи Лупоглааза», где было
темно, шелестели крылья и алмазно сверали живые, яркие глазки. Гарри бережно нес боль-
шую клетку с красивой белоснежной совой, которая крепко спала, засунув голову под крыло.
Гарри, заикаясь, непрестанно благодарил Огрида, сам себе напоминая профессора Страунса.
– Перестань, – резковато махал рукой Огрид. – Дурслеи ведь навряд ли тебе чего-то
подарят. Ну все, теперь к Олливандеру! Только там хорошие волшебные палочки, а тебе
нужна лучшая.
Волшебная палочка… вот о чем Гарри по-настоящему мечтал.
Магазинчик был тесный и какой-то захудалый. Золото на вывеске облупилось. А гла-
сила она: «Олливандеры: изготовители лучших волшебных палочек с 382 г. до н. э.». В вит-
рине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка.
Д. Роулинг. «Гарри Поттер. Полная коллекция»
45
Когда они переступили порог, где-то в глубине звякнул колокольчик. Внутри магазин-
чик оказался крошечный и пустой, если не считать рахитичного стульчика, на который Огрид
тотчас и уселся ждать. Странное дело, Гарри чувствовал себя как в библиотеке с очень стро-
гими правилами; проглотив тысячу пришедших на ум вопросов, он молча смотрел на длин-
ные узкие коробки, штабелями сложенные вдоль стен. Почему-то по спине бежали мурашки.
Здесь, казалось, сама пыль и таинственная тишина излучают некое тайное волшебство.
– Добрый день, – произнес тихий голос.
Гарри подскочил. Огрид, вероятно, тоже, потому что раздался громкий треск и великан
поспешно отошел от стула.
Перед ними стоял пожилой человек, и его большие бледные глаза светились во мраке
магазина, словно две полные луны.
– Здрасьте, – неловко поздоровался Гарри.
– О, разумеется, – сказал человек. – Разумеется. Я предполагал, что вскоре вас увижу.
Гарри Поттер. – Это не был вопрос. – У вас глаза вашей матушки. Кажется, только вчера она
сама была здесь, покупала свою первую волшебную палочку. Ивовая, десять с четвертью,
хлесткая. Чудесная палочка для чудо-работы.
Мистер Олливандер подошел ближе. Хоть бы моргнул, подумал Гарри, а то от взгляда
этих серебристых глаз прямо мурашки по телу.
– Ваш батюшка в свою очередь предпочел палочку красного дерева. Одиннадцать дюй-
мов. Пластичная. Помощнее и великолепно подходит для превращений. Я сказал, что ее
предпочел ваш батюшка, хотя на самом-то деле, разумеется, выбирает палочка.
Мистер Олливандер подошел так близко, что они с Гарри оказались практически нос
к носу. Гарри видел себя в его дымчатых глазах.
– А вот сюда, стало быть… – Длинным белым пальцем мистер Олливандер коснулся
зигзагообразного шрама. – С огорчением вынужден признать, что палочку, осмелившуюся
сотворить такое, продал я, – тихо пробормотал он. – Тринадцать с половиной дюймов. Тис…
Мощная, очень мощная, к тому же в дурных руках… Знать бы, что она выйдет в мир,
дабы… – Он покачал головой, но тут, к облегчению Гарри, заметил Огрида. – Рубеус! Рубеус
Огрид! Рад видеть снова… дубовая шестнадцатидюймовка, довольно податливая, так?
– Точно так, сэр, – подтвердил Огрид.
– Хорошая была. Но ее, полагаю, сломали пополам, когда тебя исключили? – вдруг
посуровел мистер Олливандер.
– Э-э… сломали, сэр, – сказал Огрид, беспокойно переминаясь с ноги на ногу. – Поло-
винки, правда, у меня остались, – радостно добавил он.
– Но ты ими
Достарыңызбен бөлісу: