Регрессивная ассимиляция – это явление, при котором предыдущий звук, меняет своё произношение под влиянием последующего звука.
Примером регрессивной ассимиляции может служить русское произношение [збор], но [спор]; [адда́т'], но [атпуст'и́т'], где предыдущий согласный либо озвончается, либо оглушается в зависимости от последующего.
Английские передне язычно-альвеолярные согласные [t, d, n, l] становятся более передними (язычно-зубными) перед глухим и звонким язычно-зубными звуками [ð, θ], например: All those. [ʹ ɔ:l ʹðouz] Shut the book. [ʹʃʌt ðə ʹbuk]
В английском языке довольно часты случаи ассимиляции на оглушение или озвончение согласных прогрессивного типа, например: [ʹʤ͜ɔnz ʹfɪnɪʃt] John has finished, но [ʹʤæks bɪn ʹhɪ͜ə] Jack has been here; [ʹwɔts ðə ʹta͜ɪm] what is the time, [ʹwɔts (h)i: ʹdʌn] what has he done. Здесь последующий звук или сохраняет звонкость или утрачивает её в зависимости от предыдущего. Действие ассимиляции распространяется только на один, а не на все последующие согласные: в [ʹwɔts ðə ʹta͜ɪm] голосовые связки продолжают быть выключенными после [t] на всем протяжении [s] но включаются после отступа [s].
Все приведённые примеры для лиц с русскими произносительными привычками очень трудны, так как они противоречат русским правилам ассимиляции: по-русски везде было бы регрессивное озвончение (например, [ʹʤægzbɪn ʹhɪ͜ə] Jack has been here).
В русском языке шумный звонкий не может появиться в конце слова перед паузой, он всегда оглушается, даже сонанты могут оглушаться после глухих, например, «вопль», «смотр».
Это в корне противоречит английским произносительным привычкам, так как в английском языке на конце слова произносится сильноначальный звонкий согласный, что представляет большую трудность для русских. Стараясь сохранить звонкость конечных шумных, русские обычно вместо сильноначального звонкого произносят сильноконечный звонкий и часто в сопровождении гласного.
Такое произношение невозможно в английском языке, так же как и оглушение согласного. Одинаково неправильно произношение [bɪk], [dɔk], как и [ʹbɪgə], [ʹdɔgə] вместо [bɪg] big, [dɔg] dog. Достижение правильного произношения звонких сильноначальных требует больших усилий.
В русском языке конец слова обозначается оглушением перед паузой и перед гласными. Так, мы произносим: [дуп], [ду́п упа́л], но [ду́ббал'шо́j].
В английском языке произношение [gutʹi:vnɪŋ] good evening, [gutʹɑ:ftəʹnu:n] good afternoon – невозможно.
Нельзя переносить произносительные навыки родного языка на изучаемый, чтобы избежать неправильного произнесения английских слов, в которых сочетаются звонкий шумный согласный с глухим и глухой согласный с шумным звонким, например, не следует произносить вместо правильных [ʹæbsnt] absent, [ʹmedsɪn] medicine, [disʹga͜ɪz] disguise, [ʹblækbɔ:d] blackboard неправильные [ʹæpsnt], [ʹmetsɪn], [dizʹga͜ɪz], [ʹblægbɔ:d].
Эти ошибки вполне заметны на слух. Если к этому добавить такие же ошибки на стыках слов, то, вместе взятые, они сильно искажают английское произношение. Поэтому необходимо добиваться правильного произнесения подобных сочетаний согласных.
Достарыңызбен бөлісу: |