Қазақстан республикасы бiлiм және ғылым министрлiгi еуразия гуманитарлық институты



жүктеу 10,08 Mb.
Pdf просмотр
бет135/211
Дата24.12.2019
өлшемі10,08 Mb.
#24860
1   ...   131   132   133   134   135   136   137   138   ...   211

              267 

 

сақтап  қалғанын  байқаймыз.  Ал  орыс,  ағылшын  және  неміс  тілдерінде  семантикасы  ұқсас 



болып келеді: 

 

Человеку  свойственно ошибаться,  но  с  помощью  компьютера  это  ему  удается 



намного лучше; 

 

To err is human - to totally muck things up needs a computer; 



 

Irren ist menschlich, aber fur das totale Chaos braucht man einen Computer. 

Берілген  үш  мысалда  компьютер  арқылы  қателіктерді  жоюға  болады  деген  пікір 

айтылады.  Бұл  жаһандану,  ғаламдастыру  процесімен  түсіндіріледі.  Яғни,  қоғамдағы  алып 

жатқан өзгерістер антимақалдарда көрініс табуда [3]. Екінші мысалды алып қарасақ: 

 

“Everyone makes mistakes,” said the hedgehog after trying to mount the hairbrush



 

„Irren ist menschlich,“sagte der Igel, da sprang er von der Haarburste. 

Бұл жерде ағылшын және неміс тіліндегі антимақалдар ұқсас болып келеді.  

Кесте 1 



Әлемнің мақал-мәтелдік бейнесі 

Қазақ тілінде 

 

Орыс тілінде 

Ағылшын 

тілінде 

Неміс тілінде 

Мақал 

Қате  баспайтын  қадам 

болмайды, 

қателеспейтін 

адам 

болмайды. 



Человеку 

свойственно 

ошибаться. 

To err is human

 

Irren ist menschlich. 



А

н

т

и

ма

қ

ал

 

1)  Қателеспейтін  жақ, 

қате  баспайтын  тұяқ 

болмайды. 

1)Человеку 

свойственно 

ошибаться,  но  с 

помощью 


компьютера  это 

ему 


удается 

намного лучше. 

1) 

“Everyone 



makes  mistakes,” 

said  the  hedgehog 

after 

trying 


to 

mount  the  hair-

brush. 

1) „Irren 

ist 

menschlich,“sagte 



der  Igel,  da  sprang 

er 


von 

der 


Haarburste. 

2) 


To err is human 

-  to  totally  muck 

things  up  needs  a 

computer. 

2)  Irren 

ist 


menschlich, aber fur 

das  totale  Chaos 

braucht  man  einen 

Computer. 

2) 

Қатені 


көбірек 

жіберген  сайын,  азы 

қалады.

 

Мақал 



 

Бүгінгі  істі  ертеңге 

қалдырма. 

Не 


откладывай 

на  завтра  то,  что 

можно 

сделать 


сегодня. 

Never  do  today 

what  can  be  done 

tomorrow. 

Was 

du 


heute 

kannst 


besorgen, 

das verschiebe nicht 

auf morgen. 

 

А



н

т

и

ма

қ

ал

 

Ертең  бітіретін  істі 

бүгін қозғама.  

1) 


Не 

делай 


сегодня  то,  что 

можно 


сделать 

завтра. 


1)Don’t  do  today 

what  you  can  put 

off until tomorrow 

1)Was 


du 

heute 


kannst 

besorgen, 

das verschiebe nicht 

erst morgen. 

 

Сонымен түрлі жүйелік тілдердегі антимақалдарға жеке тоқталайық.  



1)  Әйелдің  күйеуін  басқарып,  оның  орнында  үйді  билеуі  мағынасындағы 

антимақалдар:  




              268 

 

Қазақ тілінде : Әкесінің ақшасына үйленген, әйелінің ноқтасына үйренер.  

Берілген  мысалда  қазіргі  көпшілік  отбасының  құрудағы  басты  мақсат  ақша  болып 

табылатындығы айтылуда. Бұл, әрине, қазақ халқы үшін тым жат болған нәрсе. Себебі ата – 

бабамыз  жас  кезінде-ақ  бір-бірін  көрсетпей  атастыра  салған  еді.  Cонымен  бірге,  отбасын 

құрудағы махаббаттың орны ерекше болып еді. Қазіргі таңда бәрі өзгерді. Қазіргі таңда тек 

әйел  адамдардың  мақсаты  қалталы  жігіт  іздеу  емес,  сонымен  қатар  ер  адамдардың  да 

мақсатына  айналып  отыр.  Яғни,  берілген  антимақалдан  ақшаға  қызыққан  ер,  тіпті,  әйелдің 

үйді билеуіне де үйреніп, оның отбасындағы доминанты болуына қарсы емес. Бұл қазақ салт-

дәстүрінде  болмаған,  өйткені  қазақ  отбасының  тірегі  отағасы  болып  келді.  Әйел  адам  еріне 

бағынуы тиіс болды.  

Орыс  тілінде:  У  меня  с  моей  женой  обмен  мнениями:  прихожу  со  своим  мнением, 

ухожу - с ее [4]. 

Жалпы  алғанда,  егер  қазақ  пен  орыс  әйелдерін  алып  салыстырғанда,  орыстың 

әйелдері  мейлінше  пысық  әрі  қулы  болып  келеді.  Берілген  антимақалда  көріп 

отырғанымыздай орыс отбасында  қанша жерден  ер  адам  өз  дегенін  істеткісі  келсе  де,  әйелі 

оның  бетін  қайтарып,  көндіріп  дес  бермейді.  Әрине,  бұл  жерде  орыс  халқына  тән  мінез-

құлықты көреміз. 



Ағылшын тілінде: A man’s castle is his home, and his wife has the keys to all the rooms [5]. 

Қанша  жерден  үлкен  заңғар  үй  ер  адамдікі  болса  да,  оның  барлық  бөлмесінің  кілті 

әйелінде  дейді,  яғни  үй  деген  аты  ғана  ер  адамдікі,  ал  үйдегі  барлық  билік  пен  заңдар  әйел 

адамға тиесілі. Бұл ағылшын стереотипімен түсіндіріледі.  



Неміс  тілінде:  Heiraten  ist  die  erste  Dummheit,  die  man  begeht,  wenn  man  vernünftig 

geworden ist [6]. (тура мағынасы: Есейгенде жасайтын бірінші ақымақтық үйлену). 

Неміс  лингвомәдениетінде  үй  болып,  отбасын  құруда  қатты  асығыстық  танытпаған. 

Олар  үшін  ерте  некелесу  ақымақтық  болып  табылады.  Бұл  дәстүр  ретінде  қалыптасып 

қалған, себебі олар ақыл тоқтатып, аяққа нық тұрған кезде ғана маңызды қадам жасауды жөн 

көреді. Біздің жақтағыдай, бозбала мен бойжеткен кезінде отбасын құру олар үшін жат нәрсе 

болып табылады. 

Жоғарыдағы  мысалдарды  қорытындылай  келе,  түрлі  жүйелік  тілдердегі  антимақал-

мәтелдерді талдай отырып, біз әр халықтың өзіне тән салт дәстүрлерін, мәдениетін, сонымен 

қатар тарихын көреміз. Бұның барлығы антимақал-мәтелдердің тілдегі әлем бейнесінің бөлігі 

екендігін дәлелдейді. 

Қорытындай  келе,  антимақал-мәтелдер  қазіргі  кезде  қарқынды  дамуда.  Антимақал-

мәтелдердің пайда болуының себебі: адамдардың шығармашылық ойынға деген талпынысы, 

атап  айтқанда  тілдік  ойын  мен  әртүрлі  жағдайларға  шығармашылық  көзқараспен  қарау 

талпынысы.  Жоғарыда  көрсетілген  түрлі  жүйелік  тілдердегі  антимақал-мәтелдердің  өзіндік 

мәдениеті  мен  қоғамына  тән  ерекшеліктері  бар  болғанымен,  олардың  жасалу  жолдары  мен 

мақсаттары бір болып табылады. 

Сөйтіп,  әрбір  хaлықтың,  ұлттың  коршaғaн ортa,  aдaмдaр,  бaсқa  мәдениеттің  өкілдері 

турaлы жеке түсінігі болaды. Қоғaмның ішінде өздік мәдени кеңістіктің шеңберіндегі мінез-

құлық пен дәстүрлерге қaтысты стереотиптермен қaтaр, бaсқa тілдік және мәдени кеңістіктің 

өкілдеріне қaтысты стереотиптер қaлыптaсaды. Қaзaқ, орыс, ағылшын және неміс тілдерінің 

антимақал-мәтелдерін  сaлғaстыру  aрқылы  төрт  хaлықтың  дүниеге  деген  көзқaрaстaрын, 

мәдени  құндылықтaрын  сaлыстырып,  ұқсaстықтaр  мен  aйырмaшылықтaрды  тaбуды  жөн 

көрдік.  Бүгінгі  ғаламдастыру,  жаһандандыру  саясатының  аясында  ғылымдардың  даму 

көкжиегін  жаңа  бағыттармен  кеңейту,  қайсыбір  ғылым  саласы  болмасын,  оны  "адами 

факторлармен,  адами  құндылықтармен"  бірлікте  қарастыру  –  адамзат  өркениеті  мен  замана 

керуенінің  алға  тартып  отырған  кезекті  талабы.  Әлемдік  қолданбалы  және  теориялық 

ғылымдардың  ішіндегі  негізгі  қоғамдық,  әлеуметтік  коммуникацияның  жетекші  идеяларын 

жүзеге  асыруда  мақсат  еткен  тіл  ғылымының  қазіргі  бағыт-бағдары  ғасыр  талабына  толық 




жүктеу 10,08 Mb.

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   131   132   133   134   135   136   137   138   ...   211




©g.engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет
рсетілетін қызмет
халықаралық қаржы
Астана халықаралық
қызмет регламенті
бекіту туралы
туралы ережені
орталығы туралы
субсидиялау мемлекеттік
кеңес туралы
ніндегі кеңес
орталығын басқару
қаржы орталығын
қаржы орталығы
құрамын бекіту
неркәсіптік кешен
міндетті құпия
болуына ерікті
тексерілу мемлекеттік
медициналық тексерілу
құпия медициналық
ерікті анонимді
Бастауыш тәлім
қатысуға жолдамалар
қызметшілері арасындағы
академиялық демалыс
алушыларға академиялық
білім алушыларға
ұйымдарында білім
туралы хабарландыру
конкурс туралы
мемлекеттік қызметшілері
мемлекеттік әкімшілік
органдардың мемлекеттік
мемлекеттік органдардың
барлық мемлекеттік
арналған барлық
орналасуға арналған
лауазымына орналасуға
әкімшілік лауазымына
инфекцияның болуына
жәрдемдесудің белсенді
шараларына қатысуға
саласындағы дайындаушы
ленген қосылған
шегінде бюджетке
салығы шегінде
есептелген қосылған
ұйымдарға есептелген
дайындаушы ұйымдарға
кешен саласындағы
сомасын субсидиялау