94
Шелковом пути. Он был известен в ближних и дальних странах Востока, как крупный
ремесленный и торговый центр, где многочисленные умельцы выносили на шумный базар
свои изделия из кожи и шелка, из золота, серебра и бронзы, причудливые гончарные изделия,
ковры, котлы, ткани и посуду. Пригоняли также несметные стада скота из других
регионов. Самым ходовым товаром на базаре Тараза были овцы — истинное сокровище
кочевых тюркских народов. В день в Таразе продавали до пятисот голов верблюдов,
множество лошадей, особенно породистых скакунов».
Восточные авторыVIII – X веков называют Тараз «городом торговцев», где на базарах
торговали товарами со всех стран, где в обиходе были не только тюркский, но и арабский,
персидский, индийский, русский и другие языки. Положение города на Великом Шелковом
пути в центре богатой земледельческой долины и рядом с серебряными рудниками в горах
Таласского Алатау способствовало его процветанию. Происхождение названия неизвестно.
Если оно тюркского происхождения, то можно допустить его перевод как «лента, веревка,
протягиваемая через площадку при игре с мячом и конных состязаниях». Таразом начали его
называть
арабы
- в силу специфики арабского языка название Талас приобрело форму Тараз.
На
казахском языке
это слово созвучно слову «
весы
», в связи с этим можно провести
параллель к тому, что город находился на
Великом Шѐлковом пути
, то есть «город, где
велась торговля» (в те времена ни один торг не обходился без весов).
В результате проделанной работы студенты пришли к выводу, что благодаря
вышеизложенному наш город приобрел свое прекрасное название Тараз, что в переводе с
тюркского означает «весы». Другое, редко встречающееся в источниках название «Талас»,
означает «спор», «дискуссия», «дебаты». Историки дают предпочтение названию «Тараз»,
как более соответствующему исторической действительности города.
Приобщение студентов к изучению имѐн собственных способствует их нравственному
воспитанию, расширяет кругозор. При изучении темы «Человек в современном мире»
предтекстовая и послетекстовая аудиторная работа проводится на материале текста «Портрет
Бауыржана Момышулы». И здесь внимание студентов обращается на происхождение и
значение имени великого казахского полководца. В ходе самостоятельной работы студенты
выяснили, что имя Бауыржан имеет значение «кровный родственник». В казахском языке
есть обращение «Бауырым», что переводится как брат. «Жан» в переводе с персидского и
казахского языков означает – дыхание, душа, жизнь. В казахском языке это слово
используется в ласкательной форме. Человек, который сильно любит своих родных. А
символическое значение – добрый, отзывчивый.
Поисковая работа обеспечивает концентрированность мышления студентов, развивает
самостоятельную работу, логическую цепочку мысли и др. Таким образом, использование на
занятиях русского языка элементов ономастики расширяет воспитательные возможности
предмета, учит самостоятельной поисковой работе.
Обучение ономастике повышает мотивацию студентов в решении обсуждаемых
проблем, что дает эмоциональный толчок к последующей их поисковой активности,
побуждает к конкретным действиям, а также формирует способность мыслить неординарно,
по-своему видеть ситуацию, обосновывать свои позиции, свои жизненные ценности;
развивает такие черты, как умение выслушивать иную точку зрения, умение сотрудничать,
вступать в партнерское общение, проявляя при этом толерантность по отношению к своим
оппонентам, необходимый такт, доброжелательность к участникам процесса совместного
нахождения путей взаимопонимания, поиска истины.
Список литературы:
1. Абдрахманов А. Некие вопросы топонимики Казахстана: АКД. Алма-Ата, 1954. - 190
с.
2. Бабайцева В.В. Бернарская Л.Д. Комплексный анализ текста (на уроке русского
языка) // Русская словесность. 1997. № 3. С. 57-61.
95
3. Белецкий А.А. Лексикология и теория языкознания (ономастика). - Киев, 1972. - 232
с.
4. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвостранаведческая теория слова // Русс. яз. -
М., 1980. - 352 с.
5. Дейкина А.Д. Воспитание национального самосознания при обучении русскому
языку // РЯШ. 1993. № 5. С. 3-11.
6. Джанузаков Т. Очерк казахской ономастики - Алма-Ата: Наука, 1982. -278с.
7. Майорова Т.М. Ономастика в лингвокраеведческой работе // РЯШ. 2000. № 4. С. 43-
47.
Аннотация
Жоғары оқу орында оқытылатын тілдің функционалды аспектілеріне ерекше назар аударылады.
Бұл мақалада Қазақстанның топонимика жүйесі, ономастиканың ұлттық сананы тәрбиелеудегі рӛлі,
сонымен бірге орыс тілі сабақтарында пәннің тәрбиелік мүмкіндіктерін кеңейтетін және ӛз бетінше
ізденіс жұмысына үйрететін ономастика элементтерін пайдалану қарастырылған. Себебі ономастика
ӛз ӛлкесінің бұрынғысы мен қазіргі кезеңін аумақтың географиялық жағдайлары, тарихы, халық тілі
мен олардың географиялық атауларында кӛрінісі арасында байланыстар ізденісі жолын зерттеуге
қызығушылықты ынталандырудың тәсілі болып табылады.
Аннотация
В высшем учебном заведении особое внимание уделяется функциональным аспектам
изучаемого языка. В данной статье рассматриваются система топонимики Казахстана, роль
ономастики в воспитании национального самосознания, а также использование на занятиях русского
языка элементов ономастики, расширяющие воспитательные возможности предмета и обучающие
самостоятельной поисковой работе, так как ономастика служит прекрасным средством
стимулирования интереса к изучению прошлого и настоящего своего края путем поиска связей
между географическими условиями местности, историей, языком народа и отражением их в
географических названиях.
Annotation
In higher educational establishment the special attention is spared to the functional aspects of the
studied language. In this article the system of toponymy of Kazakhstan, role of onomastics in education of
national consciousness, and also use on employments of Russian of elements, is examined onomastics
extending educator possibilities of object and teaching to independent searching work, because onomastics
serves as the wonderful means of stimulation of interest in the study of the past and real edge by the search
of connections between the geographical terms of locality, history,
ӘОЖ 371.3
М 86
МЕКТЕПКЕ ДЕЙІНГІ БАЛАЛАРДЫ АҒЫЛШЫН ТІЛІН ОҚЫТУДА
ОЙЫН ЭЛЕМЕНТТЕРІН ҚОЛДАНУДЫҢ ТИІМДІ ЖОЛДАРЫ
Мустафина М.А., Ерланқызы Б.
Тараз мемлекеттік педагогикалық институты, Тараз қ.
«Ӛз тілің – бірлік үшін, ӛзге тіл тірлік үшін» дегендей кӛптілді азаматтың кӛп нәрсеге
қолжеткізетіндігі, басқаларға қарағанда бәсекеге қабілетті, қалаған жерінде жұмыс істеп, қай
елге барса да еркін сӛйлеп, ӛзінің ойын айта алатындығын кӛрсетеді. Нарықтық
экономиканың дамуы, бизнес саласының ауқымының кеңеюі, әртүрлі елдер арасындағы
саяси-экономикалық қарым-қатынастың ӛсуі - қазақстандықтардың алдына жаңа талаптар,
бағыт-бағдар, жоспарлар қояды және азаматтар кӛптілді меңгерудің заман талабы екенін
түсіне білу керек.
Сол себепті, ағылшын тілін ерте жастан оқыту бүгінгі таңның басты мақсатына айналып
отыр. Баламен ойнай отырып үйретсе, бала сол тілдердің барлығын да еркін меңгеріп кетеді
– дейді академик, профессор Ш.А.Амонашвили. Яғни, ағылшын тілі оқыту барысында
Достарыңызбен бөлісу: |